[gtksourceview] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtksourceview] Updated Greek translation
- Date: Sat, 21 Feb 2015 13:40:59 +0000 (UTC)
commit 60c65f1355e8fd31c2526ab6992f6926f08c2a05
Author: Efstathios Iosifidis <iefstathios gmail com>
Date: Sat Feb 21 13:40:54 2015 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 1499 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 641 insertions(+), 858 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 047a23e..55f9065 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-16 10:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-16 23:01+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-19 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 22:22+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1
@@ -70,8 +70,6 @@ msgid "Leading"
msgstr "Στην αρχή"
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:262
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:421
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
@@ -86,6 +84,14 @@ msgstr "Στο τέλος"
msgid "All"
msgstr "Όλα"
+#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:15
+msgid "GtkSourceStyleSchemeChooserWidget"
+msgstr "GtkSourceStyleSchemeChooserWidget"
+
+#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:16
+msgid "GtkSourceStyleSchemeChooserButton"
+msgstr "GtkSourceStyleSchemeChooserButton"
+
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:1
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:1
#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:1
@@ -127,7 +133,7 @@ msgstr "Πηγή"
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:2
msgid "ActionScript"
-msgstr "ActionScript (σενάριο ενεργειών)"
+msgstr "ActionScript"
#. Any comment
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:3
@@ -167,7 +173,8 @@ msgstr "ActionScript (σενάριο ενεργειών)"
#: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3
#: ../data/language-specs/sweave.lang.h:3 ../data/language-specs/t2t.lang.h:3
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3
-#: ../data/language-specs/vala.lang.h:3 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3
+#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:3 ../data/language-specs/vala.lang.h:3
+#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3
#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:4
@@ -235,7 +242,8 @@ msgstr "Σφάλμα"
#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5
#: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6
-#: ../data/language-specs/vala.lang.h:6 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:6 ../data/language-specs/vala.lang.h:6
+#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 ../data/language-specs/yaml.lang.h:5
msgid "String"
@@ -315,7 +323,8 @@ msgstr "Δήλωση εμβέλειας"
#: ../data/language-specs/sql.lang.h:6
#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5
#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7
-#: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6
+#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:5 ../data/language-specs/vala.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6
msgid "Keyword"
@@ -405,7 +414,8 @@ msgstr "Μελλοντικά δεσμευμένες λέξεις"
#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3
#: ../data/language-specs/scala.lang.h:14 ../data/language-specs/sml.lang.h:5
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:9
-#: ../data/language-specs/vala.lang.h:5 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:4 ../data/language-specs/vala.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7
msgid "Data Type"
msgstr "Τύπος δεδομένων"
@@ -713,8 +723,6 @@ msgstr "Δεκαεξαδικός αριθμός"
#: ../data/language-specs/sweave.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1
#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:249
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:413
msgid "Markup"
msgstr "Επισήμανση"
@@ -1160,8 +1168,6 @@ msgid "Exec parameter"
msgstr "Παράμετρος Exec"
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11
-#: ../gtksourceview/gtksourcefile.c:184
-#: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:393
msgid "Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση"
@@ -1202,9 +1208,6 @@ msgstr "Ειδικός χαρακτήρας"
#. String
#: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 ../data/language-specs/po.lang.h:4
-#: ../gtksourceview/gtksourcefile.c:167
-#: ../gtksourceview/gtksourcefileloader.c:397
-#: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:376
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
@@ -1917,7 +1920,6 @@ msgstr "Δεσμευμένο αναγνωριστικό"
#: ../data/language-specs/lua.lang.h:8
#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:236
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
@@ -2558,7 +2560,7 @@ msgstr "Ορισμός μεταβλητής"
#. *
#. * SECTION:language
-#. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language
+#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
@@ -2660,13 +2662,11 @@ msgstr "Ενότητα 4"
msgid "Section 5"
msgstr "Ενότητα 5"
-#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:122
+#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14
msgid "Italic"
msgstr "Πλάγια"
-#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:114
+#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15
msgid "Bold"
msgstr "Έντονα"
@@ -2694,6 +2694,15 @@ msgstr "Γνωρίσματα αρχείου"
msgid "Generated Content"
msgstr "Δημιουργηθέν περιεχόμενο"
+#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:1
+#| msgid "Source"
+msgid "Sources"
+msgstr "Πηγές"
+
+#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:2
+msgid "Thrift"
+msgstr "Thrift"
+
#: ../data/language-specs/vala.lang.h:2
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
@@ -2846,142 +2855,6 @@ msgstr "Σχήμα χρώματος με χρήση παλέτας χρώματ
msgid "Document Words"
msgstr "Λέξεις εγγράφων"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:430
-msgctxt "Object"
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:431
-msgid "The provider name"
-msgstr "Το όνομα του παρόχου"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:438
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:275
-msgid "Icon"
-msgstr "Εικονίδιο"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:439
-msgid "The provider icon"
-msgstr "Το εικονίδιο του παρόχου"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:446
-msgid "Proposals Batch Size"
-msgstr "Μέγεθος δέσμης εισήγησης"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:447
-msgid "Number of proposals added in one batch"
-msgstr "Ο αριθμός των εισηγήσεων που προστέθηκαν σε μία δέσμη"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456
-msgid "Scan Batch Size"
-msgstr "Έλεγχος μεγέθους δέσμης"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:457
-msgid "Number of lines scanned in one batch"
-msgstr "Ο αριθμός των γραμμών που σαρώθηκαν σε μία δέσμη"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:466
-msgid "Minimum Word Size"
-msgstr "Ελάχιστο μέγεθος λέξης"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:467
-msgid "The minimum word size to complete"
-msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος λέξης για συμπλήρωση"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:476
-msgid "Interactive Delay"
-msgstr "Διαδραστική καθυστέρηση"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:477
-msgid "The delay before initiating interactive completion"
-msgstr "Η καθυστέρηση πριν την έναρξη της διαδραστικής συμπλήρωσης"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:486
-msgid "Priority"
-msgstr "Προτεραιότητα"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:487
-msgid "Provider priority"
-msgstr "Προτεραιότητα παρόχου"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:503
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:272
-msgid "Activation"
-msgstr "Ενεργοποίηση"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:504
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:273
-msgid "The type of activation"
