[mutter] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Updated Greek translation
- Date: Sat, 21 Feb 2015 13:44:03 +0000 (UTC)
commit 5e8bb9cc9d55ebfef3c83ba9f04b5d9535b53df7
Author: Efstathios Iosifidis <iefstathios gmail com>
Date: Sat Feb 21 13:43:57 2015 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 1107 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 452 insertions(+), 655 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c0e50b6..9a93984 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,21 +13,23 @@
# Nikos: 07Sep2003, Review translation.
# Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2011.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-20 21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-21 12:13+0200\n"
-"Last-Translator: Maria Mavridou <mavridou gmail com>\n"
-"Language-Team: www.gnome.gr\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-21 11:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-21 15:43+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
@@ -91,7 +93,6 @@ msgid "Switch applications"
msgstr "Εναλλαγή εφαρμογών"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
-#| msgid "Switch applications"
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Εναλλαγή στην προηγούμενη εφαρμογή"
@@ -100,7 +101,6 @@ msgid "Switch windows"
msgstr "Εναλλαγή παραθύρων"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
-#| msgid "Switch windows"
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Εναλλαγή στο προηγούμενο παράθυρο"
@@ -109,7 +109,6 @@ msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Εναλλαγή παραθύρων μιας εφαρμογής"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
-#| msgid "Switch windows of an application"
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Εναλλαγή στο προηγούμενο παράθυρο μιας εφαρμογής"
@@ -118,7 +117,6 @@ msgid "Switch system controls"
msgstr "Εναλλαγή ελέγχων συστήματος"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
-#| msgid "Switch system controls"
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Εναλλαγή σε προηγούμενους ελέγχους συστήματος"
@@ -135,7 +133,6 @@ msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Άμεση εναλλαγή παραθύρων μιας εφαρμογής"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
-#| msgid "Switch windows of an application"
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Άμεση εναλλαγή στο προηγούμενο παράθυρο μιας εφαρμογής"
@@ -144,7 +141,6 @@ msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Άμεση εναλλαγή ελέγχων συστήματος"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
-#| msgid "Switch system controls"
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Άμεση εναλλαγή σε προηγούμενους ελέγχους συστήματος"
@@ -456,29 +452,54 @@ msgstr "Εναλλαγή στο VT 6"
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Εναλλαγή στο VT 7"
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid "Switch to VT 1"
+msgid "Switch to VT 8"
+msgstr "Εναλλαγή στο VT 8"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
+#| msgid "Switch to VT 1"
+msgid "Switch to VT 9"
+msgstr "Εναλλαγή στο VT 9"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
+#| msgid "Switch to VT 1"
+msgid "Switch to VT 10"
+msgstr "Εναλλαγή στο VT 10"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
+#| msgid "Switch to VT 1"
+msgid "Switch to VT 11"
+msgstr "Εναλλαγή στο VT 11"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid "Switch to VT 1"
+msgid "Switch to VT 12"
+msgstr "Εναλλαγή στο VT 12"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364
msgid "Built-in display"
msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη"
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστη"
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393
msgid "Unknown Display"
msgstr "Άγνωστη οθόνη"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:441
+#: ../src/compositor/compositor.c:456
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -486,10 +507,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Εκτελείται ένας άλλος διαχειριστής παραθύρων στην οθόνη %i προβολή \"%s\"."
