[gnome-system-monitor] Updated Italian translation



commit 8cf3669fc23d980449086e8b42714d8fbebf96b8
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Tue Feb 17 13:06:50 2015 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po |  189 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 90 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index aebac04..4d770d4 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # Alessio Frusciante <algol firenze linux it>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
 # Davide Falanga <davide falanga alice it>, 2009.
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2007, 2008, 2011.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
 "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-05 07:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-05 17:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-17 08:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-17 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:00+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
 #: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
@@ -34,12 +34,10 @@ msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Visualizza i processi correnti e controlla lo stato del sistema"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
-msgid ""
-"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
-"Manager;"
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;"
 msgstr ""
-"Monitor;Controllo;Sistema;Processo;Processi;CPU;Memoria;Network;Rete;"
-"Cronologia;Utilizzo;Uso;Prestazioni;Performance;Task;Lavori;Manager;Gestione;"
+"Monitor;Controllo;Sistema;Processo;Processi;CPU;Memoria;Network;Rete;Cronologia;"
+"Utilizzo;Uso;Prestazioni;Performance;Task;Lavori;Manager;Gestione;"
 
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
@@ -49,8 +47,8 @@ msgstr "Monitor di sistema GNOME"
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
 msgstr ""
-"Monitor;Controllo;Sistema;Processo;Processi;CPU;Memoria;Network;Rete;"
-"Cronologia;Utilizzo;Uso;"
+"Monitor;Controllo;Sistema;Processo;Processi;CPU;Memoria;Network;Rete;Cronologia;"
+"Utilizzo;Uso;"
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
 msgid "View and manage system resources"
@@ -58,31 +56,29 @@ msgstr "Visualizza e gestisce le risorse di sistema"
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
-"easy-to-use interface."
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, easy-to-use "
+"interface."
 msgstr ""
-"«Monitor di sistema» è un visualizzatore di processi e delle risorse di "
-"sistema, dotato di un'interfacca semplice da usare."
+"«Monitor di sistema» è un visualizzatore di processi e delle risorse di sistema, "
+"dotato di un'interfacca semplice da usare."
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"System Monitor can help you find out what applications are using the "
-"processor or the memory of your computer, can manage the running "
-"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
-"priority of existing processes."
+"System Monitor can help you find out what applications are using the processor or the "
+"memory of your computer, can manage the running applications, force stop processes not "
+"responding, and change the state or priority of existing processes."
 msgstr ""
-"«Monitor di sistema» è in grado di mostrare quali applicazioni stanno "
-"utilizzato il processore o la memoria del computer; può gestire le "
-"applicazioni in esecuzione, terminare i processi bloccai e modificare la "
-"priorità dei process."
+"«Monitor di sistema» è in grado di mostrare quali applicazioni stanno utilizzato il "
+"processore o la memoria del computer; può gestire le applicazioni in esecuzione, "
+"terminare i processi bloccai e modificare la priorità dei process."
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
-"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
-"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on with your "
+"computer displaying recent network, memory and processor usage."
 msgstr ""
-"Il grafico delle risorse consente di avere una panoramica sullo stato del "
-"sistema visualizzando l'utilizzo della rete, della memoria e del processore."
+"Il grafico delle risorse consente di avere una panoramica sullo stato del sistema "
+"visualizzando l'utilizzo della rete, della memoria e del processore."
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
 msgid "Kill process"
@@ -90,8 +86,7 @@ msgstr "Uccidi processo"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
 msgid "Privileges are required to control other users' processes"
-msgstr ""
-"Sono richiesti dei privilegi per controllare i processi di altri utenti"
+msgstr "Sono richiesti dei privilegi per controllare i processi di altri utenti"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
 msgid "Renice process"
@@ -99,8 +94,7 @@ msgstr "Modifica priorità"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
 msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
-msgstr ""
-"Sono richiesti dei privilegi per poter modificare la priorità dei processi"
+msgstr "Sono richiesti dei privilegi per poter modificare la priorità dei processi"
 
 #: ../data/interface.ui.h:2
 msgid "End _Process"
@@ -122,8 +116,8 @@ msgstr "Cronologia CPU"
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Cronologia memoria e swap"
 
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:92
+#: ../src/proctable.cpp:337
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
@@ -343,62 +337,62 @@ msgstr "_Valore di nice:"
 
 #: ../data/renice.ui.h:4
 msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
-"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A lower "
+"nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
 msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> la priorità di un processo è data dal suo valore di "
-"nice. Un valore più basso corrisponde a una priorità più alta.</i></small>"
+"<small><i><b>Nota:</b> la priorità di un processo è data dal suo valore di nice. Un "
+"valore più basso corrisponde a una priorità più alta.</i></small>"
 
 #: ../src/application.cpp:310
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Un semplice monitor dei processi e del sistema."
 
