[evolution] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Slovak translation
- Date: Sat, 21 Feb 2015 15:37:35 +0000 (UTC)
commit 95335242e35adf1c1aad2996ab4bf9432fe1b019
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Feb 21 15:37:27 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 367 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 150 insertions(+), 217 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4fa440e..8c68c9b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-21 07:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-21 14:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-21 16:33+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -509,19 +509,19 @@ msgstr "Zobraziť poznámky"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
../e-util/e-html-editor-actions.c:994
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátiť _späť"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
../e-util/e-focus-tracker.c:122
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Vráti späť"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
../e-util/e-html-editor-actions.c:980
msgid "_Redo"
-msgstr ""
+msgstr "_Znovu vykonať"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
../e-util/e-focus-tracker.c:138
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Vykoná znovu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
msgid "Error adding contact"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 ../e-util/filter.ui.h:22
msgid "_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "_Dolu"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942
msgid "Contact List Members"
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "O_dmietnuť"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844
../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854 ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1604
msgid "Location:"
-msgstr "Miesto:"
+msgstr "Umiestnenie:"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
msgid "location of appointment"
@@ -3072,10 +3072,8 @@ msgstr[2] "%d minúty pred schôdzkou"
# vlastné usporiadanie
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
-#, fuzzy
-#| msgid "_Custom"
msgid "Custom"
-msgstr "_Vlastné"
+msgstr "Vlastné"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498
@@ -3115,7 +3113,7 @@ msgstr "1 deň pred schôdzkou"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
msgid "_Location:"
-msgstr "_Miesto:"
+msgstr "_Umiestnenie:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:514
#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:367
@@ -3983,7 +3981,7 @@ msgstr "Organizátor: %s"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663
../calendar/gui/print.c:3527
#, c-format
msgid "Location: %s"
-msgstr "Miesto: %s"
+msgstr "Umiestnenie: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
@@ -4515,7 +4513,7 @@ msgid ""
"Location: %s"
msgstr ""
"Súhrn: %s\n"
-"Miesto: %s"
+"Umiestnenie: %s"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3516
#, c-format
@@ -6876,7 +6874,7 @@ msgstr "Unicode"
#: ../composer/e-composer-actions.c:578 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid "Use Unicode characters for smileys."
-msgstr ""
+msgstr "Použije znaky kódovania Unicode pre smejkov"
#: ../composer/e-composer-actions.c:584
msgid "_Bcc Field"
@@ -7975,10 +7973,8 @@ msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode chara
msgstr "Rozpoznať smejkov v texte a nahradiť ich obrázkami."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Unicode"
msgid "Unicode smileys"
-msgstr "Unicode"
+msgstr "Smejkovia v kódovaní Unicode"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Attribute message"
@@ -9717,10 +9713,8 @@ msgstr[1] "Uložiť prílohu"
msgstr[2] "Uložiť prílohy"
#: ../e-util/e-attachment-store.c:653
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load the attachment"
msgid "Do _not extract files from the attachment"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať prílohu"
+msgstr "_Neextrahovať súbory z prílohy"
#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
msgid "Save extracted files _only"
@@ -10061,171 +10055,163 @@ msgstr "Výber vlastnej farby"
#: ../e-util/e-color-combo.c:81
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "čierna"
#: ../e-util/e-color-combo.c:82
msgid "light brown"
-msgstr ""
+msgstr "svetlohnedá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:83
msgid "brown gold"
-msgstr ""
+msgstr "hnedo-zlatá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:84
msgid "dark green #2"
-msgstr ""
+msgstr "tmavozelená č. 2"
#: ../e-util/e-color-combo.c:85
msgid "navy"
-msgstr ""
+msgstr "námornícka modrá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:86
msgid "dark blue"
-msgstr ""
+msgstr "tmavomodrá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:87
msgid "purple #2"
-msgstr ""
+msgstr "fialová č. 2"
#: ../e-util/e-color-combo.c:88
msgid "very dark gray"
-msgstr ""
+msgstr "veľmi tmavosivá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as _Unread"
msgid "dark red"
-msgstr "Označiť ako _neprečítanú"
+msgstr "tmavočervená"
#: ../e-util/e-color-combo.c:91
msgid "red-orange"
-msgstr ""
+msgstr "červeno-oranžová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:92
msgid "gold"
-msgstr ""
+msgstr "zlatá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:93
msgid "dark green"
-msgstr ""
+msgstr "tmavozelená"
#: ../e-util/e-color-combo.c:94
msgid "dull blue"
-msgstr ""
+msgstr "bledomodrá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:95
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "modrá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:96
msgid "dull purple"
-msgstr ""
+msgstr "bledofialová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:97
msgid "dark grey"
-msgstr ""
+msgstr "tmavosivá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "3rd"
msgid "red"
-msgstr "3."
