[gnome-maps] Updated Norwegian bokmål translation from Åka Sikrom.



commit 3a00118ceb875027a1b7410f65703dd9acde3218
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Feb 8 20:02:08 2015 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation from Åka Sikrom.

 po/nb.po |  700 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 393 insertions(+), 307 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index cfdaf7f..bbe51dc 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps 3.15.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-08 19:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-27 10:02+0100\n"
-"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-08 20:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-08 20:02+0100\n"
+"Last-Translator: Åka Sikrom <a4 hush com>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: Norwegian bokmål\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,138 +48,189 @@ msgstr ""
 "Street, Boston» eller «Hoteller nær Alexanderplatz, Berlin»."
 
 #. Translators: This is the program name.
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:79
-#: ../src/mainWindow.js:333 ../src/main-window.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
+#: ../src/application.js:78 ../src/mainWindow.js:362
 msgid "Maps"
 msgstr "Kart"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2
 msgid "A simple maps application"
 msgstr "Et enkelt kartprogram"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3
 msgid "Maps;"
 msgstr "Kart;"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Window size"
 msgstr "Vindustørrelse"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Vindustørrelse (bredde og høyde)."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Window position"
 msgstr "Vinduposisjon"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Window position (X and Y)."
 msgstr "Vinduposisjon (x og y)."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Vindu maksimert"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Window maximization state"
 msgstr "Tilstand for maksimering av vindu"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Last known location and accuracy"
-msgstr "Siste kjente posisjon og nøyaktighet"
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
-"meters)."
-msgstr ""
-"Siste kjente posisjon (breddegrad og lengdegrad i grader) og nøyaktighet (i "
-"meter)."
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Description of last known location"
-msgstr "Beskrivelse av siste kjente posisjon"
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Description of last known location of user."
-msgstr ""
-"Beskrivelse av brukerens posisjon forrige gang enheten hadde en fungerende "
-"forbindelse."
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Maximum number of search results"
 msgstr "Maksimalt antall søkeresultater"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
 msgstr "Maksimalt antall søkeresultater fra geocode-søk."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:13
-msgid "User set last known location"
-msgstr "Selvvalgt sist kjente posisjon"
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether the last known location was set manually by the user."
-msgstr "Om sist kjente posisjon ble valgt manuelt av bruker."
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Number of recent places to store"
 msgstr "Antall nylige steder å lagre"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Number of recently visited places to store."
 msgstr "Antall nylig besøkte steder som skal lagres."
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Facebook check-in privacy setting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
+"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Foursquare check-in privacy setting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
+"public, followers or private."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
+"Facebook account associated with the Foursquare account."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
+"Twitter account associated with the Foursquare account."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "Quit"
 msgstr "Avslutt"
 
-#: ../src/context-menu.ui.h:1
-msgid "What’s here?"
-msgstr "Hva finnes her?"
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1
+msgid "Visibility"
+msgstr ""
 
-#: ../src/context-menu.ui.h:2
-msgid "I’m here!"
-msgstr "Jeg er her!"
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
+msgid "Post on Facebook"
+msgstr ""
 
-#: ../src/geoclue.js:137 ../src/user-location-bubble.ui.h:1
-msgid "Current location"
-msgstr "Gjeldende posisjon"
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3
+msgid "Post on Twitter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mainWindow.js:331
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../src/mainWindow.js:334
-msgid "A map application for GNOME"
-msgstr "Et kartprogram for GNOME"
+#. Translators: Check in is used as a verb
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:5
+msgid "C_heck in"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6
+msgid "Everyone"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:7
+msgid "Friends of friends"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:8
+msgid "Just friends"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:9
+msgid "Just me"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10
+msgid "Public"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.ui.h:2
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11
+msgid "Followers"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12
+msgid "Private"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:1
+msgid "What’s here?"
+msgstr "Hva finnes her?"
+
+#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
+msgid "Turn on location services to find your location"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:2
+msgid "Location Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:2
 msgid "Go to current location"
 msgstr "Gå til gjeldende posisjon"
 
-#: ../src/main-window.ui.h:3
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:3
 msgid "Choose map type"
 msgstr "Velg type kart"
 
-#: ../src/main-window.ui.h:4
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:4
 msgid "Toggle route planner"
 msgstr "Slå av/på ruteplanlegger"
 
-#: ../src/main-window.ui.h:5
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:5
 msgid "Toggle favorites"
-msgstr "Slå av/på favoritter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.ui.h:6
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:6
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Kart er frakoblet!"
 
