[meld] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Polish translation
- Date: Sun, 15 Feb 2015 17:47:47 +0000 (UTC)
commit 22d68611740eb7c86625c5e55fbea0b5177a6f47
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Feb 15 18:47:41 2015 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 164 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 89 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e4c8ed6..ee74128 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-08 14:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-08 14:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-15 18:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-15 18:47+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -24,20 +24,20 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../bin/meld:138
+#: ../bin/meld:144
msgid "Cannot import: "
msgstr "Nie można zaimportować: "
-#: ../bin/meld:141
+#: ../bin/meld:147
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Program Meld wymaga wersji %s lub nowszej."
-#: ../bin/meld:145
+#: ../bin/meld:151
msgid "Meld does not support Python 3."
msgstr "Program Meld nie obsługuje biblioteki Python 3."
-#: ../bin/meld:195
+#: ../bin/meld:201
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load Meld-specific CSS (%s)\n"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lista nazwa kolumn w porównaniu katalogów i czy powinny być wyświetlane."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37 ../data/ui/preferences.ui.h:31
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37 ../data/ui/preferences.ui.h:32
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Ignorowanie dowiązań symbolicznych"
@@ -324,21 +324,35 @@ msgstr ""
"przydatne podczas porównywania plików między systemami plików z różnym "
"rozwiązywaniem czasu modyfikacji."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43 ../data/ui/preferences.ui.h:30
+msgid "Apply text filters during folder comparisons"
+msgstr "Zastosowywanie filtrów tekstowych podczas porównywania katalogów"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
+"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
+"differences."
+msgstr ""
+"Jeśli wynosi \"true\", to porównania katalogów, które porównują treść plików "
+"także zastosowują aktywne filtry tekstowe i opcję usuwania pustych wierszy, "
+"oraz ignorują różnice znaczników nowych wierszy."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
msgid "File status filters"
msgstr "Filtry stanu plików"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
msgstr ""
"Lista stanów używanych do filtrowania widocznym plików w porównaniu "
"katalogów."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
msgid "Show the version control console output"
msgstr "Wyświetlanie wyjścia konsoli systemu kontroli wersji"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
msgid ""
"If true, a console output section will be shown in version control views, "
"showing the commands run for version control operations."
@@ -347,11 +361,11 @@ msgstr ""
"widokach kontroli wersji, wyświetlając polecenia wykonywane do działań "
"kontroli wersji."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
msgid "Version control pane position"
msgstr "Położenie panelu kontroli wersji"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
msgid ""
"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
"shown."
@@ -359,11 +373,11 @@ msgstr ""
"Jest to wysokość głównego drzewa kontroli wersji, kiedy wyświetlany jest "
"panel konsoli."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
msgstr "Wyświetlanie porównań wersji jako lewo-lokalne/prawo-zdalne"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
msgid ""
"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
@@ -374,13 +388,13 @@ msgstr ""
"plików w panelach. W przeciwnym wypadku używany będzie schemat lewo-jest-"
"ich, prawo-jest-moje."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
msgstr ""
"Kolejność plików podczas porównywania trzech plików w czasie scalania w "
"systemie kontroli wersji"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
msgid ""
"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
@@ -391,11 +405,11 @@ msgstr ""
"kontroli wersji, więc jest używana wyłącznie do scalania/rozwiązywania "
"konfliktów w ramach programu Meld."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
msgid "Show margin in commit message editor"
msgstr "Wyświetlanie marginesów w edytorze komunikatów zatwierdzeń"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
msgid ""
"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
"the version control commit message editor."
@@ -403,11 +417,11 @@ msgstr ""
"Jeśli wynosi \"true\", to wyświetlana będzie linia oznaczająca kolumnę "
"marginesu w edytorze komunikatów zatwierdzeń kontroli wersji."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
msgid "Margin column in commit message editor"
msgstr "Kolumna marginesu w edytorze komunikatów zatwierdzeń"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
msgid ""
"The column at which to show the margin in the version control commit message "
"editor."