+msgstr "červená"
#: ../e-util/e-color-combo.c:100
msgid "orange"
-msgstr ""
+msgstr "oranžová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:101
msgid "lime"
-msgstr ""
+msgstr "lipovo zelená"
#: ../e-util/e-color-combo.c:102
msgid "dull green"
-msgstr ""
+msgstr "bledozelená"
#: ../e-util/e-color-combo.c:103
msgid "dull blue #2"
-msgstr ""
+msgstr "bledomodrá č. 2"
#: ../e-util/e-color-combo.c:104
msgid "sky blue #2"
-msgstr ""
+msgstr "nebesky modrá č. 2"
#: ../e-util/e-color-combo.c:105
msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "fialová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:106
msgid "gray"
-msgstr ""
+msgstr "sivá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
msgid "magenta"
-msgstr "Obrázok"
+msgstr "purpurová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:109
msgid "bright orange"
-msgstr ""
+msgstr "svetlooranžová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:110
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "žltá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:111
msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "zelená"
#: ../e-util/e-color-combo.c:112
msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "zelenomodrá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:113
msgid "bright blue"
-msgstr ""
+msgstr "jasnomodrá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "_Required people"
msgid "red purple"
-msgstr "_Vyžadované osoby"
+msgstr "červeno-fialová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:115
msgid "light grey"
-msgstr ""
+msgstr "svetlosivá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:117
msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "ružová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:118
msgid "light orange"
-msgstr ""
+msgstr "svetlooranžová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:119
msgid "light yellow"
-msgstr ""
+msgstr "svetložltá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:120
msgid "light green"
-msgstr ""
+msgstr "svetlozelená"
#: ../e-util/e-color-combo.c:121
msgid "light cyan"
-msgstr ""
+msgstr "svetlozelenomodrá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:122
msgid "light blue"
-msgstr ""
+msgstr "svetlomodrá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:123
msgid "light purple"
-msgstr ""
+msgstr "svetlofialová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:124
msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "biela"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
../mail/e-mail-config-security-page.c:426 ../mail/e-mail-config-security-page.c:566
../mail/e-mail-reader.c:3857
@@ -10457,7 +10443,7 @@ msgstr "_Unavený"
#. Translators: >:-)
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78
msgid "De_vilish"
-msgstr ""
+msgstr "_Diaboľský"
#. Translators: :-(|)
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80
@@ -10703,11 +10689,9 @@ msgstr "HTML súbor"
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743942
# DK: tooltip a dialog title
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:511
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Image"
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
-msgstr "Vložiť obrázok"
+msgstr "Vloženie obrázka"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:571
msgid "Insert text file"
@@ -10717,45 +10701,38 @@ msgstr "Vložiť textový súbor"
msgid "Text file"
msgstr "Textový súbor"
+# tooltip
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:961
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopíruje vybrané udalosti do schránky"
+msgstr "Skopíruje vybraný text do schránky"
+# tooltip
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:968
-#, fuzzy
-#| msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr "Vystrihne vybrané udalosti do schránky"
+msgstr "Vystrihne vybraný text do schránky"
+# tooltip
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:975
-#, fuzzy
-#| msgid "Paste events from the clipboard"
msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Vloží udalosti zo schránky"
+msgstr "Vloží text zo schránky"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:982
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "Zopakovať naposledy vrátenú akciu"
# tooltip
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:996
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the selection"
msgid "Undo the last action"
-msgstr "Skopíruje výber"
+msgstr "Vráti späť poslednú akciu"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1017
msgid "For_mat"
msgstr "For_mát"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1024
-#, fuzzy
-#| msgid "Tool_bar Style"
msgid "_Paragraph Style"
-msgstr "Štýl _lišty nástrojov"
+msgstr "Štýl _odstavca"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1038 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:591
msgid "_Alignment"
@@ -10795,7 +10772,7 @@ msgstr "Vyhľadá text"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
msgid "Find A_gain"
-msgstr ""
+msgstr "Nájsť znov_u"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104
msgid "Re_place..."