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1044
-msgid "background texture could not be created from file"
-msgstr "η υφή παρασκηνίου δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί από αρχείο"
-
#: ../src/core/bell.c:185
msgid "Bell event"
msgstr "Ηχητικό συμβάν κουδουνιού"
@@ -520,7 +537,7 @@ msgid "_Force Quit"
msgstr "_Εξαναγκασμός σε τερματισμό"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../src/core/display.c:547
+#: ../src/core/display.c:562
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος οθόνης του συστήματος παραθύρων Χ '%s'\n"
@@ -557,19 +574,6 @@ msgstr "Εκτέλεση ως συνθετητής wayland"
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Εκτέλεση ως διακομιστής πλήρους οθόνης, αντί ενσωματωμένης"
-#: ../src/core/main.c:459
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία σάρωσης καταλόγου θεμάτων: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:475
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η εύρεση θέματος! Βεβαιωθείτε ότι το %s υπάρχει και "
-"περιέχει τα συνήθη θέματα.\n"
-
#: ../src/core/mutter.c:39
#, c-format
msgid ""
@@ -594,30 +598,28 @@ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Πρόσθετα του Mutter για χρήση"
-#: ../src/core/prefs.c:2101
+#: ../src/core/prefs.c:2004
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Χώρος εργασίας %d"
-#: ../src/core/screen.c:548
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή '%s' δεν είναι έγκυρη\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:564
+#: ../src/core/screen.c:525
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+#| "replace option to replace the current window manager.\n"
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
+"to replace the current window manager."
msgstr ""
-"Η οθόνη %d στην προβολή \"%s\" έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων· "
-"προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --replace για να αντικαταστήσετε "
-"τον τρέχων διαχειριστή παραθύρων.\n"
+"Η προβολή \"%s\" έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων· προσπαθήστε να "
+"χρησιμοποιήσετε την επιλογή --replace για να αντικαταστήσετε τον τρέχων "
+"διαχειριστή παραθύρων."
-#: ../src/core/screen.c:657
+#: ../src/core/screen.c:607
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή \"%s\" έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων\n"
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή '%s' δεν είναι έγκυρη\n"
#: ../src/core/util.c:118
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
@@ -625,729 +627,524 @@ msgstr ""
"Το Mutter έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη για λειτουργία εμφάνισης "
"λεπτομερειών\n"
-#
-#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:134
+#: ../src/x11/session.c:1815
+msgid ""
+"These windows do not support "save current setup" and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Αυτά τα παράθυρα δεν υποστηρίζουν "αποθήκευση τρέχουσας "
+"εγκατάστασης" και θα πρέπει να επανεκκινηθούν χειροκίνητα στην επόμενη "
+"είσοδο σας."
+
+#: ../src/x11/window-props.c:549
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (σε %s)"
-#: ../src/ui/theme.c:233
-msgid "top"
-msgstr "επάνω"
+#~ msgid "background texture could not be created from file"
+#~ msgstr "η υφή παρασκηνίου δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί από αρχείο"
-#: ../src/ui/theme.c:235
-msgid "bottom"
-msgstr "κάτω"
+#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+#~ msgstr "Αποτυχία σάρωσης καταλόγου θεμάτων: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:237
-msgid "left"
-msgstr "αριστερά"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν είναι δυνατή η εύρεση θέματος! Βεβαιωθείτε ότι το %s υπάρχει και "
+#~ "περιέχει τα συνήθη θέματα.\n"
-#: ../src/ui/theme.c:239
-msgid "right"
-msgstr "δεξιά"
+#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+#~ msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή \"%s\" έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων\n"
-#: ../src/ui/theme.c:267
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση"
+#
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:286
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση για περίγραμμα \"%s\""
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "επάνω"
-#: ../src/ui/theme.c:323
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Η αναλογία διαστάσεων κουμπιού %g δεν είναι λογική"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "κάτω"
-#: ../src/ui/theme.c:335
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει μέγεθος κουμπιών"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "αριστερά"
-#: ../src/ui/theme.c:1061
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Τα διαβαθμισμένα χρώματα θα πρέπει να έχουν δύο τουλάχιστον θέματα"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "δεξιά"
-#: ../src/ui/theme.c:1211
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
-"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Ο καθορισμός προσαρμοσμένου χρώματος GTK θα πρέπει να έχει το όνομα του "