-msgstr "Ο τύπος της ενεργοποίησης"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:277
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505
-msgid "Highlight Syntax"
-msgstr "Επισήμανση σύνταξης"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:278
-msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
-msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση σύνταξης στην ενδιάμεση μνήμη"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:291
-msgid "Highlight Matching Brackets"
-msgstr "Επισήμανση αγκυλών που ταιριάζουν"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:292
-msgid "Whether to highlight matching brackets"
-msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση αγκυλών που ταιριάζουν"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:305
-msgid "Maximum Undo Levels"
-msgstr "Μέγιστο επίπεδο αναιρέσεων"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:306
-msgid "Number of undo levels for the buffer"
-msgstr "Αριθμός των επιπέδων αναίρεσης για την ενδιάμεση μνήμη"
-
-#. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands
-#. * for "programming language", not "spoken language"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:318
-msgid "Language"
-msgstr "Γλώσσα"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:319
-msgid "Language object to get highlighting patterns from"
-msgstr "Αντικείμενο γλώσσας για τη λήψη μοτίβου επισημάνσεων"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:327
-msgid "Can undo"
-msgstr "Αδυναμία αναίρεσης"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:328
-msgid "Whether Undo operation is possible"
-msgstr "Αν θα είναι δυνατή η ενέργεια αναίρεσης"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:335
-msgid "Can redo"
-msgstr "Δυνατότητα ακύρωσης αναίρεσης"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:336
-msgid "Whether Redo operation is possible"
-msgstr "Αν θα είναι δυνατή η λειτουργία ακύρωσης αναίρεσης"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:350
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:351
-msgid "Style scheme"
-msgstr "Σχήμα στυλ"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:358
-msgid "Undo manager"
-msgstr "Αναίρεση διαχειριστή"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:359
-msgid "The buffer undo manager"
-msgstr "Ο διαχειριστής αναίρεσης ενδιάμεσης μνήμης "
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:374
-msgid "Implicit trailing newline"
-msgstr "Σιωπηρή νέα γραμμή στο τέλος"
-
#: ../gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:838
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Άκυρη σειρά byte στην είσοδο μετατροπής"
@@ -3010,133 +2883,11 @@ msgstr "Άκυρο αντικείμενο, δεν αρχικοποιήθηκε"
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
msgstr "Ελλιπής σειρά UTF-8 στην είσοδο"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2213
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:514
-msgid "View"
-msgstr "Προβολή"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2214
-msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
-msgstr "Το GtkSourceView που είναι συνδεδεμένο με την συμπλήρωση"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2228
-msgid "Remember Info Visibility"
-msgstr "Απομνημόνευση πληροφοριών προβολής"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2229
-msgid "Remember the last info window visibility state"
-msgstr ""
-"Απομνημόνευση της κατάστασης προβολής του τελευταίου παραθύρου πληροφοριών"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2241
-msgid "Select on Show"
-msgstr "Επιλογή κατά την προβολή"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2242
-msgid "Select first proposal when completion is shown"
-msgstr "Επιλογή της πρώτης εισηγήσης όταν εμφανίζεται η συμπλήρωση"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2255
-msgid "Show Headers"
-msgstr "Προβολή κεφαλίδων"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2256
-msgid ""
-"Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση των κεφαλίδων των παρόχων όταν είναι διαθέσιμες εισηγήσεις από "
-"πολλαπλούς παρόχους"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2269
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2270
-msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση εικονιδίων παρόχου και εισηγήσεων στο μενού συντόμευσης της "
-"συμπλήρωσης"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2284
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Συντομεύσεις"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2285
-msgid "Number of proposal accelerators to show"
-msgstr "Ο αριθμός επιταχυντών εισηγήσεων για εμφάνιση"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2300
-msgid "Auto Complete Delay"
-msgstr "Καθυστέρηση αυτόματης συμπλήρωσης"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2301
-msgid "Completion popup delay for interactive completion"
-msgstr ""
-"Καθυστέρηση εμφάνισης του μενού συντόμευσης για την διαδραστική συμπλήρωσης"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2317
-msgid "Provider Page Size"
-msgstr "Μέγεθος σελίδας παρόχου"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2318
-msgid "Provider scrolling page size"
-msgstr "Μέγεθος κυλιόμενης σελίδας παρόχου"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2338
-msgid "Proposal Page Size"
-msgstr "Μέγεθος σελίδας εισήγησης"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2339
-msgid "Proposal scrolling page size"
-msgstr "Μέγεθος κυλιόμενης σελίδας εισήγησης"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:245
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:334
-msgid "Completion"
-msgstr "Συμπλήρωση"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:246
-msgid "The completion object to which the context belongs"
-msgstr "Το αντικείμενο συμπλήρωσης στο οποίο ανήκει το περιεχόμενο"
-
-#. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:259
-msgid "Iterator"
-msgstr "Iterator"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:260
-msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
-msgstr "Το GtkTextIter στο οποίο προκλήθηκε η συμπλήρωση"
-
#. Tooltip style
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:264
msgid "Completion Info"
msgstr "Πληροφορίες συμπλήρωσης"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:237
-msgid "Label to be shown for this item"
-msgstr "Η ετικέτα που θα εμφανιστεί για αυτό το στοιχείο"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:250
-msgid "Markup to be shown for this item"
-msgstr "Η σημείωση που θα εμφανιστεί για αυτό το στοιχείο"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:263
-msgid "Item text"
-msgstr "Κείμενο στοιχείου"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:276
-msgid "Icon to be shown for this item"
-msgstr "Το εικονίδιο που θα εμφανιστεί για αυτό το στοιχείο"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:288
-msgid "Info"
-msgstr "Πληροφορίες"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:289
-msgid "Info to be shown for this item"
-msgstr "Οι πληροφορίες που θα εμφανιστούν για αυτό το στοιχείο"
-
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:491
msgid "Provider"
msgstr "Πάροχος"
@@ -3365,198 +3116,6 @@ msgstr "Άγνωστο"
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'WINDOWS-1253', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
-#: ../gtksourceview/gtksourcefile.c:200
-#: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:410
-msgid "Newline type"
-msgstr "Τύπος νέας γραμμής"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcefile.c:217
-#: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:428
-msgid "Compression type"
-msgstr "Τύπος συμπίεσης"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcefileloader.c:414
-msgid "Input stream"
-msgstr "Ροή εισόδου"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:446
-msgid "Flags"
-msgstr "Σημαίες"
-
-#. Translators: gutters can be used to display information
-#. * on the left or on the right of the text view. To draw the
-#. * line numbers for example.