-#: ../src/main-window.ui.h:7
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
 "be found."
@@ -187,14 +238,131 @@ msgstr ""
 "Kart trenger en aktiv internettforbindelse for å fungere, men ingen ble "
 "funnet."
 
-#: ../src/main-window.ui.h:8
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Sjekk tilkobling og innstillinger for proxy."
 
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:1
+msgid "Add to new route"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
+msgid "Open with another application"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:3
+msgid "Mark as favorite"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
+msgid "Check in here"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/search-popup.ui.h:1
+msgid "Press enter to search"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
+msgid "Open location"
+msgstr "Åpne posisjon"
+
+#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åpne"
+
+#: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
+msgid "Show more results"
+msgstr "Vis flere resultater"
+
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:206
+msgid "Current location"
+msgstr "Gjeldende posisjon"
+
+#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Nøyaktighet: %s"
+
+#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
+#: ../src/checkIn.js:136
+#, javascript-format
+msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgstr ""
+
+#: ../src/checkIn.js:138
+msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/checkIn.js:142
+msgid ""
+"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
+"this account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/checkIn.js:154 ../src/checkInDialog.js:290
+msgid "An error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../src/checkInDialog.js:177
+msgid "Select an account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/checkInDialog.js:182 ../src/checkInDialog.js:254
+msgid "Loading"
+msgstr ""
+
+#: ../src/checkInDialog.js:206
+msgid "Select a place"
+msgstr ""
+
+#: ../src/checkInDialog.js:211
+msgid ""
+"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
+"from this list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/checkInDialog.js:213
+msgid ""
+"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
+"from this list."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the name of the place to check in.
+#.
+#: ../src/checkInDialog.js:228
+#, javascript-format
+msgid "Check in to %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the name of the place to check in.
+#.
+#: ../src/checkInDialog.js:238
+#, javascript-format
+msgid "Write an optional message to check in to %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mainWindow.js:310
+msgid "Failed to connect to location service"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mainWindow.js:315
+#, fuzzy
+msgid "Position not found"
+msgstr "Ingen rute funnet."
+
+#: ../src/mainWindow.js:360
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
+
+#: ../src/mainWindow.js:363
+msgid "A map application for GNOME"
+msgstr "Et kartprogram for GNOME"
+
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
-#: ../src/place.js:112
+#: ../src/place.js:121
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
@@ -203,7 +371,7 @@ msgstr "ja"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: ../src/place.js:119
+#: ../src/place.js:128
 msgid "limited"
 msgstr "begrenset tilgang"
 
@@ -211,7 +379,7 @@ msgstr "begrenset tilgang"
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
-#: ../src/place.js:125
+#: ../src/place.js:134
 msgid "no"
 msgstr "nei"
 
@@ -220,311 +388,229 @@ msgstr "nei"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: ../src/place.js:132
+#: ../src/place.js:141
 msgid "designated"
 msgstr "spesialtilpasset"
 
-#: ../src/routeService.js:72
+#: ../src/routeService.js:70
 msgid "No route found."
 msgstr "Ingen rute funnet."
 
-#: ../src/routeService.js:79
+#: ../src/routeService.js:77
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Forespørsel om rute feilet."
 
-#: ../src/routeService.js:150
+#: ../src/routeService.js:148
 msgid "Start!"
 msgstr "Start!"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:92
+#: ../src/placeBubble.js:102
 #, javascript-format
 msgid "Postal code: %s"
 msgstr "Postnummer: %s"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:94
+#: ../src/placeBubble.js:104
 #, javascript-format
 msgid "Country code: %s"
 msgstr "Landskode: %s"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:103
+#: ../src/placeBubble.js:113
 #, javascript-format
 msgid "Population: %s"
 msgstr "Folketall: %s"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:106
+#: ../src/placeBubble.js:116
 #, javascript-format
 msgid "Opening hours: %s"
 msgstr "Åpningstider: %s"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:111
+#: ../src/placeBubble.js:121
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:116
+#: ../src/placeBubble.js:126
 #, javascript-format
 msgid "Wheelchair access: %s"
 msgstr "Rullestol-vennlig: %s"
 
-#: ../src/share-dialog.ui.h:1
-msgid "Share location"
-msgstr "Del posisjon"
-
-#: ../src/share-dialog.ui.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
-
-#: ../src/share-dialog.ui.h:3
-msgid "_Share"
-msgstr "_Del"
-
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:237
+#: ../src/sidebar.js:217
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Estimert tid: %s"
 