-"χρώματος και το υποκατάστατο σε παρενθέσεις. π.χ gtk:custom(foo,bar)· "
-"αδυναμία ανάλυσης \"%s\""
+#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+#~ msgstr "η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση"
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
-"_ are valid"
-msgstr ""
-"Μη έγκυρος χαρακτήρας '%c' στη παράμετρο color_name του gtk:custom, μόνο τα "
-"A-Za-z0-9-_ είναι έγκυρα"
+#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση για περίγραμμα "
+#~ "\"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1241
-#, c-format
-msgid ""
-"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
-"fit the format"
-msgstr ""
-"Ο τύπος σκίασης είναι \"gtk:custom(color_name,fallback)\", το \"%s\" δεν "
-"ταιριάζει στον τύπο"
+#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+#~ msgstr "Η αναλογία διαστάσεων κουμπιού %g δεν είναι λογική"
-#: ../src/ui/theme.c:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει τη κατάσταση σε αγκύλες, π.χ gtk:"
-"fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση· αδυναμία ανάλυσης \"%s\""
+#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+#~ msgstr "Η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει μέγεθος κουμπιών"
-#: ../src/ui/theme.c:1300
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει μια αγκύλη κλεισίματος μετά την "
-"κατάσταση, π.χ gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση· αδυναμία "
-"ανάλυσης \"%s\""
+#~ msgid "Gradients should have at least two colors"
+#~ msgstr "Τα διαβαθμισμένα χρώματα θα πρέπει να έχουν δύο τουλάχιστον θέματα"
-#: ../src/ui/theme.c:1311
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" στον ορισμό χρώματος"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο καθορισμός προσαρμοσμένου χρώματος GTK θα πρέπει να έχει το όνομα του "
+#~ "χρώματος και το υποκατάστατο σε παρενθέσεις. π.χ gtk:custom(foo,bar)· "
+#~ "αδυναμία ανάλυσης \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1324
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Δεν έγινε κατανοητό το συστατικό χρώματος \"%s\" στον ορισμό χρώματος"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-"
+#~ "z0-9-_ are valid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μη έγκυρος χαρακτήρας '%c' στη παράμετρο color_name του gtk:custom, μόνο "
+#~ "τα A-Za-z0-9-_ είναι έγκυρα"
-#: ../src/ui/theme.c:1352
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Ο τύπος ανάμιξης που είναι \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" δεν "
-"ταιριάζει στη διαμόρφωση"
+#~ msgid ""
+#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+#~ "fit the format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο τύπος σκίασης είναι \"gtk:custom(color_name,fallback)\", το \"%s\" δεν "
+#~ "ταιριάζει στον τύπο"
-#: ../src/ui/theme.c:1363
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Αδυναμία ανάλυσης τιμής alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:"
+#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει τη κατάσταση σε αγκύλες, π.χ "
+#~ "gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση· αδυναμία ανάλυσης \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1373
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-"Η τιμή Alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα δεν είναι ανάμεσα σε 0.0 και 1.0"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει μια αγκύλη κλεισίματος μετά "
+#~ "την κατάσταση, π.χ gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση· αδυναμία "
+#~ "ανάλυσης \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1419
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Ο τύπος σκίασης είναι \"shade/base_color/factor\", το \"%s\" δεν ταιριάζει "
-"στον τύπο"
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+#~ msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" στον ορισμό χρώματος"
-#: ../src/ui/theme.c:1430
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Αδυναμία ανάλυσης παράγοντα σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα"
+#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν έγινε κατανοητό το συστατικό χρώματος \"%s\" στον ορισμό χρώματος"
-#: ../src/ui/theme.c:1440
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Ο παράγοντας σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα είναι αρνητικός"
+#~ msgid ""
+#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
+#~ "the format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο τύπος ανάμιξης που είναι \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" δεν "
+#~ "ταιριάζει στη διαμόρφωση"
-#: ../src/ui/theme.c:1469
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Αδύνατη η ανάλυση χρώματος \"%s\""
+#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης τιμής alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα"
-#: ../src/ui/theme.c:1778
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει ένα χαρακτήρα '%s' που δεν επιτρέπεται"
+#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η τιμή Alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα δεν είναι ανάμεσα σε 0.0 και "
+#~ "1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1805