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:518
-msgid "The gutters' GtkSourceView"
-msgstr "Το GtkSourceView του περιθωρίου βιβλιοδεσίας"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:530
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:741
-msgid "Window Type"
-msgstr "Τύπος παραθύρου"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:531
-msgid "The gutters' text window type"
-msgstr "Ο τύπος παραθύρου για το περιθώριο βιβλιοδεσίας του κειμένου"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:524
-msgid "X Padding"
-msgstr "Γέμισμα X"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:525
-msgid "The x-padding"
-msgstr "Το γέμισμα X"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:565
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:539
-msgid "Y Padding"
-msgstr "Γέμισμα Y"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:566
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:540
-msgid "The y-padding"
-msgstr "Το γέμισμα Y"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:511
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:512
-msgid "Visible"
-msgstr "Ορατό"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:556
-msgid "X Alignment"
-msgstr "Στοίχιση X"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:557
-msgid "The x-alignment"
-msgstr "Η στοίχιση X"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:573
-msgid "Y Alignment"
-msgstr "Στοίχιση Y"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:574
-msgid "The y-alignment"
-msgstr "Η στοίχιση Y"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:708
-msgid "The View"
-msgstr "Η προβολή"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:709
-msgid "The view"
-msgstr "Η προβολή"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:725
-msgid "Alignment Mode"
-msgstr "Κατάσταση ευθυγράμμισης"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:726
-msgid "The alignment mode"
-msgstr "Η κατάσταση ευθυγράμμισης"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:742
-msgid "The window type"
-msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:750
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:751
-msgid "The size"
-msgstr "Το μέγεθος"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:299
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:315
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:300
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:316
-msgid "The pixbuf"
-msgstr "Το pixbuf"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:314
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:302
-msgid "Stock Id"
-msgstr "Αναγνωριστικό αποθέματος"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:315
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:303
-msgid "The stock id"
-msgstr "Το σναγνωριστικό του αποθέματος"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:322
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:328
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Όνομα εικονιδίου"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:323
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:329
-msgid "The icon name"
-msgstr "Το όνομα του εικονιδίου"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:330
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:341
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:331
-msgid "The gicon"
-msgstr "Το gicon"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:414
-msgid "The markup"
-msgstr "Η επισήμανση"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:422
-msgid "The text"
-msgstr "Το κείμενο"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:227
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228
-msgid "Language id"
-msgstr "Αναγνωριστικό γλώσσας"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:235
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:236
-msgid "Language name"
-msgstr "Όνομα γλώσσας"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:243
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:244
-msgid "Language section"
-msgstr "Ενότητα γλώσσας"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:251
-msgid "Hidden"
-msgstr "Κρυφή"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:252
-msgid "Whether the language should be hidden from the user"
-msgstr "Αν η γλώσσα θα είναι κρυφή από τον χρήστη"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:149
-msgid "Language specification directories"
-msgstr "Κατάλογοι ορισμάτων γλώσσας"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150
-msgid ""
-"List of directories where the language specification files (.lang) are "
-"located"
-msgstr ""
-"Λίστα από καταλόγους όπου βρίσκονται τα αρχεία ορισμάτων γλώσσας (.lang)"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:159
-msgid "Language ids"
-msgstr "Αναγνωριστικά γλώσσας"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160
-msgid "List of the ids of the available languages"
-msgstr "Μια λίστα από αναγνωριστικά των διαθέσιμων γλωσσών"
-
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
#, c-format
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
@@ -3567,488 +3126,712 @@ msgstr "Άγνωστο αναγνωριστικό '%s' στην κανονική
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "Στην κανονική έκφραση '%s': δεν υποστηρίζονται τα backreferences"
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:287
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97
-msgid "Background"
-msgstr "Παρασκήνιο"
+#: ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125
+msgid "using \\C is not supported in language definitions"
+msgstr "Η χρήση \\C δεν υποστηρίζεται στους ορισμούς γλώσσας"
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:288
-msgid "The background"
-msgstr "Το παρασκήνιο"
+#. TODO: have a ChooserDialog?
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:182
+#| msgid "Select on Show"
+msgid "Select a Style"
+msgstr "Επιλογή στυλ"
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:342
-msgid "The GIcon"
-msgstr "Το GIcon"
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:186
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ά_κυρο"
-#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140
-msgid "category"
-msgstr "κατηγορία"
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:187
+#| msgid "ID Selector"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Επιλογή"
-#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141
-msgid "The mark category"
-msgstr "Η κατηγορία της σήμανσης"
+#. create redo menu_item.
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1448
+msgid "_Redo"
+msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Πηγαία ενδιάμεση μνήμη"
+#. create undo menu_item.
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1459
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Αναίρεση"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:446
-msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
-msgstr "Αντικείμενο GtkSourceBuffer για εκτύπωση"
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1477
+msgid "All _Upper Case"
+msgstr "Όλα κε_φαλαία"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:372
-msgid "Tab Width"
-msgstr "Πλάτος στηλοθέτη"
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1487
+msgid "All _Lower Case"
+msgstr "Όλα πε_ζά"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1497
+msgid "_Invert Case"
+msgstr "Εν_αλλαγή πεζών κεφαλαίων"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:464
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:373
-msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
-msgstr "Το πλάτος ενός χαρακτήρα στηλοθέτη εκφρασμένο σε διαστήματα"
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1507
+msgid "_Title Case"
+msgstr "Γράμματα _τίτλου"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης"
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1517
+msgid "C_hange Case"
+msgstr "Α_λλαγή κεφαλαίων/πεζών"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:485
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries."
+#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:116
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Εάν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές: ποτέ, στα όρια λέξεων ή στα όρια γραμμών."