@@ -415,11 +429,11 @@ msgstr ""
"Kolumna, w której wyświetlać margines w edytorze komunikatów zatwierdzeń "
"kontroli wersji."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
msgstr "Automatyczne twarde zawijanie komunikatów zatwierdzeń"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
msgid ""
"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
"insert line breaks) at the commit margin before commit."
@@ -428,22 +442,22 @@ msgstr ""
"będzie twardo zawijał (tzn. wstawiał łamanie wierszy) na marginesie przed "
"zatwierdzeniem."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
msgid "Version control status filters"
msgstr "Filtry stanu kontroli wersji"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
msgid ""
"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
msgstr ""
"Lista stanów używanych do filtrowania widocznych plików w porównaniu "
"kontroli wersji."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:63
msgid "Filename-based filters"
msgstr "Filtry oparte o nazwy plików"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:64
msgid ""
"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
"matching files from a folder comparison."
@@ -451,11 +465,11 @@ msgstr ""
"Lista uprzednio podanych filtrów opartych o nazwy plików które, jeśli są "
"aktywne, będą usuwały pasujące pliki z porównania katalogów."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:65
msgid "Text-based filters"
msgstr "Filtry oparte na tekście"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:66
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -532,7 +546,7 @@ msgstr "Kopiuje element na prawo"
msgid "Delete selected"
msgstr "Usuwa zaznaczone"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:862 ../meld/filediff.py:1460
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:876 ../meld/filediff.py:1460
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
@@ -620,7 +634,7 @@ msgid "Move _Down"
msgstr "Przesuń w _dół"
#. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:362
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:374
#: ../meld/vcview.py:203
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -822,7 +836,7 @@ msgstr ""
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:953 ../meld/filediff.py:1629
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:967 ../meld/filediff.py:1629
#: ../meld/filediff.py:1713 ../meld/filediff.py:1738
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -860,7 +874,7 @@ msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
msgstr ""
"Zmiany naniesione do poniższych dokumentów zostaną bezpowrotnie utracone:\n"
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:954 ../meld/filediff.py:1630
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:968 ../meld/filediff.py:1630
msgid "_Replace"
msgstr "Z_amień"
@@ -1044,52 +1058,52 @@ msgstr "P_orównywanie plików w oparciu tylko o rozmiar i czas modyfikacji"
msgid "_Timestamp resolution:"
msgstr "Rozwiązywanie _czasu modyfikacji:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Dowiązania symboliczne"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
msgid "Visible Columns"
msgstr "Widoczne kolumny"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
msgid "Folder Comparisons"
msgstr "Porównywanie katalogów"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
msgid "Version Comparisons"
msgstr "Porównywanie wersji"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
msgid "_Order when comparing file revisions:"
msgstr "_Kolejność podczas porównywania wersji plików:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
msgid "Order when _merging files:"
msgstr "K_olejność podczas scalania plików:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
msgid "Commit Messages"
msgstr "Opisy zatwierdzeń"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
msgid "Show _right margin at:"
msgstr "Wyświetlanie p_rawego marginesu w kolumnie:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
msgstr ""
"Automatyczne łamanie _wierszy na prawym marginesie podczas zatwierdzania"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
msgid "Version Control"
msgstr "System kontroli wersji"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
msgid "Filename filters"
msgstr "Filtry nazw plików"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -1099,23 +1113,23 @@ msgstr ""
"podstawie nazwy. Każdy wzorzec jest listą symboli wieloznacznych powłoki "
"rozdzieloną spacjami."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:43 ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:44 ../meld/meldwindow.py:103
msgid "File Filters"
msgstr "Filtry plików"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:44
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
msgid "Change trimming"
msgstr "Obcinanie zmian"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
msgstr "Obcinanie różnic pustych wierszy z początku i końca zmian"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
msgid "Text filters"
msgstr "Filtry tekstu"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:48
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -1129,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"zawiera grupy, tylko grupy są zamieniane. Więcej informacji dostępne jest w "
"podręczniku użytkownika."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:48
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:49
msgid "Text Filters"
msgstr "Filtry plików tekstowych"
@@ -1338,44 +1352,44 @@ msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:380 ../meld/preferences.py:82
+#: ../meld/dirdiff.py:392 ../meld/preferences.py:82
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:388 ../meld/preferences.py:83
+#: ../meld/dirdiff.py:400 ../meld/preferences.py:83
msgid "Modification time"
msgstr "Czas modyfikacji"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:396 ../meld/preferences.py:84
+#: ../meld/dirdiff.py:408 ../meld/preferences.py:84
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
-#: ../meld/dirdiff.py:544
+#: ../meld/dirdiff.py:558
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Ukryj %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:674 ../meld/dirdiff.py:696
+#: ../meld/dirdiff.py:688 ../meld/dirdiff.py:710
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Skanowanie %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:829
+#: ../meld/dirdiff.py:843
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Ukończono"
-#: ../meld/dirdiff.py:837
+#: ../meld/dirdiff.py:851
msgid "Folders have no differences"
msgstr "Katalogi się nie różnią"
-#: ../meld/dirdiff.py:839
+#: ../meld/dirdiff.py:853
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Treść zeskanowanych plików w katalogach jest identyczna."