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει αριθμό κινητού σημείου '%s' που δεν μπορεί "
-"να αναλυθεί"
+#~ msgid ""
+#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
+#~ "format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο τύπος σκίασης είναι \"shade/base_color/factor\", το \"%s\" δεν "
+#~ "ταιριάζει στον τύπο"
-#: ../src/ui/theme.c:1819
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει έναν ακέραιο '%s' που δεν μπορεί να αναλυθεί"
+#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης παράγοντα σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα"
-#: ../src/ui/theme.c:1940
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Η συντεταγμένη έκφραση περιείχε έναν άγνωστο τελεστή στην αρχή αυτού του "
-"κειμένου: \"%s\""
+#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+#~ msgstr "Ο παράγοντας σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα είναι αρνητικός"
-#: ../src/ui/theme.c:1997
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση ήταν κενή ή δεν έγινε κατανοητή"
+#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
+#~ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση χρώματος \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει σαν αποτέλεσμα διαίρεση με το μηδέν"
+#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει ένα χαρακτήρα '%s' που δεν επιτρέπεται"
-#: ../src/ui/theme.c:2162
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Η συντεταγμένη έκφραση προσπαθεί να χρησιμοποίησε τελεστή mod σε αριθμό "
-"κινητής υποδιαστολής"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not "
+#~ "be parsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει αριθμό κινητού σημείου '%s' που δεν "
+#~ "μπορεί να αναλυθεί"
-#: ../src/ui/theme.c:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Η συντεταγμένη έκφραση έχει έναν τελεστή \"%s\" ενώ αναμενόταν τελεστέος"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει έναν ακέραιο '%s' που δεν μπορεί να "
+#~ "αναλυθεί"
-#: ../src/ui/theme.c:2227
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει ένα τελεστέο ενώ αναμενόταν τελεστής"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this "
+#~ "text: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Η συντεταγμένη έκφραση περιείχε έναν άγνωστο τελεστή στην αρχή αυτού του "
+#~ "κειμένου: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2235
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση τέλειωσε με τελεστή αντί για τελεστέο"
+#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+#~ msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση ήταν κενή ή δεν έγινε κατανοητή"
-#: ../src/ui/theme.c:2245
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Η συντεταγμένη έκφραση έχει τελεστή \"%c\" που ακολουθεί έναν τελεστή \"%c\" "
-"χωρίς τελεστέο μεταξύ τους"
+#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+#~ msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει σαν αποτέλεσμα διαίρεση με το μηδέν"
-#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει άγνωστη μεταβλητή ή συνεχής \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η συντεταγμένη έκφραση προσπαθεί να χρησιμοποίησε τελεστή mod σε αριθμό "
+#~ "κινητής υποδιαστολής"
-#: ../src/ui/theme.c:2495
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr ""
-"Ο αναλυτής της έκφρασης συντεταγμένης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη του."
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η συντεταγμένη έκφραση έχει έναν τελεστή \"%s\" ενώ αναμενόταν τελεστέος"
-#: ../src/ui/theme.c:2524
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση κλεισίματος χωρίς να έχει ανοιχθεί "
-"παρένθεση"
+#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+#~ msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει ένα τελεστέο ενώ αναμενόταν τελεστής"
-#: ../src/ui/theme.c:2588
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση ανοίγματος χωρίς να έχει κλεισθεί "
-"παρένθεση"
+#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+#~ msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση τέλειωσε με τελεστή αντί για τελεστέο"
-#: ../src/ui/theme.c:2599
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση δεν φαίνεται να έχει τελεστές ή τελεστέους"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with "
+#~ "no operand in between"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η συντεταγμένη έκφραση έχει τελεστή \"%c\" που ακολουθεί έναν τελεστή \"%c"
+#~ "\" χωρίς τελεστέο μεταξύ τους"
-#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Το θέμα περιείχε μια έκφραση που είχε σαν αποτέλεσμα σφάλμα: %s\n"
+#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+#~ msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει άγνωστη μεταβλητή ή συνεχής \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4455
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> θα πρέπει να "
-"καθοριστεί σε αυτό το στυλ πλαισίου"
+#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο αναλυτής της έκφρασης συντεταγμένης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη του."