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME \n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Αν θα γίνεται εκτύπωση του εγγράφου με επισήμανση σύνταξης"
+#~ msgctxt "Object"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Όνομα"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Εκτύπωση αριθμών γραμμής"
+#~ msgid "The provider name"
+#~ msgstr "Το όνομα του παρόχου"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:528
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Διάστημα των εκτυπωμένων αριθμών γραμμής (0 σημαίνει όχι αριθμοί)"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Εικονίδιο"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550
-msgid "Print Header"
-msgstr "Εκτύπωση κεφαλίδας"
+#~ msgid "The provider icon"
+#~ msgstr "Το εικονίδιο του παρόχου"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:551
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Αν θα γίνεται εκτύπωση κεφαλίδας σε κάθε σελίδα"
+#~ msgid "Proposals Batch Size"
+#~ msgstr "Μέγεθος δέσμης εισήγησης"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Εκτύπωση υποσέλιδου"
+#~ msgid "Number of proposals added in one batch"
+#~ msgstr "Ο αριθμός των εισηγήσεων που προστέθηκαν σε μία δέσμη"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:574
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Αν θα γίνεται εκτύπωση υποσέλιδου σε κάθε σελίδα"
+#~ msgid "Scan Batch Size"
+#~ msgstr "Έλεγχος μεγέθους δέσμης"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596
-msgid "Body Font Name"
-msgstr "Όνομα γραμματοσειράς σώματος κειμένου"
+#~ msgid "Number of lines scanned in one batch"
+#~ msgstr "Ο αριθμός των γραμμών που σαρώθηκαν σε μία δέσμη"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:597
-msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-"Όνομα γραμματοσειράς για χρήση στο κείμενο εγγράφου (π.χ. \"Monospace 10\")"
+#~ msgid "Minimum Word Size"
+#~ msgstr "Ελάχιστο μέγεθος λέξης"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620
-msgid "Line Numbers Font Name"
-msgstr "Όνομα γραμματοσειρά αριθμού γραμμών"
+#~ msgid "The minimum word size to complete"
+#~ msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος λέξης για συμπλήρωση"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:621
-msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-"Όνομα γραμματοσειράς για χρήση στους αριθμούς γραμμών (π.χ. \"Monospace 10\")"
+#~ msgid "Interactive Delay"
+#~ msgstr "Διαδραστική καθυστέρηση"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644
-msgid "Header Font Name"
-msgstr "Όνομα γραμματοσειράς κεφαλίδας"
+#~ msgid "The delay before initiating interactive completion"
+#~ msgstr "Η καθυστέρηση πριν την έναρξη της διαδραστικής συμπλήρωσης"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:645
-msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-"Όνομα γραμματοσειράς για χρήση στις κεφαλίδες σελίδας (π.χ. \"Monospace 10\")"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Προτεραιότητα"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668
-msgid "Footer Font Name"
-msgstr "Όνομα γραμματοσειράς υποσέλιδου"
+#~ msgid "Provider priority"
+#~ msgstr "Προτεραιότητα παρόχου"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:669
-msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Όνομα γραμματοσειράς για χρήση στα υποσέλιδα (π.χ. \"Monospace 10\")"
+#~ msgid "Activation"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Αριθμός σελίδων"
+#~ msgid "The type of activation"
+#~ msgstr "Ο τύπος της ενεργοποίησης"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:686
-msgid ""
-"The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
-"completely paginated)."
-msgstr ""
-"Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο (-1 σημαίνει ότι το έγγραφο δεν έχει "
-"σελιδοποιηθεί πλήρως)."
+#~ msgid "Highlight Syntax"
+#~ msgstr "Επισήμανση σύνταξης"
-#: ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125
-msgid "using \\C is not supported in language definitions"
-msgstr "Η χρήση \\C δεν υποστηρίζεται στους ορισμούς γλώσσας"
+#~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
+#~ msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση σύνταξης στην ενδιάμεση μνήμη"
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2761
-msgid "Buffer"
-msgstr "Ενδιάμεση μνήμη"
+#~ msgid "Highlight Matching Brackets"
+#~ msgstr "Επισήμανση αγκυλών που ταιριάζουν"
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2762
-msgid "The associated GtkSourceBuffer"
-msgstr "Το συνδεμένο GtkSourceBuffer"
+#~ msgid "Whether to highlight matching brackets"
+#~ msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση αγκυλών που ταιριάζουν"
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2776
-msgid "Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις"
+#~ msgid "Maximum Undo Levels"
+#~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο αναιρέσεων"
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2777
-msgid "The associated GtkSourceSearchSettings"
-msgstr "Το συσχετισμένο GtkSourceSearchSettings"
+#~ msgid "Number of undo levels for the buffer"
+#~ msgstr "Αριθμός των επιπέδων αναίρεσης για την ενδιάμεση μνήμη"
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2791
-msgid "Highlight"
-msgstr "Επισήμανση"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Γλώσσα"
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2792
-msgid "Highlight search occurrences"
-msgstr "Επισήμανση εμφανίσεων αναζήτησης"
+#~ msgid "Language object to get highlighting patterns from"
+#~ msgstr "Αντικείμενο γλώσσας για τη λήψη μοτίβου επισημάνσεων"
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2806
-msgid "Match style"
-msgstr "Στυλ αντιστοιχειών"
+#~ msgid "Can undo"
+#~ msgstr "Αδυναμία αναίρεσης"
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2807
-msgid "The text style for matches"
-msgstr "Το στυλ κειμένου για τις αντιστοιχίες"
+#~ msgid "Whether Undo operation is possible"
+#~ msgstr "Αν θα είναι δυνατή η ενέργεια αναίρεσης"
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2823
-msgid "Occurrences count"
-msgstr "Πλήθος εμφανίσεων"
+#~ msgid "Can redo"
+#~ msgstr "Δυνατότητα ακύρωσης αναίρεσης"
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2824
-msgid "Total number of search occurrences"
-msgstr "Συνολικός αριθμός εμφανίσεων αναζήτησης"
+#~ msgid "Whether Redo operation is possible"
+#~ msgstr "Αν θα είναι δυνατή η λειτουργία ακύρωσης αναίρεσης"
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2843
-msgid "Regex error"
-msgstr "Σφάλμα κανονικής έκφρασης"
+#~ msgid "Style scheme"
+#~ msgstr "Σχήμα στυλ"
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2844