-#: ../src/argv.cpp:21
+#: ../src/argv.cpp:22
 msgid "Show the Processes tab"
 msgstr "Mostra la scheda \"Processi\""
 
 # (ndt) messo tra "", è un'opzione a riga di comando
-#: ../src/argv.cpp:26
+#: ../src/argv.cpp:27
 msgid "Show the Resources tab"
 msgstr "Mostra la scheda \"Risorse\""
 
 # (ndt) messo tra "", è un'opzione a riga di comando
-#: ../src/argv.cpp:31
+#: ../src/argv.cpp:32
 msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "Mostra la scheda \"File system\""
 
-#: ../src/argv.cpp:35
+#: ../src/argv.cpp:36
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"
 
-#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
+#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329
 msgid "Device"
 msgstr "Device"
 
-#: ../src/disks.cpp:370
+#: ../src/disks.cpp:362
 msgid "Directory"
 msgstr "Directory"
 
-#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/disks.cpp:372
+#: ../src/disks.cpp:364
 msgid "Total"
 msgstr "Totale"
 
 # spazio su disco, quindi maschile
-#: ../src/disks.cpp:373
+#: ../src/disks.cpp:365
 msgid "Free"
 msgstr "Libero"
 
 # spazio su disco, quindi maschile
-#: ../src/disks.cpp:374
+#: ../src/disks.cpp:366
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibile"
 
 # spazio su disco, quindi maschile
-#: ../src/disks.cpp:375
+#: ../src/disks.cpp:367
 msgid "Used"
 msgstr "Usato"
 
@@ -409,19 +403,19 @@ msgstr "?"
 
 #: ../src/e_date.c:163
 msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Oggi %k.%M"
+msgstr "Oggi %k:%M"
 
 #: ../src/e_date.c:172
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ieri %k.%M"
+msgstr "Ieri %k:%M"
 
 #: ../src/e_date.c:184
 msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %k.%M"
+msgstr "%a %k:%M"
 
 #: ../src/e_date.c:192
 msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %k.%M"
+msgstr "%d %b %k:%M"
 
 #: ../src/e_date.c:194
 msgid "%b %d %Y"
@@ -509,98 +503,98 @@ msgstr "non disponibile"
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) di %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:109
+#: ../src/lsof.cpp:115
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: ../src/lsof.cpp:110
+#: ../src/lsof.cpp:116
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
 msgstr "«%s» non è un'espressione regolare valida in Perl."
 
-#: ../src/lsof.cpp:128
+#: ../src/lsof.cpp:134
 #, c-format
 msgid "%d open file"
 msgid_plural "%d open files"
 msgstr[0] "%d file aperto"
 msgstr[1] "%d file aperti"
 
-#: ../src/lsof.cpp:130
+#: ../src/lsof.cpp:136
 #, c-format
 msgid "%d matching open file"
 msgid_plural "%d matching open files"
 msgstr[0] "%d file corrispondente aperto"
 msgstr[1] "%d file corrispondenti aperti"
 
-#: ../src/lsof.cpp:246
+#: ../src/lsof.cpp:252
 msgid "Process"
 msgstr "Processi"
 
-#: ../src/lsof.cpp:258
+#: ../src/lsof.cpp:264
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303
+#: ../src/lsof.cpp:274 ../src/memmaps.cpp:307
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome file"
 
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:305
+#: ../src/memmaps.cpp:309
 msgid "VM Start"
 msgstr "Inizio VM"
 