-#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Λείπει <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση κλεισίματος χωρίς να έχει "
+#~ "ανοιχθεί παρένθεση"
-#: ../src/ui/theme.c:5041
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Αποτυχία φόρτωσης θέματος \"%s\": %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση ανοίγματος χωρίς να έχει "
+#~ "κλεισθεί παρένθεση"
+
+#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+#~ msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση δεν φαίνεται να έχει τελεστές ή τελεστέους"
+
+#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+#~ msgstr "Το θέμα περιείχε μια έκφραση που είχε σαν αποτέλεσμα σφάλμα: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+#~ "specified for this frame style"
+#~ msgstr ""
+#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> θα πρέπει να "
+#~ "καθοριστεί σε αυτό το στυλ πλαισίου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
+#~ ">"
+#~ msgstr ""
+#~ "Λείπει <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+
+#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης θέματος \"%s\": %s\n"
# gconf/gconftool.c:877
-#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
-#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Δεν έχει ορισθεί <%s> για θέμα \"%s\""
+#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+#~ msgstr "Δεν έχει ορισθεί <%s> για θέμα \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:5213
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Δεν έχει ορισθεί στυλ πλαισίου για τον τύπο παραθύρου \"%s\" στο θέμα \"%s"
-"\", προσθέστε ένα <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> στοιχείο"
+#~ msgid ""
+#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν έχει ορισθεί στυλ πλαισίου για τον τύπο παραθύρου \"%s\" στο θέμα \"%s"
+#~ "\", προσθέστε ένα <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> στοιχείο"
-#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Οι συνεχείς που ορίζονται από το χρήστη θα πρέπει να ξεκινάνε με κεφαλαίο "
-"γράμμα, η \"%s\" δεν έχει"
+#~ msgid ""
+#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι συνεχείς που ορίζονται από το χρήστη θα πρέπει να ξεκινάνε με κεφαλαίο "
+#~ "γράμμα, η \"%s\" δεν έχει"
-#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
+#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+#~ msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
-#. Translators: This means that an attribute which should have been found
-#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:234
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"%s\" για το στοιχείο <%s>"
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"%s\" για το στοιχείο <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Γραμμή %d χαρακτήρας %d: %s"
+#~ msgid "Line %d character %d: %s"
+#~ msgstr "Γραμμή %d χαρακτήρας %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Το γνώρισμα \"%s\" επαναλήφθηκε δυο φορές στο ίδιο <%s> στοιχείο"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "Το γνώρισμα \"%s\" επαναλήφθηκε δυο φορές στο ίδιο <%s> στοιχείο"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
-"Το γνώρισμα \"%s\" δεν είναι έγκυρο στο στοιχείο <%s> σε αυτήν την περίπτωση"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το γνώρισμα \"%s\" δεν είναι έγκυρο στο στοιχείο <%s> σε αυτήν την "
+#~ "περίπτωση"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:596
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του \"%s\" ως ακέραιο αριθμό"
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+#~ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του \"%s\" ως ακέραιο αριθμό"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr ""
-"Δεν έγινε κατανοητή η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\" στην συμβολοσειρά \"%s\""
+#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν έγινε κατανοητή η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\" στην συμβολοσειρά \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:615
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Ο ακέραιος %ld θα πρέπει να είναι θετικός"
+#~ msgid "Integer %ld must be positive"
+#~ msgstr "Ο ακέραιος %ld θα πρέπει να είναι θετικός"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:623
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Ο ακέραιος %ld είναι πολύ μεγάλος, μέγιστος δυνατός %d"
+#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+#~ msgstr "Ο ακέραιος %ld είναι πολύ μεγάλος, μέγιστος δυνατός %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Αδυναμία ανάλυσης \"%s\" ως αριθμό κινητού σημείου"
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης \"%s\" ως αριθμό κινητού σημείου"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr ""
-"Οι λογικές τιμές θα πρέπει να είναι είτε \"true\" ή \"false\" όχι \"%s\""
+#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι λογικές τιμές θα πρέπει να είναι είτε \"true\" ή \"false\" όχι \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:737