-msgid "Regular expression error"
-msgstr "Σφάλμα κανονικής έκφρασης"
+#~ msgid "Undo manager"
+#~ msgstr "Αναίρεση διαχειριστή"
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:168
-msgid "Search text"
-msgstr "Αναζήτηση κειμένου"
+#~ msgid "The buffer undo manager"
+#~ msgstr "Ο διαχειριστής αναίρεσης ενδιάμεσης μνήμης "
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:169
-msgid "The text to search"
-msgstr "Το κείμενο για αναζήτηση"
+#~ msgid "Implicit trailing newline"
+#~ msgstr "Σιωπηρή νέα γραμμή στο τέλος"
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:183
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:184
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Προβολή"
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:199
-msgid "At word boundaries"
-msgstr "Στα όρια λέξης"
+#~ msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
+#~ msgstr "Το GtkSourceView που είναι συνδεδεμένο με την συμπλήρωση"
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:200
-msgid "Search at word boundaries"
-msgstr "Αναζήτηση στα όρια λέξης"
+#~ msgid "Remember Info Visibility"
+#~ msgstr "Απομνημόνευση πληροφοριών προβολής"
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:216
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:217
-msgid "Wrap around"
-msgstr "Αναδίπλωση γύρω"
+#~ msgid "Remember the last info window visibility state"
+#~ msgstr ""
+#~ "Απομνημόνευση της κατάστασης προβολής του τελευταίου παραθύρου πληροφοριών"
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:232
-msgid "Regex enabled"
-msgstr "Ενεργοποιημένες οι κανονικές εκφράσεις"
+#~ msgid "Select first proposal when completion is shown"
+#~ msgstr "Επιλογή της πρώτης εισηγήσης όταν εμφανίζεται η συμπλήρωση"
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:233
-msgid "Whether to search by regular expression"
-msgstr "Αν θα αναζητηθούν κατά κανονική έκφραση"
+#~ msgid "Show Headers"
+#~ msgstr "Προβολή κεφαλίδων"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89
-msgid "Line background"
-msgstr "Παρασκήνιο γραμμής"
+#~ msgid ""
+#~ "Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση των κεφαλίδων των παρόχων όταν είναι διαθέσιμες εισηγήσεις από "
+#~ "πολλαπλούς παρόχους"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:90
-msgid "Line background color"
-msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραμμής"
+#~ msgid "Show Icons"
+#~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:98
-msgid "Background color"
-msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
+#~ msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση εικονιδίων παρόχου και εισηγήσεων στο μενού συντόμευσης της "
+#~ "συμπλήρωσης"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105
-msgid "Foreground"
-msgstr "Προσκήνιο"
+#~ msgid "Accelerators"
+#~ msgstr "Συντομεύσεις"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:106
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
+#~ msgid "Number of proposal accelerators to show"
+#~ msgstr "Ο αριθμός επιταχυντών εισηγήσεων για εμφάνιση"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:130
-msgid "Underline"
-msgstr "Υπογράμμιση"
+#~ msgid "Auto Complete Delay"
+#~ msgstr "Καθυστέρηση αυτόματης συμπλήρωσης"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:138
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Διακριτή γραφή"
+#~ msgid "Completion popup delay for interactive completion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθυστέρηση εμφάνισης του μενού συντόμευσης για την διαδραστική "
+#~ "συμπλήρωσης"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145
-msgid "Scale"
-msgstr "Κλιμάκωση"
+#~ msgid "Provider Page Size"
+#~ msgstr "Μέγεθος σελίδας παρόχου"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:146
-msgid "Text scale factor"
-msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης κειμένου"
+#~ msgid "Provider scrolling page size"
+#~ msgstr "Μέγεθος κυλιόμενης σελίδας παρόχου"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153
-msgid "Line background set"
-msgstr "Ορισμός παρασκηνίου γραμμής"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:154
-msgid "Whether line background color is set"
-msgstr "Αν έχει ορισθεί χρώμα παρασκηνίου γραμμής"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:162
-msgid "Whether foreground color is set"
-msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα προσκηνίου"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169
-msgid "Background set"
-msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:170
-msgid "Whether background color is set"
-msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα παρασκηνίου"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177
-msgid "Bold set"
-msgstr "Ορισμός εντόνων"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:178
-msgid "Whether bold attribute is set"
-msgstr "Αν έχει ορισθεί έντονη γραμματοσειρά"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185
-msgid "Italic set"
-msgstr "Ορισμός πλαγίων"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:186
-msgid "Whether italic attribute is set"
-msgstr "Αν έχει ορισθεί πλάγια γραμματοσειρά"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:193
-msgid "Underline set"
-msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:194
-msgid "Whether underline attribute is set"
-msgstr "Αν έχει ορισθεί υπογράμμιση"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:201
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:202
-msgid "Whether strikethrough attribute is set"
-msgstr "Αν έχει ορισθεί διακριτή γραφή στη γραμματοσειρά"
+#~ msgid "Proposal Page Size"
+#~ msgstr "Μέγεθος σελίδας εισήγησης"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:209
-msgid "Scale set"
-msgstr "Ορισμός κλίμακας"
+#~ msgid "Proposal scrolling page size"
+#~ msgstr "Μέγεθος κυλιόμενης σελίδας εισήγησης"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:210
-msgid "Whether scale attribute is set"
-msgstr "Αν έχει ορισθεί κλίμακα γνωρίσματος"
+#~ msgid "Completion"
+#~ msgstr "Συμπλήρωση"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:211
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212
-msgid "Style scheme id"
-msgstr "Αναγνωριστικό στυλ σχήματος"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:224
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225
-msgid "Style scheme name"
-msgstr "Όνομα στυλ σχήματος"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:237
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238
-msgid "Style scheme description"
-msgstr "Περιγραφή στυλ σχήματος"
+#~ msgid "The completion object to which the context belongs"