@@ -10806,10 +10783,8 @@ msgid "Search for and replace text"
msgstr "Vyhľadá a nahradí text"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
-#, fuzzy
-#| msgid "Canceling..."
msgid "Check _Spelling..."
-msgstr "Ruší sa…"
+msgstr "Skontrolovať _pravopis…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1118
msgid "_Decrease Indent"
@@ -10825,12 +10800,12 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1132
msgid "Open Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť dozorcu"
#. Center
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1142 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
msgid "_Center"
-msgstr ""
+msgstr "Na _stred"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1144
msgid "Center Alignment"
@@ -10839,7 +10814,7 @@ msgstr "Zarovnanie na stred"
#. Left
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1149 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
msgid "_Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vľav_o"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1151
msgid "Left Alignment"
@@ -10848,7 +10823,7 @@ msgstr "Zarovnanie vľavo"
#. Right
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1156 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "Vp_ravo"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1158
msgid "Right Alignment"
@@ -10871,10 +10846,8 @@ msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Režim úprav v obyčajnom texte"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1183
-#, fuzzy
-#| msgid "Normal"
msgid "_Normal"
-msgstr "Normálna"
+msgstr "Normálny"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1190
msgid "Header _1"
@@ -10913,10 +10886,8 @@ msgid "_Blockquote"
msgstr ""
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1253
-#, fuzzy
-#| msgid "D_elete Memo List"
msgid "_Bulleted List"
-msgstr "O_dstrániť zoznam poznámok"
+msgstr "Zoznam s _odrážkami"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260
msgid "_Roman Numeral List"
@@ -10924,7 +10895,7 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1267
msgid "Numbered _List"
-msgstr ""
+msgstr "Očíslovaný _zoznam"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1274
msgid "_Alphabetical List"
@@ -10934,12 +10905,11 @@ msgstr "_Abecedný zoznam"
msgid "_Image..."
msgstr "O_brázok…"
-# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743942
-# DK: tooltip a dialog title
+# tooltip
#. Translators: This is an action tooltip
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1293
msgid "Insert Image"
-msgstr "Vložiť obrázok"
+msgstr "Vloží obrázok"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
msgid "_Link..."
@@ -10985,23 +10955,23 @@ msgstr "Štýl _písma"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1380
msgid "Paste As _Text"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť ako _text"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Bold"
-msgstr ""
+msgstr "_Tučné"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Tučné"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1399 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
msgid "_Italic"
-msgstr ""
+msgstr "_Kurzíva"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1401
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Kurzíva"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
msgid "_Plain Text"
@@ -11020,10 +10990,8 @@ msgid "_Underline"
msgstr "Podčiarkn_uté"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1425
-#, fuzzy
-#| msgid "Undefined"
msgid "Underline"
-msgstr "Nedefinovaná"
+msgstr "Podčiarknuté"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
@@ -11091,18 +11059,16 @@ msgid "Table Insert"
msgstr "Vložiť do tabuľky"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1555
-#, fuzzy
-#| msgid "_Properties"
msgid "Properties"
-msgstr "V_lastnosti"
+msgstr "Vlastnosti"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573
msgid "Column After"
-msgstr ""
+msgstr "Stĺpec za"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
msgid "Column Before"
-msgstr ""
+msgstr "Stĺpec pred"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1587
msgid "Insert _Link"
@@ -11110,11 +11076,11 @@ msgstr "V_ložiť odkaz"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1594
msgid "Row Above"
-msgstr ""
+msgstr "Riadok nad"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1601
msgid "Row Below"
-msgstr ""
+msgstr "Riadok pod"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1615
msgid "Cell..."
