[gimp/gimp-2-8] Updated Swedish translation



commit ad2b01279589d50c4a09d6939f0a47b5855fd51e
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Feb 8 12:58:55 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 7822 +++++++++-----------------------------------------------------
 1 files changed, 1065 insertions(+), 6757 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 354bd5e..854cad8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,26 +1,27 @@
 # Swedish messages for the GIMP.
-# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1999-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # Tomas Ögren <stric ing umu se>, 1999, 2000.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
 # Jan Morén <jan moren lucs lu se>, 2003.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Påvel Nicklasson <pavel frimix se>, 2014
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-06 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 22:29+0100\n"
-"Last-Translator: Påvel Nicklasson <pavel frimix se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N";
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-18 06:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 
 #: ../app/about.h:23
 msgid "GIMP"
@@ -42,48 +43,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/about.h:34
 msgid ""
-"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the "
+"GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version "
+"3 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
-"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
+"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+"PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"GIMP.  If not, see http://www.gnu.org/licenses/.";
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP.  If "
+"not, see http://www.gnu.org/licenses/.";
 msgstr ""
-"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i "
-"informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska "
-"originaltexten.\n"
+"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i informativt "
+"syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska originaltexten.\n"
 "\n"
-"GIMP är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
-"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
-"Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
+"GIMP är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren "
+"i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 3 "
+"eller (om du så vill) någon senare version.\n"
 "\n"
-"GIMP distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM "
-"HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
-"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
-"ytterligare information.\n"
+"GIMP distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST "
+"GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT "
+"SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
 "\n"
-"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
-"program. Om inte, se http://www.gnu.org/licenses/.";
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om "
+"inte, se http://www.gnu.org/licenses/.";
 
 #: ../app/app.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to open a test swap file.\n"
 "\n"
-"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
-"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
+"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory "
+"defined in your Preferences (currently \"%s\")."
 msgstr ""
 "Kunde inte öppna en växlingsfil för test.\n"
 "\n"
-"För att undvika förlust av data, kontrollera platsen för och rättigheter på "
-"katalogen för växlingsfiler som är definierad i dina inställningar (för "
-"tillfället \"%s\")."
+"För att undvika förlust av data, kontrollera platsen för och rättigheter på katalogen "
+"för växlingsfiler som är definierad i dina inställningar (för tillfället \"%s\")."
 
 #: ../app/batch.c:75
 #, c-format
@@ -161,7 +157,7 @@ msgstr "Proceduren att behandla satskommandon med"
 
 #: ../app/main.c:228
 msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
-msgstr "Skicka meddelanden till konsollen istället för att använda en dialog"
+msgstr "Skicka meddelanden till konsolen istället för att använda en dialog"
 
 #. don't translate the mode names (off|on|warn)
 #: ../app/main.c:234
@@ -232,18 +228,17 @@ msgstr ""
 #: ../app/sanity.c:452
 #, c-format
 msgid ""
-"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
-"converted to UTF-8: %s\n"
+"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to "
+"UTF-8: %s\n"
 "\n"
-"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
-"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
-"G_FILENAME_ENCODING."
+"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't "
+"tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr ""
-"Namnet på katalogen som innehåller GIMP:s användarkonfiguration kan inte "
-"konverteras till UTF-8: %s\n"
+"Namnet på katalogen som innehåller GIMP:s användarkonfiguration kan inte konverteras "
+"till UTF-8: %s\n"
 "\n"
-"Antagligen använder ditt filsystem en annan kodning än UTF-8, men du har "
-"inte talat om det för GLib. Ställ in miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING."
+"Antagligen använder ditt filsystem en annan kodning än UTF-8, men du har inte talat om "
+"det för GLib. Ställ in miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING."
 
 #. show versions of libraries used by GIMP
 #: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
@@ -262,8 +257,8 @@ msgid "Brush Editor"
 msgstr "Penselredigerare"
 
 #. initialize the list of gimp brushes
-#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
+#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951 ../app/dialogs/dialogs.c:317
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
 msgid "Brushes"
 msgstr "Penslar"
 
@@ -310,7 +305,7 @@ msgstr "Dockningsbar"
 
 #. Document History
 #: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
 msgid "Document History"
 msgstr "Dokumenthistorik"
 
@@ -334,14 +329,14 @@ msgstr "Redigera"
 
 #: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306
 msgid "Error Console"
-msgstr "Felkonsoll"
+msgstr "Felkonsol"
 
 #: ../app/actions/actions.c:163
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
 #: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
 msgid "Fonts"
 msgstr "Typsnitt"
 
@@ -351,13 +346,13 @@ msgid "Gradient Editor"
 msgstr "Gradientredigerare"
 
 #. initialize the list of gimp gradients
-#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
+#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971 ../app/dialogs/dialogs.c:321
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
 msgid "Gradients"
 msgstr "Gradienter"
 
-#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
+#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 ../app/dialogs/dialogs.c:337
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
 msgid "Tool Presets"
 msgstr "Verktygsförval"
 