+#~ msgstr "Το αντικείμενο συμπλήρωσης στο οποίο ανήκει το περιεχόμενο"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:250
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251
-msgid "Style scheme filename"
-msgstr "Όνομα αρχείου στυλ σχήματος"
+#~ msgid "Iterator"
+#~ msgstr "Iterator"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152
-msgid "Style scheme search path"
-msgstr "Διαδρομή αναζήτησης σχήματος"
+#~ msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
+#~ msgstr "Το GtkTextIter στο οποίο προκλήθηκε η συμπλήρωση"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153
-msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
-msgstr "Λίστα από καταλόγους όπου βρίσκονται τα στυλ σχημάτων"
+#~ msgid "Label to be shown for this item"
+#~ msgstr "Η ετικέτα που θα εμφανιστεί για αυτό το στοιχείο"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161
-msgid "Scheme ids"
-msgstr "Αναγνωριστικά σχήματος"
+#~ msgid "Markup to be shown for this item"
+#~ msgstr "Η σημείωση που θα εμφανιστεί για αυτό το στοιχείο"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162
-msgid "List of the ids of the available style schemes"
-msgstr "Μια λίστα από αναγνωριστικά των διαθέσιμων στυλ σχήματος"
+#~ msgid "Item text"
+#~ msgstr "Κείμενο στοιχείου"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:335
-msgid "The completion object associated with the view"
-msgstr "Το αντικείμενο συμπλήρωσης που συνδέεται με την προβολή"
+#~ msgid "Icon to be shown for this item"
+#~ msgstr "Το εικονίδιο που θα εμφανιστεί για αυτό το στοιχείο"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:347
-msgid "Show Line Numbers"
-msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμής"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Πληροφορίες"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:348
-msgid "Whether to display line numbers"
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται αριθμοί γραμμής"
+#~ msgid "Info to be shown for this item"
+#~ msgstr "Οι πληροφορίες που θα εμφανιστούν για αυτό το στοιχείο"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:359
-msgid "Show Line Marks"
-msgstr "Εμφάνιση σημάνσεων γραμμής"
+#~ msgid "Newline type"
+#~ msgstr "Τύπος νέας γραμμής"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:360
-msgid "Whether to display line mark pixbufs"
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται σημάνσεις γραμμής"
+#~ msgid "Compression type"
+#~ msgstr "Τύπος συμπίεσης"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:387
-msgid "Indent Width"
-msgstr "Πλάτος εσοχής"
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "Ροή εισόδου"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:388
-msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
-msgstr "Αριθμός διαστημάτων που θα χρησιμοποιείται για κάθε βήμα μιας εσοχής"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Σημαίες"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:397
-msgid "Auto Indentation"
-msgstr "Αυτόματη εσοχή"
+#~ msgid "The gutters' GtkSourceView"
+#~ msgstr "Το GtkSourceView του περιθωρίου βιβλιοδεσίας"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:398
-msgid "Whether to enable auto indentation"
-msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η αυτόματη εσοχή"
+#~ msgid "Window Type"
+#~ msgstr "Τύπος παραθύρου"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:405
-msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
-msgstr "Εισαγωγή διαστημάτων αντί για στηλοθέτες"
+#~ msgid "The gutters' text window type"
+#~ msgstr "Ο τύπος παραθύρου για το περιθώριο βιβλιοδεσίας του κειμένου"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:406
-msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
-msgstr "Αν θα εισάγονται διαστήματα αντί για στηλοθέτες"
+#~ msgid "X Padding"
+#~ msgstr "Γέμισμα X"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:418
-msgid "Show Right Margin"
-msgstr "Εμφάνιση δεξιού περιθωρίου"
+#~ msgid "The x-padding"
+#~ msgstr "Το γέμισμα X"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:419
-msgid "Whether to display the right margin"
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται το δεξί περιθώριο"
+#~ msgid "Y Padding"
+#~ msgstr "Γέμισμα Y"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:431
-msgid "Right Margin Position"
-msgstr "Θέση δεξιού περιθωρίου"
+#~ msgid "The y-padding"
+#~ msgstr "Το γέμισμα Y"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:432
-msgid "Position of the right margin"
-msgstr "Θέση του δεξιού περιθωρίου"
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Ορατό"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:448
-msgid "Smart Home/End"
-msgstr "Έξυπνα Home/End"
+#~ msgid "X Alignment"
+#~ msgstr "Στοίχιση X"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:449
-msgid ""
-"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
-"before going to the start/end of the line"
-msgstr ""
-"Τα πλήκτρα HOME και END μετακινούν στον πρώτο/τελευταίο χαρακτήρα που δεν "
-"είναι κενό διάστημα της γραμμής πριν να πάνε στην αρχή/τέλος της γραμμής"
+#~ msgid "The x-alignment"
+#~ msgstr "Η στοίχιση X"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:459
-msgid "Highlight current line"
-msgstr "Επισήμανση τρέχουσας γραμμής"
+#~ msgid "Y Alignment"
+#~ msgstr "Στοίχιση Y"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:460
-msgid "Whether to highlight the current line"
-msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση στην τρέχουσα γραμμή"
+#~ msgid "The y-alignment"
+#~ msgstr "Η στοίχιση Y"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:467
-msgid "Indent on tab"
-msgstr "Εσοχή στο πλήκτρο tab"
+#~ msgid "The View"
+#~ msgstr "Η προβολή"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:468
-msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
-msgstr ""
-"Αν θα γίνεται εσοχή στο επιλεγμένο κείμενο, όταν πατηθεί το πλήκτρο tab"
+#~ msgid "The view"
+#~ msgstr "Η προβολή"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:482
-msgid "Draw Spaces"
-msgstr "Σχεδίαση διαστημάτων"
+#~ msgid "Alignment Mode"
+#~ msgstr "Κατάσταση ευθυγράμμισης"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:483
-msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
-msgstr "Αν και πώς θα αναπαριστώνται τα κενά διαστήματα"
+#~ msgid "The alignment mode"
+#~ msgstr "Η κατάσταση ευθυγράμμισης"
-#. create redo menu_item.
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1279
-msgid "_Redo"
-msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
+#~ msgid "The window type"
+#~ msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
-#. create undo menu_item.