@@ -11134,7 +11100,7 @@ msgstr "Strana…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1643
msgid "Paragraph..."
-msgstr ""
+msgstr "Odstavec…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1651
@@ -11158,10 +11124,8 @@ msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Pridať slovo do slovníka"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1696
-#, fuzzy
-#| msgid "Color for _misspelled words:"
msgid "Ignore Misspelled Word"
-msgstr "Farba pre ne_správne slová:"
+msgstr "IgnorovaťF nesprávne slová"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1703
msgid "Add Word To"
@@ -11210,7 +11174,7 @@ msgstr "_Tabuľka"
#: ../e-util/e-html-editor.c:669
msgid "Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Štýl odstavca"
#: ../e-util/e-html-editor.c:683
msgid "Editing Mode"
@@ -11246,35 +11210,31 @@ msgstr "<b>Zarovnanie a správanie</b>"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:694 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:394
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:819
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vľavo"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:695 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:396
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:820
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Na stred"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:696 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:398
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:821
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Vpravo"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:704
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vodorovne:"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
-#, fuzzy
-#| msgid "To"
msgid "Top"
-msgstr "Komu"
+msgstr "Hore"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:713 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
-#, fuzzy
-#| msgid "_Middle:"
msgid "Middle"
-msgstr "_Stredné:"
+msgstr "Na stred"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:714 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Dolu"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:722
msgid "_Vertical:"
@@ -11316,7 +11276,7 @@ msgstr "<b>Pozadie</b>"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:834 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:848
msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Priehľadná"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:842
msgid "C_olor:"
@@ -11352,7 +11312,7 @@ msgstr "Hľadať dozadu"
#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
msgid "Case _Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišovať veľkosť pí_smen"
#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
#, fuzzy
@@ -11404,7 +11364,7 @@ msgstr "_Zdroj:"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:563
msgid "_Height:"
-msgstr ""
+msgstr "_Výška:"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:604
msgid "_X-Padding:"
@@ -11444,23 +11404,23 @@ msgstr "Vlastnosti odkazu"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:69
msgid "Perforated Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Perforovaný papier"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:78
msgid "Blue Ink"
-msgstr ""
+msgstr "Modrý atrament"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:87
msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Papier"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:96
msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "Stuhy"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:105
msgid "Midnight"
-msgstr ""
+msgstr "Polnočná obloha"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:123 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
msgid "Draft"
@@ -11468,7 +11428,7 @@ msgstr "Koncept"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:132
msgid "Graph Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Štvorčekovaný papier"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
msgid "<b>Colors</b>"
@@ -11540,7 +11500,7 @@ msgstr "_S:"
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:236
msgid "_Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:240
#, fuzzy
@@ -11550,7 +11510,7 @@ msgstr "_Nájsť"
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:250
msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Vyne_chať"
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:258 ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
@@ -11585,18 +11545,16 @@ msgstr "Nahradí všetko"
#. Ignore
#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:554 ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovať"
+msgstr "Ignoruje"
#. Skip
#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:563
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Vynechá"
# tooltip
#. Back
#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:572
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
msgid "Back"
msgstr "Prejde dozadu"
@@ -11623,7 +11581,7 @@ msgstr "S_tĺpce:"
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:775
msgid "_Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rozstup:"
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:792
#, fuzzy
@@ -11645,7 +11603,7 @@ msgstr "Vlastnosti tabuľky"
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
msgid "Si_ze:"
-msgstr ""
+msgstr "Veľ_kosť:"
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
msgid "Text Properties"
@@ -11665,7 +11623,7 @@ msgstr "Určuje, či sa má pípnuť."
