[gnome-disk-utility] Updated Greek translation



commit 566277b99c333d1123885b040a582a01d52505eb
Author: Efstathios Iosifidis <iefstathios gmail com>
Date:   Sat Feb 14 17:25:30 2015 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po |  142 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 79 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 2ae4eda..f8251ee 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3,23 +3,23 @@
 # Tournaris Pavlos <p tournaris gmail com>, 2009.
 # Georgios Stefanakis <george stefanakis gmail com>, 2010.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013, 2014.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk_utility\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-18 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-28 23:44+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-13 19:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 23:46+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Πρόγραμμα εγγραφής εικόνας δίσκου"
 msgid "Write Disk Images to Devices"
 msgstr "Γράψτε εικόνες δίσκων σε συσκευές"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1041
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1040
 msgid "Disks"
 msgstr "Δίσκοι"
 
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Σφάλμα κλειδώματος κρυπτογραφημένης σ
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "Το κρυπτογραφημένο συνθηματικό ανακτήθηκε από την κλειδοθήκη"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2023
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2022
 msgid "No Media"
 msgstr "Δεν εντοπίσθηκε μέσο"
 
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr ""
 "χρήσιμο εάν δεν θέλετε να τροποποιηθεί το υποκείμενο αρχείο"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1347
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1346
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1354
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2023,12 +2023,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1386
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1385
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
@@ -2037,13 +2037,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1396
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1395
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1713
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1712
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (Μόνο για ανάγνωση)"
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "%s (Μόνο για ανάγνωση)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1751
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1750
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "απομένει %s (%s/sec)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1759
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1758
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "απομένει %s"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1774
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1773
 #, c-format
 msgid "%s of %s – %s"
 msgstr "%s από %s – %s"
@@ -2081,17 +2081,17 @@ msgstr "%s από %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1861
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1933 ../src/disks/gduwindow.c:2308
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1932 ../src/disks/gduwindow.c:2307
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Η συσκευή ομάδας είναι κενή"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1956
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1955
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2100,11 +2100,11 @@ msgstr "Άγνωστο (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2111
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2110
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Συνδέθηκε σε άλλη θέση"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2256
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2255
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Η συσκευή βρόχου είναι κενή"
 
@@ -2114,61 +2114,61 @@ msgstr "Η συσκευή βρόχου είναι κενή"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2466
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2465
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s ελεύθερο (%.1f%% γεμάτο)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2496
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2495
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2524
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2523
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Σύστημα αρχείων υπερχρήστη"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2532
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Προσαρτημένο στο %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2538
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2537
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Μη προσαρτημένο"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2561
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2560
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Ενεργά"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2567
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Ανενεργά"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Ξεκλείδωμένα"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2586
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Κλειδωμένα"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2596
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2595
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Εκτεταμένη κατάτμηση"
@@ -2177,40 +2177,40 @@ msgstr "Εκτεταμένη κατάτμηση"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2616
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2716
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2715
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Μη εκχωρημένος χώρος "
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3062
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3061
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr ""
 "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια να τεθεί ο δίσκος σε λειτουργία "
 "αναμονής"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3108
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr ""
 "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια επαναφοράς του δίσκου από την "
 "λειτουργία αναμονής"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3153
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3152
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Σφάλμα απενεργοποίησης δίσκου"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3205
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3204
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απενεργοποιήσετε τους δίσκους;"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3207
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3206
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
@@ -2218,55 +2218,55 @@ msgstr ""
 "Αυτή η λειτουργία θα προετοιμάσει το σύστημα ώστε οι ακόλουθοι δίσκοι να "
 "τερματιστούν και να αφαιρεθούν."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3211
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Απενεργοποίηση"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3288
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3287
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Σφάλμα  κατά την προσάρτηση του συστήματος αρχείων"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3327 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3326 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του συστήματος αρχείων"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3469
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3468
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή κατάτμησης"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3505
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την διαγραφή της κατάτμησης;"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Όλα τα δεδομένα στη κατάτμηση θα χαθούν"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3508
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Διαγραφή"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3539
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3538
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Σφάλμα αποβολής μέσου"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3606
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3605
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Σφάλμα κλειδώματος κρυπτογραφημένης συσκευής"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3670
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3669
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Σφάλμα εκκίνησης του swap"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3707
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3706
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Σφάλμα διακοπής του swap"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3749
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3748
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Σφάλμα ρύθμισης σημαίας αυτοκαθαρισμού"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3802 ../src/disks/gduwindow.c:3866
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3801 ../src/disks/gduwindow.c:3865
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Σφάλμα ακύρωσης της εργασίας"
 
@@ -2779,8 +2779,8 @@ msgid "Partition Type"
 msgstr "Τύπος κατάτμησης"
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
-msgid "Format…"
-msgstr "Διαμόρφωση…"
+msgid "Format Disk…"
+msgstr "Διαμόρφωση δίσκου..."
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
 msgid "Create Disk Image…"
@@ -2791,7 +2791,7 @@ msgid "Restore Disk Image…"
 msgstr "Επαναφορά εικόνας δίσκου…"
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
-msgid "Benchmark…"
+msgid "Benchmark Disk…"
 msgstr "Έλεγχος επιδόσεων…"
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
@@ -2815,25 +2815,41 @@ msgid "Power Off…"
 msgstr "Απενεργοποίηση…"
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Format Partition…"
+msgstr "Διαμόρφωση κατάτμησης…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
 msgid "Edit Partition…"
 msgstr "Επεξεργασία κατάτμησης…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
 msgid "Edit Filesystem…"
 msgstr "Επεξεργασία συστήματος αρχείων…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
 msgid "Change Passphrase…"
 msgstr "Αλλαγή συνθηματικού…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
 msgid "Edit Mount Options…"
 msgstr "Επεξεργασία επιλογών προσάρτησης…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
 msgid "Edit Encryption Options…"
 msgstr "Επεξεργασία επιλογών κρυπτογράφησης…"
 
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
+msgid "Create Partition Image…"
+msgstr "Δημιουργία πίνακα κατατμήσεων..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
+msgid "Restore Partition Image…"
+msgstr "Επαναφορά εικόνας κατάτμησης…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
+msgid "Benchmark Partition…"
+msgstr "Επιδόσεις κατάτμησης…"
+
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
 msgid "Encryption Options"
 msgstr "Επιλογές κρυπτογράφησης"
@@ -3465,6 +3481,9 @@ msgstr "Παρακολούθηση προβλήματος δίσκων"
 msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
 msgstr "Προειδοποιεί για προβλήματα με δίσκους και συσκευές αποθήκευσης"
 
+#~ msgid "Format…"
+#~ msgstr "Διαμόρφωση…"
+
 #~ msgid "_About Disks"
 #~ msgstr "_Περί των δίσκων"
 
@@ -6752,9 +6771,6 @@ msgstr "Προειδοποιεί για προβλήματα με δίσκους
 #~ "ότι για σημαντικά δεδομένα υπάρχουν αντίγραφα ασφαλείας. Η ενέργεια δεν "
 #~ "μπορεί να αναιρεθεί."
 
-#~ msgid "Create Partition Table"
-#~ msgstr "Δημιουργία πίνακα διαμερίσματος"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To create a new partition table, select the partition table type and then "
 #~ "press \"Create\". All existing data will be lost."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]