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1290
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Αναίρεση"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Μέγεθος"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1308
-msgid "All _Upper Case"
-msgstr "Όλα κε_φαλαία"
+#~ msgid "The size"
+#~ msgstr "Το μέγεθος"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1318
-msgid "All _Lower Case"
-msgstr "Όλα πε_ζά"
+#~ msgid "Pixbuf"
+#~ msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1328
-msgid "_Invert Case"
-msgstr "Εν_αλλαγή πεζών κεφαλαίων"
+#~ msgid "The pixbuf"
+#~ msgstr "Το pixbuf"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1338
-msgid "_Title Case"
-msgstr "Γράμματα _τίτλου"
+#~ msgid "Stock Id"
+#~ msgstr "Αναγνωριστικό αποθέματος"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1348
-msgid "C_hange Case"
-msgstr "Α_λλαγή κεφαλαίων/πεζών"
+#~ msgid "The stock id"
+#~ msgstr "Το σναγνωριστικό του αποθέματος"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:116
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME \n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
-" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
-"http://gnome.gr/"
+#~ msgid "Icon Name"
+#~ msgstr "Όνομα εικονιδίου"
+
+#~ msgid "The icon name"
+#~ msgstr "Το όνομα του εικονιδίου"
+
+#~ msgid "GIcon"
+#~ msgstr "GIcon"
+
+#~ msgid "The gicon"
+#~ msgstr "Το gicon"
+
+#~ msgid "The markup"
+#~ msgstr "Η επισήμανση"
+
+#~ msgid "The text"
+#~ msgstr "Το κείμενο"
+
+#~ msgid "Language id"
+#~ msgstr "Αναγνωριστικό γλώσσας"
+
+#~ msgid "Language name"
+#~ msgstr "Όνομα γλώσσας"
+
+#~ msgid "Language section"
+#~ msgstr "Ενότητα γλώσσας"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Κρυφή"
+
+#~ msgid "Whether the language should be hidden from the user"
+#~ msgstr "Αν η γλώσσα θα είναι κρυφή από τον χρήστη"
+
+#~ msgid "Language specification directories"
+#~ msgstr "Κατάλογοι ορισμάτων γλώσσας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of directories where the language specification files (.lang) are "
+#~ "located"
+#~ msgstr ""
+#~ "Λίστα από καταλόγους όπου βρίσκονται τα αρχεία ορισμάτων γλώσσας (.lang)"
+
+#~ msgid "Language ids"
+#~ msgstr "Αναγνωριστικά γλώσσας"
+
+#~ msgid "List of the ids of the available languages"
+#~ msgstr "Μια λίστα από αναγνωριστικά των διαθέσιμων γλωσσών"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Παρασκήνιο"
+
+#~ msgid "The background"
+#~ msgstr "Το παρασκήνιο"
+
+#~ msgid "The GIcon"
+#~ msgstr "Το GIcon"
+
+#~ msgid "category"
+#~ msgstr "κατηγορία"
+
+#~ msgid "The mark category"
+#~ msgstr "Η κατηγορία της σήμανσης"
+
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "Πηγαία ενδιάμεση μνήμη"
+
+#~ msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
+#~ msgstr "Αντικείμενο GtkSourceBuffer για εκτύπωση"
+
+#~ msgid "Tab Width"
+#~ msgstr "Πλάτος στηλοθέτη"
+
+#~ msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
+#~ msgstr "Το πλάτος ενός χαρακτήρα στηλοθέτη εκφρασμένο σε διαστήματα"
+
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
+#~ "boundaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές: ποτέ, στα όρια λέξεων ή στα όρια "
+#~ "γραμμών."
+
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "Αν θα γίνεται εκτύπωση του εγγράφου με επισήμανση σύνταξης"
+
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "Εκτύπωση αριθμών γραμμής"
+
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr "Διάστημα των εκτυπωμένων αριθμών γραμμής (0 σημαίνει όχι αριθμοί)"
+
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "Εκτύπωση κεφαλίδας"
+
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "Αν θα γίνεται εκτύπωση κεφαλίδας σε κάθε σελίδα"
+
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "Εκτύπωση υποσέλιδου"
+
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "Αν θα γίνεται εκτύπωση υποσέλιδου σε κάθε σελίδα"
+
+#~ msgid "Body Font Name"
+#~ msgstr "Όνομα γραμματοσειράς σώματος κειμένου"
+
+#~ msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όνομα γραμματοσειράς για χρήση στο κείμενο εγγράφου (π.χ. \"Monospace "
+#~ "10\")"
+
+#~ msgid "Line Numbers Font Name"
+#~ msgstr "Όνομα γραμματοσειρά αριθμού γραμμών"
+
+#~ msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όνομα γραμματοσειράς για χρήση στους αριθμούς γραμμών (π.χ. \"Monospace "
+#~ "10\")"
+
+#~ msgid "Header Font Name"
+#~ msgstr "Όνομα γραμματοσειράς κεφαλίδας"
+
+#~ msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όνομα γραμματοσειράς για χρήση στις κεφαλίδες σελίδας (π.χ. \"Monospace "
+#~ "10\")"
+
+#~ msgid "Footer Font Name"
+#~ msgstr "Όνομα γραμματοσειράς υποσέλιδου"
+
+#~ msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όνομα γραμματοσειράς για χρήση στα υποσέλιδα (π.χ. \"Monospace 10\")"
+
+#~ msgid "Number of pages"
+#~ msgstr "Αριθμός σελίδων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
+#~ "completely paginated)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο (-1 σημαίνει ότι το έγγραφο δεν έχει "
+#~ "σελιδοποιηθεί πλήρως)."