#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7260
msgid "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnutie režimu HTML spôsobí stratu všetkého formátovania textu. Chcete pokračovať?"
#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7264
#, fuzzy
@@ -11990,21 +11948,19 @@ msgstr "Tlačový systém neoznámil žiadne ďalšie podrobnosti o chybe."
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
msgid "_Method:"
-msgstr "_Metóda:"
+msgstr "_Spôsob:"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:347
msgid "Defer to Desktop Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Riadiť sa podľa nastavení pracovného prostredia"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:351
msgid "_Open Desktop Settings"
msgstr "_Otvoriť nastavenia pracovného prostredia"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:377
-#, fuzzy
-#| msgid "January"
msgid "Manual"
-msgstr "Január"
+msgstr "Ručne"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:396
msgid "_HTTP Proxy:"
@@ -12023,50 +11979,45 @@ msgid "_Ignore Hosts:"
msgstr "_Ignorovať hostiteľov:"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:515
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic Contacts"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automatické kontakty"
+msgstr "Automaticky"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:534
msgid "Configuration _URL:"
-msgstr ""
+msgstr "_URL konfigurácie:"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
msgid "Use a direct connection, no proxying required."
-msgstr ""
+msgstr "Použiť priame pripojenie. Sprostredkovateľ proxy nie je potrebný."
#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213
msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť na základné nastavenia sprostredkovateľa proxy"
#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215
msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnú na pokročilé nastavenia sprostredkovateľa proxy"
#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526
msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť vlastné nastavenia sprostredkovateľa proxy na tieto účty:"
#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
msgid "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them to
specific accounts"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pokročilé nastavenia sprostredkovateľa proxy</b> vám umožnia určiť alternatívne sieťové proxy a
použiť ich na určené účty"
#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid "_Custom binary:"
msgid "Custom Proxy"
-msgstr "_Vlastná binárka:"
+msgstr "Vlastný sprostredkovateľ proxy"
#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487
msgid "Create a new proxy profile"
msgstr "Vytvorí nový profil proxy"
+# tooltip
#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the selected memo list"
msgid "Delete the selected proxy profile"
-msgstr "Odstráni vybraný zoznam poznámok"
+msgstr "Odstráni vybraný profil sprostredkovateľa proxy"
#: ../e-util/e-rule-editor.c:184
msgid "Add Rule"
@@ -12770,19 +12721,19 @@ msgstr "Presúva sa obrázok do „%s“"
#: ../e-util/e-widget-undo.c:429
msgid "Undo 'Insert text'"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátiť späť „Vloženie textu“"
#: ../e-util/e-widget-undo.c:431
msgid "Redo 'Insert text'"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu vykonať „Vloženie textu“"
#: ../e-util/e-widget-undo.c:445
msgid "Undo 'Delete text'"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátiť späť „Odstránenie textu“"
#: ../e-util/e-widget-undo.c:447
msgid "Redo 'Delete text'"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu vykonať „Odstránenie textu“"
#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
msgid "Missing date."
@@ -13315,7 +13266,7 @@ msgstr "Tento účet bol vytvorený cez službu sieťových účtov."
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689
msgid "_Reset Order"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť _usporiadanie"
# PK: Ucty mozete preskupovat tahanim za nazov
# PK: takto podobne
@@ -13330,7 +13281,6 @@ msgstr "_Predvolený"
# PK: nahlas bug
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1234
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"
@@ -15314,7 +15264,7 @@ msgstr "Automaticky vložiť _smejkov"
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť znaky kódovania Unicode pre _smejkov"
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always request rea_d receipt"
@@ -17461,17 +17411,16 @@ msgstr "Povoliť aktualizáciu súboru programu Evolution"
#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
-#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
-msgstr "Predvolený"
+msgstr "default:mm"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
msgid "Fahrenheit (°F)"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrenheit (°F)"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
@@ -17482,7 +17431,7 @@ msgstr "Stupeň Celzia (°C)"
#. Translators: This is the temperature in kelvin.
