[geary] Updated Polish translation



commit 0bd2697910b3e14cab654241be0ffa83dd0a4cd9
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Feb 15 18:44:19 2015 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  133 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 69 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a9c0d6b..e185fa4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-08 14:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-08 14:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-15 18:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-15 18:42+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "Usuń wątki (Shift+Delete)"
 
 #. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
-msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
 msgstr "Przenieś wątek do kosza (Delete, Backspace)"
 
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
-msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
+msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
 msgstr "Przenieś wątki do kosza (Delete, Backspace)"
 
 #. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)"
 
 #. Reply to a message.
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:396
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1826
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpowiedz"
 
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
 
 #. Forward a message.
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:407
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1836
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1867
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Przekaż"
 
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "_Usuń"
 
 #. Select all.
 #: ../src/client/components/stock.vala:32
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1293
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1324
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zaznacz _wszystko"
 
@@ -836,92 +836,92 @@ msgstr ""
 "załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
 "zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1044
 #: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1048
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1052
 msgid "Do you want to discard this message?"
 msgstr "Porzucić tą wiadomość?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1180
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1185
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1182
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1187
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1184
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1189
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1186
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1191
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1448
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1453
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Nie można dodać załącznika"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1459
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1464
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found."
 msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\"."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1466
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1471
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a folder."
 msgstr "\"%s\" jest katalogiem."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1473
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1478
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an empty file."
 msgstr "\"%s\" jest pustym plikiem."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1487
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1492
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do odczytania."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1494
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1499
 #, c-format
 msgid "\"%s\" already attached for delivery."
 msgstr "Do wiadomości już załączono \"%s\"."
 
 #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1503
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1508
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1563
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1568
 msgid "To: "
 msgstr "Do: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1571
 msgid "Cc: "
 msgstr "Do wiadomości: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1574
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Ukryty do wiadomości: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1577
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Odpowiedź do:"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1805
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1810
 msgid "Select Color"
 msgstr "Wybór koloru"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2251
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2256
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
 #. For other types of messages, just show the from account.
 #. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2267
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2272
 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:809
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Temat:"
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1108
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1139
 #, c-format
 msgid "%u read message"
 msgid_plural "%u read messages"
@@ -1004,64 +1004,64 @@ msgstr[0] "%u przeczytana wiadomość"
 msgstr[1] "%u przeczytane wiadomości"
 msgstr[2] "%u przeczytanych wiadomości"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1240
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1271
 #, c-format
 msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
 msgstr "Pomyślnie wysłano tę wiadomość, ale nie można jej zapisać w %s."
 
 #. Add a menu item for copying the current selection.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1266
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1297
 #: ../ui/composer.glade.h:4
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
 #. Add a menu item for copying the address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1274
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
 
 #. Add a menu item for copying the link.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1279
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1310
 #: ../ui/composer.glade.h:17
 msgid "Copy _Link"
 msgstr "Skopiuj _odnośnik"
 
 #. Select message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1287
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1318
 msgid "Select _Message"
 msgstr "Zaznacz _wiadomość"
 
 #. Inspect.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1299
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1330
 msgid "_Inspect"
 msgstr "Z_badaj"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1525
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1556
 msgid "This link appears to go to"
 msgstr "Ten odnośnik wydaje się prowadzić do"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1526
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
 msgid "but actually goes to"
 msgstr ", ale tak naprawdę prowadzi do"
 
 #. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1581
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1612
 msgid " (Invalid?)"
 msgstr " (Nieprawidłowy?)"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1687
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1718
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Zapisz _obraz jako..."
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1791
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1822
 msgid "_Save As..."
 msgstr "Zapisz j_ako..."
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1796
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1827
 msgid "Save All A_ttachments..."
 msgstr "Zapisz wszystkie _załączniki..."
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1816
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1847
 msgid "Save A_ttachment..."
 msgid_plural "Save All A_ttachments..."
 msgstr[0] "Zapisz _załącznik..."
@@ -1069,37 +1069,37 @@ msgstr[1] "Zapisz wszystkie _załączniki..."
 msgstr[2] "Zapisz wszystkie _załączniki..."
 
 #. Reply to all on a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1831
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1862
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Odpowiedz _wszystkim"
 
 #. Mark as read/unread.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1848
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1879
 msgid "_Mark as Read"
 msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1852
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1883
 msgid "_Mark as Unread"
 msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1858
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1889
 msgid "Mark Unread From _Here"
 msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane od tego _miejsca"
 
 #. Separator.
 #. View original message source.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1873
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1904
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Wyświetl źródło"
 
 #. Generate the attachment table.
 #. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2195
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:377
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2227
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:384
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2330
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2362
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
 
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:747
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:781
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(brak tematu)"
 
@@ -1562,57 +1562,57 @@ msgstr ""
 
 #. / Format for the datetime that a message being replied to was received
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:214
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
 msgstr "%a %-e %b, %Y o %H∶%M %p"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to.
 #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
 #. / the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:227
 #, c-format
 msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
 msgstr "W dni %1$s użytkownik %2$s napisał:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
 #. / %s will be replaced by the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:227
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234
 #, c-format
 msgid "%s wrote:"
 msgstr "Użytkownik %s napisał:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
 #. / %s will be replaced by the original date
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:233
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:240
 #, c-format
 msgid "On %s:"
 msgstr "W dniu %s:"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:262
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269
 msgid "---------- Forwarded message ----------"
 msgstr "---------- Przekazywana wiadomość ----------"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:266
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:273
 #, c-format
 msgid "From: %s\n"
 msgstr "Od: %s\n"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:267
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:274
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Temat: %s\n"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:268
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275
 #, c-format
 msgid "Date: %s\n"
 msgstr "Data: %s\n"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:271
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
 #, c-format
 msgid "To: %s\n"
 msgstr "Do: %s\n"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:274
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:281
 #, c-format
 msgid "Cc: %s\n"
 msgstr "Do wiadomości: %s\n"
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "_Automatyczne wybieranie następnej wiadomości"
 
 #: ../ui/preferences.glade.h:3
 msgid "_Display conversation preview"
-msgstr "_Wyświetlanie podglądu wątku"
+msgstr "P_odgląd wątku"
 
 #: ../ui/preferences.glade.h:5
 msgid "Enable _spell checking"
@@ -2050,15 +2050,20 @@ msgstr "Powiadomienia"
 
 #: ../ui/preferences.glade.h:7
 msgid "_Play notification sounds"
-msgstr "_Odtwarzanie dźwięków powiadomień"
+msgstr "_Dźwięki powiadomień"
 
 #: ../ui/preferences.glade.h:8
 msgid "Show _notifications for new mail"
-msgstr "Wyświetlanie powi_adomień o nowych wiadomościach"
+msgstr "_Powiadomienia o nowych wiadomościach"
 
 #: ../ui/preferences.glade.h:9
-msgid "Notify of new mail at start_up"
-msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomościach podczas _uruchamiania"
+msgid "Always _watch for new mail"
+msgstr "_Monitorowanie nowych wiadomości"
+
+#: ../ui/preferences.glade.h:10
+msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
+msgstr ""
+"Program Geary będzie działał w tle i powiadamiał o nowych wiadomościach"
 
 #: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]