+
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Ενδιάμεση μνήμη"
+
+#~ msgid "The associated GtkSourceBuffer"
+#~ msgstr "Το συνδεμένο GtkSourceBuffer"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#~ msgid "The associated GtkSourceSearchSettings"
+#~ msgstr "Το συσχετισμένο GtkSourceSearchSettings"
+
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Επισήμανση"
+
+#~ msgid "Highlight search occurrences"
+#~ msgstr "Επισήμανση εμφανίσεων αναζήτησης"
+
+#~ msgid "Match style"
+#~ msgstr "Στυλ αντιστοιχειών"
+
+#~ msgid "The text style for matches"
+#~ msgstr "Το στυλ κειμένου για τις αντιστοιχίες"
+
+#~ msgid "Occurrences count"
+#~ msgstr "Πλήθος εμφανίσεων"
+
+#~ msgid "Total number of search occurrences"
+#~ msgstr "Συνολικός αριθμός εμφανίσεων αναζήτησης"
+
+#~ msgid "Regex error"
+#~ msgstr "Σφάλμα κανονικής έκφρασης"
+
+#~ msgid "Regular expression error"
+#~ msgstr "Σφάλμα κανονικής έκφρασης"
+
+#~ msgid "Search text"
+#~ msgstr "Αναζήτηση κειμένου"
+
+#~ msgid "The text to search"
+#~ msgstr "Το κείμενο για αναζήτηση"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#~ msgid "At word boundaries"
+#~ msgstr "Στα όρια λέξης"
+
+#~ msgid "Search at word boundaries"
+#~ msgstr "Αναζήτηση στα όρια λέξης"
+
+#~ msgid "Wrap around"
+#~ msgstr "Αναδίπλωση γύρω"
+
+#~ msgid "Regex enabled"
+#~ msgstr "Ενεργοποιημένες οι κανονικές εκφράσεις"
+
+#~ msgid "Whether to search by regular expression"
+#~ msgstr "Αν θα αναζητηθούν κατά κανονική έκφραση"
+
+#~ msgid "Line background"
+#~ msgstr "Παρασκήνιο γραμμής"
+
+#~ msgid "Line background color"
+#~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραμμής"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
+
+#~ msgid "Foreground"
+#~ msgstr "Προσκήνιο"
+
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
+
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Υπογράμμιση"
+
+#~ msgid "Strikethrough"
+#~ msgstr "Διακριτή γραφή"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Κλιμάκωση"
+
+#~ msgid "Text scale factor"
+#~ msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης κειμένου"
+
+#~ msgid "Line background set"
+#~ msgstr "Ορισμός παρασκηνίου γραμμής"
+
+#~ msgid "Whether line background color is set"
+#~ msgstr "Αν έχει ορισθεί χρώμα παρασκηνίου γραμμής"
+
+#~ msgid "Foreground set"
+#~ msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
+
+#~ msgid "Whether foreground color is set"
+#~ msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα προσκηνίου"
+
+#~ msgid "Background set"
+#~ msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
+
+#~ msgid "Whether background color is set"
+#~ msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα παρασκηνίου"
+
+#~ msgid "Bold set"
+#~ msgstr "Ορισμός εντόνων"
+
+#~ msgid "Whether bold attribute is set"
+#~ msgstr "Αν έχει ορισθεί έντονη γραμματοσειρά"
+
+#~ msgid "Italic set"
+#~ msgstr "Ορισμός πλαγίων"
+
+#~ msgid "Whether italic attribute is set"
+#~ msgstr "Αν έχει ορισθεί πλάγια γραμματοσειρά"
+
+#~ msgid "Underline set"
+#~ msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
+
+#~ msgid "Whether underline attribute is set"
+#~ msgstr "Αν έχει ορισθεί υπογράμμιση"
+
+#~ msgid "Strikethrough set"
+#~ msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
+
+#~ msgid "Whether strikethrough attribute is set"
+#~ msgstr "Αν έχει ορισθεί διακριτή γραφή στη γραμματοσειρά"
+
+#~ msgid "Scale set"
+#~ msgstr "Ορισμός κλίμακας"
+
+#~ msgid "Whether scale attribute is set"
+#~ msgstr "Αν έχει ορισθεί κλίμακα γνωρίσματος"
+
+#~ msgid "Style scheme id"
+#~ msgstr "Αναγνωριστικό στυλ σχήματος"
+
+#~ msgid "Style scheme name"
+#~ msgstr "Όνομα στυλ σχήματος"
+
+#~ msgid "Style scheme description"
+#~ msgstr "Περιγραφή στυλ σχήματος"
+
+#~ msgid "Style scheme filename"
+#~ msgstr "Όνομα αρχείου στυλ σχήματος"
+
+#~ msgid "Style scheme search path"
+#~ msgstr "Διαδρομή αναζήτησης σχήματος"
+
+#~ msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
+#~ msgstr "Λίστα από καταλόγους όπου βρίσκονται τα στυλ σχημάτων"
+
+#~ msgid "Scheme ids"
+#~ msgstr "Αναγνωριστικά σχήματος"
+
+#~ msgid "List of the ids of the available style schemes"
+#~ msgstr "Μια λίστα από αναγνωριστικά των διαθέσιμων στυλ σχήματος"
+
+#~ msgid "The completion object associated with the view"
+#~ msgstr "Το αντικείμενο συμπλήρωσης που συνδέεται με την προβολή"
+
+#~ msgid "Show Line Numbers"
+#~ msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμής"
+
+#~ msgid "Whether to display line numbers"
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται αριθμοί γραμμής"
+
+#~ msgid "Show Line Marks"
+#~ msgstr "Εμφάνιση σημάνσεων γραμμής"
+
+#~ msgid "Whether to display line mark pixbufs"
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται σημάνσεις γραμμής"
+
+#~ msgid "Indent Width"
+#~ msgstr "Πλάτος εσοχής"
+
+#~ msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αριθμός διαστημάτων που θα χρησιμοποιείται για κάθε βήμα μιας εσοχής"
+
+#~ msgid "Auto Indentation"
+#~ msgstr "Αυτόματη εσοχή"
+
+#~ msgid "Whether to enable auto indentation"
+#~ msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η αυτόματη εσοχή"
+
+#~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
+#~ msgstr "Εισαγωγή διαστημάτων αντί για στηλοθέτες"
+
+#~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
+#~ msgstr "Αν θα εισάγονται διαστήματα αντί για στηλοθέτες"
+
+#~ msgid "Show Right Margin"
+#~ msgstr "Εμφάνιση δεξιού περιθωρίου"
+
+#~ msgid "Whether to display the right margin"
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται το δεξί περιθώριο"
+
+#~ msgid "Right Margin Position"
+#~ msgstr "Θέση δεξιού περιθωρίου"
+
+#~ msgid "Position of the right margin"
+#~ msgstr "Θέση του δεξιού περιθωρίου"
+
+#~ msgid "Smart Home/End"
+#~ msgstr "Έξυπνα Home/End"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
+#~ "before going to the start/end of the line"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα πλήκτρα HOME και END μετακινούν στον πρώτο/τελευταίο χαρακτήρα που δεν "
+#~ "είναι κενό διάστημα της γραμμής πριν να πάνε στην αρχή/τέλος της γραμμής"
+
+#~ msgid "Highlight current line"
+#~ msgstr "Επισήμανση τρέχουσας γραμμής"
+
+#~ msgid "Whether to highlight the current line"
+#~ msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση στην τρέχουσα γραμμή"
+
+#~ msgid "Indent on tab"
+#~ msgstr "Εσοχή στο πλήκτρο tab"
+
+#~ msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα γίνεται εσοχή στο επιλεγμένο κείμενο, όταν πατηθεί το πλήκτρο tab"
+
+#~ msgid "Draw Spaces"
+#~ msgstr "Σχεδίαση διαστημάτων"
+
+#~ msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
+#~ msgstr "Αν και πώς θα αναπαριστώνται τα κενά διαστήματα"
#~ msgid "The text buffer to add undo support on"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]