-#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: ../src/user-location-bubble.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Nøyaktighet: %s"
+#: ../src/translations.js:56 ../src/translations.js:58
+msgid "around the clock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/translations.js:60
+msgid "from sunrise to sunset"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string with two separate time ranges
+#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
+#. * The space between the format place holders could be
+#. * substituted with the appropriate separator.
+#.
+#: ../src/translations.js:79
+#, javascript-format
+msgctxt "time range list"
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string with three separate time ranges
+#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
+#. * The space between the format place holders could be
+#. * substituted with the appropriate separator.
+#.
+#: ../src/translations.js:91
+#, javascript-format
+msgctxt "time range list"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
+#. * which the specified time is applied and the time interval
+#. * specification as the second argument.
+#. * The space between the format place holders could be substituted with
+#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
+#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
+#: ../src/translations.js:122
+#, javascript-format
+msgctxt "time range component"
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * This represents a format string consisting of two day interval
+#. * specifications.
+#. * For example:
+#. * Mo-Fr,Sa
+#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s
+#. * place holder.
+#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
+#. * a phrase if appropriate.
+#: ../src/translations.js:154
+#, javascript-format
+msgctxt "day interval list"
+msgid "%s,%s"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * This represents a format string consisting of three day interval
+#. * specifications.
+#. * For example:
+#. * Mo-We,Fr,Su
+#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the
+#. * %s place holder.
+#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
+#. * a phrase if appropriate.
+#: ../src/translations.js:168
+#, javascript-format
+msgctxt "day interval list"
+msgid "%s,%s,%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/translations.js:187
+msgid "every day"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
+#.
+#: ../src/translations.js:199
+#, javascript-format
+msgctxt "day range"
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/translations.js:210
+msgid "public holidays"
+msgstr ""
+
+#: ../src/translations.js:212
+msgid "school holidays"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * This is a list with two time intervals, such as:
+#. * 09:00-12:00, 13:00-14:00
+#. * The intervals are represented by the %s place holders and
+#. * appropriate white space or connected phrase could be modified by
+#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
+#. * using the %n$s syntax.
+#.
+#: ../src/translations.js:252
+#, javascript-format
+msgctxt "time interval list"
+msgid "%s, %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/translations.js:266
+msgid "not open"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * This is a time interval with a starting and an ending time.
+#. * The time values are represented by the %s place holders and
+#. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the
+#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
+#. * using the %n$s syntax.
+#.
+#: ../src/translations.js:281
+#, javascript-format
+msgctxt "time interval"
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:254
+#: ../src/utils.js:257
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:257
+#: ../src/utils.js:260
 msgid "Exact"
 msgstr "Nøyaktig"
 
-#: ../src/utils.js:356
+#: ../src/utils.js:355
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f t"
 
-#: ../src/utils.js:358
+#: ../src/utils.js:357
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f min"
 