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Η γωνία θα πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0.0 και 360.0, ήταν %g\n"
+#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+#~ msgstr "Η γωνία θα πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0.0 και 360.0, ήταν %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:800
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Το Άλφα θα πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0.0 (αόρατο) και 1.0 (πλήρης ορατό), "
-"ήταν %g\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Άλφα θα πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0.0 (αόρατο) και 1.0 (πλήρης "
+#~ "ορατό), ήταν %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Μή έγκυρη κλίμακα τίτλου \"%s\" (θα πρέπει να είναι ενα από xx-small,x-small,"
-"small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+#~ "large,x-large,xx-large)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μή έγκυρη κλίμακα τίτλου \"%s\" (θα πρέπει να είναι ενα από xx-small,x-"
+#~ "small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "Το <%s> όνομα \"%s\" χρησιμοποιήθηκε για δεύτερη φορά"
+#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+#~ msgstr "Το <%s> όνομα \"%s\" χρησιμοποιήθηκε για δεύτερη φορά"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> μητρικό \"%s\" δεν έχει ορισθεί"
+#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "<%s> μητρικό \"%s\" δεν έχει ορισθεί"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> γεωμετρία \"%s\" δεν έχει ορισθεί"
+#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "<%s> γεωμετρία \"%s\" δεν έχει ορισθεί"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> θα πρέπει να καθορίσετε είτε μια γεωμετρία είτε ένα μητρικό που έχει "
-"γεωμετρία"
+#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+#~ msgstr ""
+#~ "<%s> θα πρέπει να καθορίσετε είτε μια γεωμετρία είτε ένα μητρικό που έχει "
+#~ "γεωμετρία"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα παρασκήνιο για να έχει νόημα μια τιμή άλφα"
+#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+#~ msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα παρασκήνιο για να έχει νόημα μια τιμή άλφα"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Άγνωστος τύπος \"%s\" στο στοιχείο <%s>"
+#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "Άγνωστος τύπος \"%s\" στο στοιχείο <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Άγνωστο style_set \"%s\" στο στοιχείο <%s>"
+#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "Άγνωστο style_set \"%s\" στο στοιχείο <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Έχει ορισθεί ήδη ένα στυλ για τον τύπο παραθύρου \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται κάτω από <%s>"
+#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+#~ msgstr "Έχει ορισθεί ήδη ένα στυλ για τον τύπο παραθύρου \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
-msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατός ο καθορισμός των \"button_width\"/\"button_height\" και "
-"\"aspect_ratio\" για τα κουμπιά"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται κάτω από <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Η απόσταση \"%s\" είναι άγνωστη"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
+#~ "\" for buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν είναι δυνατός ο καθορισμός των \"button_width\"/\"button_height\" και "
+#~ "\"aspect_ratio\" για τα κουμπιά"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Η αναλογία διαστάσεων \"%s\" είναι άγνωστη"
+#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "Η απόσταση \"%s\" είναι άγνωστη"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1559
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Το περίγραμμα \"%s\" είναι άγνωστο"
+#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "Η αναλογία διαστάσεων \"%s\" είναι άγνωστη"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1870
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"start_angle\" ή \"from\" για το στοιχείο <%s>"
+#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "Το περίγραμμα \"%s\" είναι άγνωστο"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1877
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"extent_angle\" ή \"to\" για το στοιχείο <%s>"
+#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"start_angle\" ή \"from\" για το στοιχείο <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η τιμή \"%s\" για τον τύπο της διαβάθμισης"
+#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"extent_angle\" ή \"to\" για το στοιχείο <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Δεν έγινε κατανοητός ο τύπος γεμίσματος \"%s\" για <%s> στοιχείο"
+#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+#~ msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η τιμή \"%s\" για τον τύπο της διαβάθμισης"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2508
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" για στοιχείο <%s>"
