[gnome-system-monitor] Updated Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Italian translation
- Date: Tue, 17 Feb 2015 13:06:55 +0000 (UTC)
commit 8cf3669fc23d980449086e8b42714d8fbebf96b8
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Tue Feb 17 13:06:50 2015 +0000
Updated Italian translation
po/it.po | 189 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index aebac04..4d770d4 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# Alessio Frusciante <algol firenze linux it>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Davide Falanga <davide falanga alice it>, 2009.
# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2007, 2008, 2011.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-05 07:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-05 17:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-17 08:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-17 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:00+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
@@ -34,12 +34,10 @@ msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Visualizza i processi correnti e controlla lo stato del sistema"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
-msgid ""
-"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
-"Manager;"
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;"
msgstr ""
-"Monitor;Controllo;Sistema;Processo;Processi;CPU;Memoria;Network;Rete;"
-"Cronologia;Utilizzo;Uso;Prestazioni;Performance;Task;Lavori;Manager;Gestione;"
+"Monitor;Controllo;Sistema;Processo;Processi;CPU;Memoria;Network;Rete;Cronologia;"
+"Utilizzo;Uso;Prestazioni;Performance;Task;Lavori;Manager;Gestione;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
@@ -49,8 +47,8 @@ msgstr "Monitor di sistema GNOME"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr ""
-"Monitor;Controllo;Sistema;Processo;Processi;CPU;Memoria;Network;Rete;"
-"Cronologia;Utilizzo;Uso;"
+"Monitor;Controllo;Sistema;Processo;Processi;CPU;Memoria;Network;Rete;Cronologia;"
+"Utilizzo;Uso;"
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid "View and manage system resources"
@@ -58,31 +56,29 @@ msgstr "Visualizza e gestisce le risorse di sistema"
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
-"easy-to-use interface."
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, easy-to-use "
+"interface."
msgstr ""
-"«Monitor di sistema» è un visualizzatore di processi e delle risorse di "
-"sistema, dotato di un'interfacca semplice da usare."
+"«Monitor di sistema» è un visualizzatore di processi e delle risorse di sistema, "
+"dotato di un'interfacca semplice da usare."
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"System Monitor can help you find out what applications are using the "
-"processor or the memory of your computer, can manage the running "
-"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
-"priority of existing processes."
+"System Monitor can help you find out what applications are using the processor or the "
+"memory of your computer, can manage the running applications, force stop processes not "
+"responding, and change the state or priority of existing processes."
msgstr ""
-"«Monitor di sistema» è in grado di mostrare quali applicazioni stanno "
-"utilizzato il processore o la memoria del computer; può gestire le "
-"applicazioni in esecuzione, terminare i processi bloccai e modificare la "
-"priorità dei process."
+"«Monitor di sistema» è in grado di mostrare quali applicazioni stanno utilizzato il "
+"processore o la memoria del computer; può gestire le applicazioni in esecuzione, "
+"terminare i processi bloccai e modificare la priorità dei process."
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
-"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
-"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on with your "
+"computer displaying recent network, memory and processor usage."
msgstr ""
-"Il grafico delle risorse consente di avere una panoramica sullo stato del "
-"sistema visualizzando l'utilizzo della rete, della memoria e del processore."
+"Il grafico delle risorse consente di avere una panoramica sullo stato del sistema "
+"visualizzando l'utilizzo della rete, della memoria e del processore."
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
@@ -90,8 +86,7 @@ msgstr "Uccidi processo"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
msgid "Privileges are required to control other users' processes"
-msgstr ""
-"Sono richiesti dei privilegi per controllare i processi di altri utenti"
+msgstr "Sono richiesti dei privilegi per controllare i processi di altri utenti"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
msgid "Renice process"
@@ -99,8 +94,7 @@ msgstr "Modifica priorità"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
-msgstr ""
-"Sono richiesti dei privilegi per poter modificare la priorità dei processi"
+msgstr "Sono richiesti dei privilegi per poter modificare la priorità dei processi"
#: ../data/interface.ui.h:2
msgid "End _Process"
@@ -122,8 +116,8 @@ msgstr "Cronologia CPU"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Cronologia memoria e swap"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:92
+#: ../src/proctable.cpp:337
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
@@ -343,62 +337,62 @@ msgstr "_Valore di nice:"
#: ../data/renice.ui.h:4
msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
-"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A lower "
+"nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> la priorità di un processo è data dal suo valore di "
-"nice. Un valore più basso corrisponde a una priorità più alta.</i></small>"
+"<small><i><b>Nota:</b> la priorità di un processo è data dal suo valore di nice. Un "
+"valore più basso corrisponde a una priorità più alta.</i></small>"
#: ../src/application.cpp:310
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un semplice monitor dei processi e del sistema."