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:307
+#: ../src/memmaps.cpp:311
 msgid "VM End"
 msgstr "Fine VM"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:309
+#: ../src/memmaps.cpp:313
 msgid "VM Size"
 msgstr "Dimensione VM"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:310
+#: ../src/memmaps.cpp:314
 msgid "Flags"
 msgstr "Flag"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:312
+#: ../src/memmaps.cpp:316
 msgid "VM Offset"
 msgstr "Offset VM"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:315
+#: ../src/memmaps.cpp:319
 msgid "Private clean"
 msgstr "Privata clean"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:318
+#: ../src/memmaps.cpp:322
 msgid "Private dirty"
 msgstr "Privata dirty"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:321
+#: ../src/memmaps.cpp:325
 msgid "Shared clean"
 msgstr "Condivisa clean"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:324
+#: ../src/memmaps.cpp:328
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "Condivisa dirty"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:326
+#: ../src/memmaps.cpp:330
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:436
+#: ../src/memmaps.cpp:440
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Mappe della memoria"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:448
+#: ../src/memmaps.cpp:452
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "_Mappe di memoria per il processo «%s» (PID %u):"
@@ -648,8 +642,8 @@ msgstr "_File aperti dal processo «%s» (PID %u):"
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
 msgstr ""
-"Dimensione e posizione della finestra principale nella forma (larghezza, "
-"altezza, posx, posy)"
+"Dimensione e posizione della finestra principale nella forma (larghezza, altezza, "
+"posx, posy)"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Main Window should open maximized"
@@ -665,13 +659,12 @@ msgstr "Modalità Solaris per la percentuale di CPU"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
-"mode'."
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage is divided "
+"by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
 msgstr ""
 "Se impostata a VERO, Monitor di sistema opera in \"modalità Solaris\" in cui "
-"l'utilizzo di CPU di un task è diviso per il numero totale di CPU. In caso "
-"contrario opera in \"modalità Irix\"."
+"l'utilizzo di CPU di un task è diviso per il numero totale di CPU. In caso contrario "
+"opera in \"modalità Irix\"."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
@@ -679,11 +672,11 @@ msgstr "Mostra il grafico della CPU come un grafico ad area"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
-"of a line chart."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of a line "
+"chart."
 msgstr ""
-"Se VERO il grafico della CPU viene mostrato come un grafico ad area al posto "
-"di quello lineare."
+"Se VERO il grafico della CPU viene mostrato come un grafico ad area al posto di quello "
+"lineare."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -703,18 +696,16 @@ msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti dei grafici"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
-msgstr ""
-"Indica se devono essere visualizzate le informazioni su tutti i file system"
+msgstr "Indica se devono essere visualizzate le informazioni su tutti i file system"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
-"Whether to display information about all file systems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"file systems."
+"Whether to display information about all file systems (including types like 'autofs' "
+"and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted file systems."
 msgstr ""
-"Indica se devono essere mostrate informazioni su tutti i file system "
-"(inclusi quei tipi come autofs e procfs). Utile per avere un elenco di tutti "
-"i file system montati al momento."
+"Indica se devono essere mostrate informazioni su tutti i file system (inclusi quei "
+"tipi come autofs e procfs). Utile per avere un elenco di tutti i file system montati "
+"al momento."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
@@ -1093,12 +1084,12 @@ msgstr[1] "Terminare i %d processi selezionati?"
 #. xgettext: secondary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
 msgid ""
-"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. "
+"Only unresponsive processes should be killed."
 msgstr ""
-"Uccidendo un processo si potrebbero perdere dei dati, interrompere la "
-"sessione di lavoro o introdurre un rischio di sicurezza. Solo i processi "
-"fuori controllo dovrebbero essere uccisi."
+"Uccidendo un processo si potrebbero perdere dei dati, interrompere la sessione di "
+"lavoro o introdurre un rischio di sicurezza. Solo i processi fuori controllo "
+"dovrebbero essere uccisi."
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:101
 msgid "_Kill Process"
@@ -1136,11 +1127,11 @@ msgstr "Nota:"
 # dimenticati che anche i : vanno localizzati... mah  --Luca
 #: ../src/procdialogs.cpp:211
 msgid ""
-"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
-"corresponds to a higher priority."
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds "
+"to a higher priority."
 msgstr ""
-"la priorità di un processo è data dal suo valore di nice. Un valore più "
-"basso corrisponde a una priorità più alta."
+"la priorità di un processo è data dal suo valore di nice. Un valore più basso "
+"corrisponde a una priorità più alta."
 
 #: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
 #: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]