[epiphany/gnome-3-14] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany/gnome-3-14] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 23 Feb 2015 21:01:41 +0000 (UTC)
commit e63a838ee4cd5eb0d4aab3bf78ffaa1b92704b71
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Mon Feb 23 22:01:36 2015 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 33 +++++++++++++++++++++++++--------
1 files changed, 25 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 75d4b75..9cc466a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2003.
# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006-2007.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2008-2014.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2008-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-14 16:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 20:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-23 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -577,6 +577,9 @@ msgid ""
"Incognito mode will not hide your activity from your employer, your Internet "
"Service Provider, your government, or the websites that you visit."
msgstr ""
+"Delo v zasebnem načinu ne omogoča skrivanja pred zunanjim nadzorom na "
+"delovnem mestu ali preko ponudnika internetnih storitev, pred vladnimi "
+"ustanovami in pred spletnimi stranmi, ki jih obiščete."
#. characters
#: ../embed/ephy-embed.c:51
@@ -1062,7 +1065,7 @@ msgstr "Nalaganje ..."
#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
msgid ""
"This web site presented identification that belongs to a different web site."
-msgstr ""
+msgstr "Spletna stran se javlja s potrdilom, ki pripada drugi spletni strani."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1739
@@ -1070,18 +1073,20 @@ msgid ""
"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
+"Potrdilo strani je staro in mu ni mogoče zaupati. Preverite datum, ki je "
+"nastavljen na računalniku."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1744
msgid ""
"This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
-msgstr ""
+msgstr "Potrdilo strani ni ni bilo izdano s strani zaupljive ustanove."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
msgid ""
"This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "Potrdila strani ni mogoče prebrati. Najverjetneje je poškodovano."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1754
@@ -1089,6 +1094,7 @@ msgid ""
"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
+"Potrdilo strani je bilo preklicano s strani ustanove, ki je potrdilo izdalo."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
@@ -1096,6 +1102,7 @@ msgid ""
"This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
+"Potrdilu strani ni mogoče zaupati, ker ima določeno zelo šibko šifriranje."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
@@ -1103,6 +1110,8 @@ msgid ""
"This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
"date on your computer’s calendar."
msgstr ""
+"Potrdilo strani bo veljalo šele v prihodnosti. Preverite datum, ki je "
+"nastavljen na računalniku."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
@@ -1117,6 +1126,8 @@ msgid ""
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
"something wrong with this site’s identification:"
msgstr ""
+"Ob poskusu varne povezave se zažene potrdilo strani, ki jamči za varnost "
+"povezave. S potrdilom te strani je nekaj narobe."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
@@ -1125,12 +1136,16 @@ msgid ""
"you know there is a good reason why this site does not use trusted "
"identification."
msgstr ""
+"Ta povezava morda ni varna! Nadaljujte z delom le, če ste prepričani da je "
+"stran varna in obstajajo dobri razlogi, zakaj stran ne uporablja varnostnega "
+"potrdila."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1815
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
+"Banke, trgovine in druge varne javne strani tega od vas ne bi zahtevale."
#: ../embed/ephy-web-view.c:1856
msgid "None specified"
@@ -1509,6 +1524,8 @@ msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr ""
+"Potrdilo te strani ni varno. Povsem mogoče je, da se povezujete z lažno "
+"stranjo %s."
#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
@@ -2159,7 +2176,7 @@ msgstr "_Novo okno"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:101
msgid "New _Incognito Window"
-msgstr "Novo _nesledljivo okno"
+msgstr "Novo _zasebno okno"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
msgid "Reopen Closed _Tab"
@@ -2525,7 +2542,7 @@ msgstr "Zaženi zasebno sejo"
#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Start an instance in incognito mode"
-msgstr "Zaženi brskalnik v nesledljivem načinu"
+msgstr "Zaženi brskalnik v zasebnem načinu"
#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start an instance in netbank mode"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]