-#: ../meld/dirdiff.py:841
+#: ../meld/dirdiff.py:855
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1383,41 +1397,41 @@ msgstr ""
"Zeskanowane pliki wydają się identyczne, ale treść mogła nie zostać "
"zeskanowana."
-#: ../meld/dirdiff.py:844
+#: ../meld/dirdiff.py:858
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr ""
"Filtry plików są używane, więc nie wszystkie pliki zostały zeskanowane."
-#: ../meld/dirdiff.py:846
+#: ../meld/dirdiff.py:860
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr "Filtry tekstowe są używane i mogą ukrywać różnice między plikami."
-#: ../meld/dirdiff.py:864 ../meld/dirdiff.py:917 ../meld/filediff.py:1115
+#: ../meld/dirdiff.py:878 ../meld/dirdiff.py:931 ../meld/filediff.py:1115
#: ../meld/filediff.py:1267 ../meld/filediff.py:1462 ../meld/filediff.py:1492
#: ../meld/filediff.py:1494
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ukryj"
-#: ../meld/dirdiff.py:874
+#: ../meld/dirdiff.py:888
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Wystąpiło wiele błędów podczas skanowania tego katalogu"
-#: ../meld/dirdiff.py:875
+#: ../meld/dirdiff.py:889
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Odnaleziono pliki z nieprawidłowym kodowaniem znaków"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:877
+#: ../meld/dirdiff.py:891
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Niektóre pliki mają nieprawidłowe kodowanie znaków. Nazwy tych plików to:"
-#: ../meld/dirdiff.py:879
+#: ../meld/dirdiff.py:893
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Pliku ukryte przez porównywanie bez uwzględniania wielkości liter"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:881
+#: ../meld/dirdiff.py:895
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1426,17 +1440,17 @@ msgstr ""
"systemie plików, który rozróżnia wielkość liter. Następujące pliki w tym "
"katalogu zostały ukryte:"
-#: ../meld/dirdiff.py:892
+#: ../meld/dirdiff.py:906
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "\"%s\" ukryty przez \"%s\""
-#: ../meld/dirdiff.py:957
+#: ../meld/dirdiff.py:971
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Zastąpić katalog \"%s\"?"
-#: ../meld/dirdiff.py:959
+#: ../meld/dirdiff.py:973
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1446,11 +1460,11 @@ msgstr ""
"Zastąpienie istniejącego katalogu spowoduje utratę wszystkich plików w nim "
"zawartych."
-#: ../meld/dirdiff.py:972
+#: ../meld/dirdiff.py:986
msgid "Error copying file"
msgstr "Błąd podczas kopiowania pliku"
-#: ../meld/dirdiff.py:973
+#: ../meld/dirdiff.py:987
#, python-format
msgid ""
"Couldn't copy %s\n"
@@ -1463,12 +1477,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:996
+#: ../meld/dirdiff.py:1010
#, python-format
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:1501
+#: ../meld/dirdiff.py:1515
msgid "No folder"
msgstr "Brak katalogu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]