+#: ../src/utils.js:359
+#, javascript-format
+msgid "%f s"
+msgstr ""
+
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: ../src/utils.js:369
+#: ../src/utils.js:370
 #, javascript-format
 msgid "%f km"
 msgstr "%f km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: ../src/utils.js:372
+#: ../src/utils.js:373
 #, javascript-format
 msgid "%f m"
 msgstr "%f m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: ../src/utils.js:380
+#: ../src/utils.js:381
 #, javascript-format
 msgid "%f mi"
 msgstr "%f mil"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: ../src/utils.js:383
+#: ../src/utils.js:384
 #, javascript-format
 msgid "%f ft"
 msgstr "%f fot"
-
-#~ msgid "Facebook check-in privacy setting"
-#~ msgstr "Personverninnstilling for innsjekk på Facebook"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
-#~ "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sist brukte personverninnstilling for innsjekk på Facebook. Følgende "
-#~ "verdier kan brukes: EVERYONE (alle), FRIENDS_OF_FRIENDS (venners venner), "
-#~ "ALL_FRIENDS (alle venner) eller SELF (bare meg)."
-
-#~ msgid "Foursquare check-in privacy setting"
-#~ msgstr "Personverninnstilling for innsjekk på Foursquare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
-#~ "public, followers or private."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sist brukte personverninnstilling for innsjekk på Foursquare. Følgende "
-#~ "verdier kan brukes: «public» (offentlig), «followers » (følgere) eller "
-#~ "«private» (privat)."
-
-#~ msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
-#~ msgstr "Facebook-kringkasting av Foursquare-innsjekk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
-#~ "Facebook account associated with the Foursquare account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestemmer om Foursquare skal publisere innsjekkinger som "
-#~ "statusoppdateringer på Facebook-kontoen som er knyttet til aktuell "
-#~ "Foursquare-konto."
-
-#~ msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
-#~ msgstr "Twitter-kringkasting av Foursquare-innsjekk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
-#~ "Twitter account associated with the Foursquare account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestemmer om Foursquare skal publisere innsjekkinger som "
-#~ "statusoppdateringer på Twitter-kontoen som er knyttet til aktuell "
-#~ "Foursquare-konto."
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Synlighet"
-
-#~ msgid "Post on Facebook"
-#~ msgstr "Publiser på Facebook"
-
-#~ msgid "Post on Twitter"
-#~ msgstr "Publiser på Twitter"
-
-#~ msgid "C_heck in"
-#~ msgstr "Sje_kk inn"
-
-#~ msgid "Everyone"
-#~ msgstr "Alle"
-
-#~ msgid "Friends of friends"
-#~ msgstr "Venners venner"
-
-#~ msgid "Just friends"
-#~ msgstr "Bare venner"
-
-#~ msgid "Just me"
-#~ msgstr "Bare meg"
-
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Offentlig"
-
-#~ msgid "Followers"
-#~ msgstr "Følgere"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Privat"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "C_heck in"
-#~ msgid "Check in here"
-#~ msgstr "Sje_kk inn"
-
-#~ msgid "Press enter to search"
-#~ msgstr "Trykk enter for å søke"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Current location"
-#~ msgid "Open location"
-#~ msgstr "Gjeldende posisjon"
-
-#~ msgid "Show more results"
-#~ msgstr "Vis flere søketreff"
-
-#~ msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
-#~ msgstr "Fant ikke «%s» i sosialt nettverk"
-
-#~ msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-#~ msgstr "Fant ingen passende steder å sjekke inn ved denne posisjonen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and "
-#~ "enable this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Akkreditivene er utgått. Åpne Nettkontoer for å logge inn og ta i bruk "
-#~ "denne kontoen"
-
-#~ msgid "An error has occurred"
-#~ msgstr "Det har oppstått en feil"
-
-#~ msgid "Select an account"
-#~ msgstr "Velg en konto"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Laster inn"
-
-#~ msgid "Select a place"
-#~ msgstr "Velg et sted"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select "
-#~ "one from this list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fant ikke stedet du vil sjekke inn ved med Facebook. Velg et sted fra "
-#~ "denne listen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select "
-#~ "one from this list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fant ikke stedet du vil sjekke inn ved med Foursquare. Velg et sted fra "
-#~ "denne listen."
-
-#~ msgid "Check in to %s"
-#~ msgstr "Sjekk inn ved %s"
-
-#~ msgid "Write an optional message to check in to %s."
-#~ msgstr "Skriv en valgfri melding for innsjekk ved %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "No route found."
-#~ msgid "Position not found"
-#~ msgstr "Ingen rute funnet."
-
-#~ msgid "around the clock"
-#~ msgstr "over natten"
-
-#~ msgid "from sunrise to sunset"
-#~ msgstr "fra morgen til kveld"
-
-#~ msgctxt "time range list"
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgctxt "time range list"
-#~ msgid "%s %s %s"
-#~ msgstr "%s %s %s"
-
-#~ msgctxt "time range component"
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgctxt "day interval list"
-#~ msgid "%s,%s"
-#~ msgstr "%s,%s"
-
-#~ msgctxt "day interval list"
-#~ msgid "%s,%s,%s"
-#~ msgstr "%s,%s,%s"
-
-#~ msgid "every day"
-#~ msgstr "hver dag"
-
-#~ msgctxt "day range"
-#~ msgid "%s-%s"
-#~ msgstr "%s-%s"
-
-#~ msgid "public holidays"
-#~ msgstr "offentlige høytidsdager"
-
-#~ msgid "school holidays"
-#~ msgstr "skolefridager"
-
-#~ msgctxt "time interval list"
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "not open"
-#~ msgstr "ikke åpen"
-
-#~ msgctxt "time interval"
-#~ msgid "%s-%s"
-#~ msgstr "%s-%s"
-
-#~ msgid "%f s"
-#~ msgstr "%f s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]