+#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Δεν έγινε κατανοητός ο τύπος γεμίσματος \"%s\" για <%s> στοιχείο"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η σκίαση \"%s\" για στοιχείο <%s>"
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" για στοιχείο <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2382
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Δεν έγινε κατανοητό το βέλος \"%s\" για στοιχείο <%s>"
+#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η σκίαση \"%s\" για στοιχείο <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Δεν έχουν ορισθεί <draw_ops> που ονομάζονται \"%s\""
+#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Δεν έγινε κατανοητό το βέλος \"%s\" για στοιχείο <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr ""
-"Αν συμπεριλάβετε εδώ λειτουργίες_σχεδίασης \"%s\" θα δημιουργήσετε μια "
-"κυκλική αναφορά"
+#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "Δεν έχουν ορισθεί <draw_ops> που ονομάζονται \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Άγνωστη θέση \"%s\" για το κομμάτι πλαισίου"
+#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν συμπεριλάβετε εδώ λειτουργίες_σχεδίασης \"%s\" θα δημιουργήσετε μια "
+#~ "κυκλική αναφορά"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "Το στυλ πλαισίου έχει ήδη ένα κομμάτι στην θέση %s"
+#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+#~ msgstr "Άγνωστη θέση \"%s\" για το κομμάτι πλαισίου"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Δεν έχουν ορισθεί <draw_ops> με το όνομα \"%s\""
+#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+#~ msgstr "Το στυλ πλαισίου έχει ήδη ένα κομμάτι στην θέση %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Άγνωστη λειτουργία \"%s\" για το κουμπί"
+#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "Δεν έχουν ορισθεί <draw_ops> με το όνομα \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"Η λειτουργία \"%s\" του κουμπιού δεν υπάρχει σε αυτή την έκδοση (%d, "
-"χρειάζεται %d)"
+#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+#~ msgstr "Άγνωστη λειτουργία \"%s\" για το κουμπί"
+
+#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η λειτουργία \"%s\" του κουμπιού δεν υπάρχει σε αυτή την έκδοση (%d, "
+#~ "χρειάζεται %d)"
#
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2996
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Άγνωστη κατάσταση \"%s\" για το κουμπί"
+#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+#~ msgstr "Άγνωστη κατάσταση \"%s\" για το κουμπί"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3004
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Το στυλ πλαισίου έχει ήδη ένα κουμπί για τη λειτουργία %s κατάσταση %s"
+#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το στυλ πλαισίου έχει ήδη ένα κουμπί για τη λειτουργία %s κατάσταση %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα εστίασης"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+#~ msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα εστίασης"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3084
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα κατάστασης"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+#~ msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα κατάστασης"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3094
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Το στυλ που ονομάζεται \"%s\" δεν έχει ορισθεί"
+#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "Το στυλ που ονομάζεται \"%s\" δεν έχει ορισθεί"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα αλλαγής μεγέθους"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+#~ msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα αλλαγής μεγέθους"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3149
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"resize\" στο στοιχείο <%s> για "
-"μεγιστοποιημένες/σκιασμένες καταστάσεις"
+#~ msgid ""
+#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+#~ "states"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"resize\" στο στοιχείο <%s> για "
+#~ "μεγιστοποιημένες/σκιασμένες καταστάσεις"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"resize\" στο στοιχείο <%s> για "
-"μεγιστοποιημένες καταστάσεις"
+#~ msgid ""
+#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"resize\" στο στοιχείο <%s> για "
+#~ "μεγιστοποιημένες καταστάσεις"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Το στυλ έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s αλλαγή μεγέθους %s εστίαση %s"
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το στυλ έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s αλλαγή μεγέθους %s εστίαση %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Το στυλ έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s εστίαση %s"
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+#~ msgstr "Το στυλ έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s εστίαση %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3293
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες_σχεδίασης για ένα στοιχείο <piece> "