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
msgid "Kelvin (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Kelvin (K)"
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
msgid "Units:"
@@ -17509,10 +17458,8 @@ msgid "Select a Calendar"
msgstr "Výber kalendára"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
-#, fuzzy
-#| msgid "D_elete Memo List"
msgid "Select a Memo List"
-msgstr "O_dstrániť zoznam poznámok"
+msgstr "Vybrať zoznam poznámok"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
msgid "Select a Task List"
@@ -19832,10 +19779,8 @@ msgid "Recipient"
msgstr "Adresát"
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1163
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save to Outbox"
msgid "Keep in Outbox"
-msgstr "_Uložiť do Pošty na odoslanie"
+msgstr "Uchovať v odoslanej pošte"
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1164
msgid "Send immediately"
@@ -20364,9 +20309,8 @@ msgstr "Zobrazí časť ako kontakt z adresára"
# PK: neni to skor nastroj na analyzu? co to robi?
#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95
-#, fuzzy
msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Dozorca Web programu Evolution"
+msgstr "Webový dozorca programu Evolution"
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:123
msgid "_Do not show this message again."
@@ -21868,11 +21812,11 @@ msgstr "Zavrieť program Evolution s nedokončenými operáciami na pozadí?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:12
msgid "Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. Would you
like to cancel all pending operations and close immediately, or keep waiting?"
-msgstr ""
+msgstr "Program Evolution sa vypína príliš dlho pravdepodobne kvôli problémom s pripojením k sieti. Chceli
by ste zrušiť všetky nedokončené operácie a okamžite skončiť, alebo chcete čakať ďalej?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "_Zavrieť okamžite"
#: ../shell/shell.error.xml.h:14
msgid "Keep _Waiting"
@@ -22009,10 +21953,8 @@ msgstr "Náz_ov súboru:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:747
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a file"
msgid "Please select a file..."
-msgstr "Vybrať súbor"
+msgstr "Prosím, vyberte súbor…"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:761
msgid "_Include certificate chain in the backup"
@@ -22026,14 +21968,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:786
-#, fuzzy
-#| msgid "_Password:"
msgid "_Repeat Password:"
-msgstr "_Heslo:"
+msgstr "_Zopakujte heslo:"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:805
msgid "Passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Heslá sa nezhodujú"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:813
@@ -22089,16 +22029,15 @@ msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporary"
msgstr ""
+# dialog title
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1333
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate Authority Trust"
msgid "Change certificate trust"
-msgstr "Dôveryhodnosť certifikačnej autority"
+msgstr "Zmena dôveryhodnosti certifikátu"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1345
#, c-format
msgid "Change trust for the host '%s':"
-msgstr ""
+msgstr "Zmena dôveryhodnosti hostiteľa „%s“:"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1369
msgctxt "CamelTrust"
@@ -22133,14 +22072,10 @@ msgid "_Ultimate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
-#, fuzzy
-#| msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and
procedures (if available)."
msgid "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures (if
available)."
-msgstr "Predtým, ako začnete dôverovať tejto CA z akýchkoľvek dôvodov, mali by ste si preštudovať jej
certifikát a aj jej pravidlá a postupy (ak sú dostupné)."
+msgstr "Predtým, ako začnete dôverovať tejto stránke, mali by ste si preštudovať jej certifikát a aj jej
pravidlá a postupy (ak sú dostupné)."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
-#, fuzzy
-#| msgid "_View Certificate"
msgid "_Display certificate"
msgstr "_Zobraziť certifikát"
@@ -22317,10 +22252,9 @@ msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Zadajte heslo pre súbor PKCS12:"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+#, c-format
msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
-msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, chyba: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext exportu, kód chyby: %i"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335
#, c-format
@@ -22334,10 +22268,9 @@ msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, chyba: %s"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+#, c-format
msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
-msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, chyba: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pridať kľúč/certifikát do úložiska, kód chyby: %i"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]