-#: ../src/argv.cpp:21
+#: ../src/argv.cpp:22
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Mostra la scheda \"Processi\""
# (ndt) messo tra "", è un'opzione a riga di comando
-#: ../src/argv.cpp:26
+#: ../src/argv.cpp:27
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Mostra la scheda \"Risorse\""
# (ndt) messo tra "", è un'opzione a riga di comando
-#: ../src/argv.cpp:31
+#: ../src/argv.cpp:32
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Mostra la scheda \"File system\""
-#: ../src/argv.cpp:35
+#: ../src/argv.cpp:36
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"
-#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
+#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "Device"
-#: ../src/disks.cpp:370
+#: ../src/disks.cpp:362
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
-#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/disks.cpp:372
+#: ../src/disks.cpp:364
msgid "Total"
msgstr "Totale"
# spazio su disco, quindi maschile
-#: ../src/disks.cpp:373
+#: ../src/disks.cpp:365
msgid "Free"
msgstr "Libero"
# spazio su disco, quindi maschile
-#: ../src/disks.cpp:374
+#: ../src/disks.cpp:366
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
# spazio su disco, quindi maschile
-#: ../src/disks.cpp:375
+#: ../src/disks.cpp:367
msgid "Used"
msgstr "Usato"
@@ -409,19 +403,19 @@ msgstr "?"
#: ../src/e_date.c:163
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Oggi %k.%M"
+msgstr "Oggi %k:%M"
#: ../src/e_date.c:172
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ieri %k.%M"
+msgstr "Ieri %k:%M"
#: ../src/e_date.c:184
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %k.%M"
+msgstr "%a %k:%M"
#: ../src/e_date.c:192
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %k.%M"
+msgstr "%d %b %k:%M"
#: ../src/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
@@ -509,98 +503,98 @@ msgstr "non disponibile"
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) di %s"
-#: ../src/lsof.cpp:109
+#: ../src/lsof.cpp:115
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../src/lsof.cpp:110
+#: ../src/lsof.cpp:116
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "«%s» non è un'espressione regolare valida in Perl."
-#: ../src/lsof.cpp:128
+#: ../src/lsof.cpp:134
#, c-format
msgid "%d open file"
msgid_plural "%d open files"
msgstr[0] "%d file aperto"
msgstr[1] "%d file aperti"
-#: ../src/lsof.cpp:130
+#: ../src/lsof.cpp:136
#, c-format
msgid "%d matching open file"
msgid_plural "%d matching open files"
msgstr[0] "%d file corrispondente aperto"
msgstr[1] "%d file corrispondenti aperti"
-#: ../src/lsof.cpp:246
+#: ../src/lsof.cpp:252
msgid "Process"
msgstr "Processi"
-#: ../src/lsof.cpp:258
+#: ../src/lsof.cpp:264
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303
+#: ../src/lsof.cpp:274 ../src/memmaps.cpp:307
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
#. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:305
+#: ../src/memmaps.cpp:309
msgid "VM Start"
msgstr "Inizio VM"
#. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:307
+#: ../src/memmaps.cpp:311
msgid "VM End"
msgstr "Fine VM"
#. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:309
+#: ../src/memmaps.cpp:313
msgid "VM Size"
msgstr "Dimensione VM"
-#: ../src/memmaps.cpp:310
+#: ../src/memmaps.cpp:314
msgid "Flags"
msgstr "Flag"
#. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:312
+#: ../src/memmaps.cpp:316
msgid "VM Offset"
msgstr "Offset VM"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:315
+#: ../src/memmaps.cpp:319
msgid "Private clean"
msgstr "Privata clean"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:318
+#: ../src/memmaps.cpp:322
msgid "Private dirty"
msgstr "Privata dirty"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:321
+#: ../src/memmaps.cpp:325
msgid "Shared clean"
msgstr "Condivisa clean"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:324
+#: ../src/memmaps.cpp:328
msgid "Shared dirty"
msgstr "Condivisa dirty"
-#: ../src/memmaps.cpp:326
+#: ../src/memmaps.cpp:330
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: ../src/memmaps.cpp:436
+#: ../src/memmaps.cpp:440
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mappe della memoria"