-"( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης και ακόμα ένα "
-"στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες_σχεδίασης για ένα στοιχείο <piece> "
+#~ "( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης και ακόμα ένα "
+#~ "στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3331
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες_σχεδίασης για ένα στοιχείο <button> "
-"( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης και ακόμα ένα "
-"στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες_σχεδίασης για ένα στοιχείο "
+#~ "<button> ( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης και "
+#~ "ακόμα ένα στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3369
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες_σχεδίασης για ένα στοιχείο "
-"<menu_icon> (το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης και "
-"ακόμα ένα στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες_σχεδίασης για ένα στοιχείο "
+#~ "<menu_icon> (το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης "
+#~ "και ακόμα ένα στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "Bad version specification '%s'"
-msgstr "Εσφαλμένη προδιαγραφή έκδοσης '%s'"
+#~ msgid "Bad version specification '%s'"
+#~ msgstr "Εσφαλμένη προδιαγραφή έκδοσης '%s'"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
-msgid ""
-"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
-"theme-2.xml"
-msgstr ""
-"Η ιδιότητα \"version\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο metacity-theme-1.xml "
-"ή στο metacity-theme-2.xml"
+#~ msgid ""
+#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+#~ "theme-2.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ιδιότητα \"version\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο metacity-theme-1."
+#~ "xml ή στο metacity-theme-2.xml"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
-#, c-format
-msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-msgstr ""
-"Το θέμα απαιτεί την έκδοση %s αλλά η πιο πρόσφατη υπστηριζόμενη έκδοση του "
-"θέματος είναι η %d.%d"
+#~ msgid ""
+#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το θέμα απαιτεί την έκδοση %s αλλά η πιο πρόσφατη υπστηριζόμενη έκδοση "
+#~ "του θέματος είναι η %d.%d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr ""
-"Το εξώτατο στοιχείο στο θέμα θα πρέπει να είναι <metacity_theme> όχι <%s>"
+#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το εξώτατο στοιχείο στο θέμα θα πρέπει να είναι <metacity_theme> όχι <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο name/author/date/"
-"description"
+#~ msgid ""
+#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο name/author/date/"
+#~ "description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο <constant>"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+#~ msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο distance/border/"
-"aspect_ratio"
+#~ msgid ""
+#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο distance/border/"
+#~ "aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο λειτουργίας σχεδίασης"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο λειτουργίας σχεδίασης"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο <%s>"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+#~ msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Δεν παρέχονται λειτουργίες_σχεδίασης για το κομμάτι πλαισίου"
+#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+#~ msgstr "Δεν παρέχονται λειτουργίες_σχεδίασης για το κομμάτι πλαισίου"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Δεν παρέχονται λειτουργίες_σχεδίασης για το κουμπί"
+#~ msgid "No draw_ops provided for button"
+#~ msgstr "Δεν παρέχονται λειτουργίες_σχεδίασης για το κουμπί"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Δεν επιτρέπεται κείμενο μέσα στο στοιχείο <%s>"
+#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται κείμενο μέσα στο στοιχείο <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
-#, c-format
-msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> έχει ορισθεί δύο φορές για αυτό το θέμα"
+#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<%s> έχει ορισθεί δύο φορές για αυτό το θέμα"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4335
-#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Αποτυχία εύρεσης ενός έγκυρου αρχείου για το θέμα %s\n"
-
-#: ../src/x11/session.c:1815
-msgid ""
-"These windows do not support "save current setup" and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Αυτά τα παράθυρα δεν υποστηρίζουν "αποθήκευση τρέχουσας "
-"εγκατάστασης" και θα πρέπει να επανεκκινηθούν χειροκίνητα στην επόμενη "
-"είσοδο σας."
-
-#: ../src/x11/window-props.c:515
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (σε %s)"
+#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης ενός έγκυρου αρχείου για το θέμα %s\n"
#~ msgid "Unknown window information request: %d"
#~ msgstr "Άγνωστη αίτηση πληροφοριών παραθύρου: %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]