-#: ../src/memmaps.cpp:448
+#: ../src/memmaps.cpp:452
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Mappe di memoria per il processo «%s» (PID %u):"
@@ -648,8 +642,8 @@ msgstr "_File aperti dal processo «%s» (PID %u):"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr ""
-"Dimensione e posizione della finestra principale nella forma (larghezza, "
-"altezza, posx, posy)"
+"Dimensione e posizione della finestra principale nella forma (larghezza, altezza, "
+"posx, posy)"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Main Window should open maximized"
@@ -665,13 +659,12 @@ msgstr "Modalità Solaris per la percentuale di CPU"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
-"mode'."
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage is divided "
+"by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
msgstr ""
"Se impostata a VERO, Monitor di sistema opera in \"modalità Solaris\" in cui "
-"l'utilizzo di CPU di un task è diviso per il numero totale di CPU. In caso "
-"contrario opera in \"modalità Irix\"."
+"l'utilizzo di CPU di un task è diviso per il numero totale di CPU. In caso contrario "
+"opera in \"modalità Irix\"."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
@@ -679,11 +672,11 @@ msgstr "Mostra il grafico della CPU come un grafico ad area"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
-"of a line chart."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of a line "
+"chart."
msgstr ""
-"Se VERO il grafico della CPU viene mostrato come un grafico ad area al posto "
-"di quello lineare."
+"Se VERO il grafico della CPU viene mostrato come un grafico ad area al posto di quello "
+"lineare."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -703,18 +696,16 @@ msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti dei grafici"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
-msgstr ""
-"Indica se devono essere visualizzate le informazioni su tutti i file system"
+msgstr "Indica se devono essere visualizzate le informazioni su tutti i file system"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
-"Whether to display information about all file systems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"file systems."
+"Whether to display information about all file systems (including types like 'autofs' "
+"and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted file systems."
msgstr ""
-"Indica se devono essere mostrate informazioni su tutti i file system "
-"(inclusi quei tipi come autofs e procfs). Utile per avere un elenco di tutti "
-"i file system montati al momento."
+"Indica se devono essere mostrate informazioni su tutti i file system (inclusi quei "
+"tipi come autofs e procfs). Utile per avere un elenco di tutti i file system montati "
+"al momento."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
@@ -1093,12 +1084,12 @@ msgstr[1] "Terminare i %d processi selezionati?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
msgid ""
-"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. "
+"Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
-"Uccidendo un processo si potrebbero perdere dei dati, interrompere la "
-"sessione di lavoro o introdurre un rischio di sicurezza. Solo i processi "
-"fuori controllo dovrebbero essere uccisi."
+"Uccidendo un processo si potrebbero perdere dei dati, interrompere la sessione di "
+"lavoro o introdurre un rischio di sicurezza. Solo i processi fuori controllo "
+"dovrebbero essere uccisi."
#: ../src/procdialogs.cpp:101
msgid "_Kill Process"
@@ -1136,11 +1127,11 @@ msgstr "Nota:"
# dimenticati che anche i : vanno localizzati... mah --Luca
#: ../src/procdialogs.cpp:211
msgid ""
-"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
-"corresponds to a higher priority."
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds "
+"to a higher priority."
msgstr ""
-"la priorità di un processo è data dal suo valore di nice. Un valore più "
-"basso corrisponde a una priorità più alta."
+"la priorità di un processo è data dal suo valore di nice. Un valore più basso "
+"corrisponde a una priorità più alta."
#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]