@@ -390,24 +385,24 @@ msgid "Palette Editor"
 msgstr "Palettredigerare"
 
 #. initialize the list of gimp palettes
-#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
+#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966 ../app/dialogs/dialogs.c:323
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
 msgid "Palettes"
 msgstr "Paletter"
 
 #. initialize the list of gimp patterns
-#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
+#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961 ../app/dialogs/dialogs.c:319
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
 msgid "Patterns"
 msgstr "Mönster"
 
-#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
+#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
 msgid "Plug-Ins"
 msgstr "Insticksmoduler"
 
 #. Quick Mask Color
 #: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Snabbmask"
 
@@ -420,8 +415,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
 #. initialize the template list
-#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
+#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989 ../app/dialogs/dialogs.c:331
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallar"
 
@@ -434,7 +428,7 @@ msgid "Text Editor"
 msgstr "Textredigerare"
 
 #: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 ../app/gui/gui.c:435
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 ../app/gui/gui.c:436
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Verktygsalternativ"
 
@@ -732,8 +726,7 @@ msgctxt "channels-action"
 msgid "Intersect this channel with the current selection"
 msgstr "Skär ut den här kanalen med den aktuella markeringen"
 
-#: ../app/actions/channels-commands.c:85
-#: ../app/actions/channels-commands.c:402
+#: ../app/actions/channels-commands.c:85 ../app/actions/channels-commands.c:402
 msgid "Channel Attributes"
 msgstr "Kanalattribut"
 
@@ -745,8 +738,7 @@ msgstr "Redigera kanalattribut"
 msgid "Edit Channel Color"
 msgstr "Redigera kanalfärg"
 
-#: ../app/actions/channels-commands.c:91
-#: ../app/actions/channels-commands.c:123
+#: ../app/actions/channels-commands.c:91 ../app/actions/channels-commands.c:123
 msgid "_Fill opacity:"
 msgstr "_Fyllnadsopacitet:"
 
@@ -755,8 +747,7 @@ msgstr "_Fyllnadsopacitet:"
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: ../app/actions/channels-commands.c:117
-#: ../app/actions/channels-commands.c:159
+#: ../app/actions/channels-commands.c:117 ../app/actions/channels-commands.c:159
 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
 msgid "New Channel"
 msgstr "Ny kanal"
@@ -770,8 +761,7 @@ msgid "New Channel Color"
 msgstr "Ny kanalfärg"
 
 #: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646
-#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646 ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
 #, c-format
 msgid "%s Channel Copy"
@@ -968,12 +958,10 @@ msgstr "Använd kompositfärgen för alla synliga lager"
 
 #: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344
 #: ../app/actions/file-commands.c:201 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
-#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277 ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:818
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168 ../app/widgets/gimptoolbox.c:818
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening '%s' failed:\n"
@@ -984,8 +972,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../app/actions/data-commands.c:118
-#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
+#: ../app/actions/data-commands.c:118 ../app/actions/tool-options-commands.c:72
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529
 #: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224
 #: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
@@ -1281,12 +1268,12 @@ msgstr "Öppna dialogrutan för bildmallar"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Error Co_nsole"
-msgstr "_Felkonsoll"
+msgstr "_Felkonsol"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the error console"
-msgstr "Öppna felkonsollen"
+msgstr "Öppna felkonsolen"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1338,30 +1325,35 @@ msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
 msgstr "Visa några hjälpfulla tips om användning av GIMP"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264
-msgctxt "dialogs-action"
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265 ../app/actions/dialogs-actions.c:271
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "About GIMP"
 msgstr "Om GIMP"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937 ../app/widgets/gimptoolbox.c:540
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:267
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:540
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Verktygslåda"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
 msgid "Raise the toolbox"
 msgstr "Höj verktygslådan"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:338
 msgid "New Toolbox"
 msgstr "Ny verktygslåda"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:339
 msgid "Create a new toolbox"
 msgstr "Skapa en ny verktygslåda"
 
@@ -1618,8 +1610,7 @@ msgstr "_Ta bort hängande poster"
 #: ../app/actions/documents-actions.c:95
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
-msgstr ""
-"Ta bort objekt för vilka de motsvarande filerna inte finns tillgängliga"
+msgstr "Ta bort objekt för vilka de motsvarande filerna inte finns tillgängliga"
 
 #: ../app/actions/documents-commands.c:192
 msgid "Clear Document History"
@@ -1631,11 +1622,11 @@ msgstr "Töm Senaste dokument-listan?"
 
 #: ../app/actions/documents-commands.c:218
 msgid ""
-"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
-"recent documents list."
+"Clearing the document history will permanently remove all images from the recent "
+"documents list."
 msgstr ""
-"Tömma dokumenthistoriken kommer permanent ta bort alla bilder från listan "
-"över senaste dokument."
+"Tömma dokumenthistoriken kommer permanent ta bort alla bilder från listan över senaste "
+"dokument."
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:45
 msgctxt "drawable-action"
@@ -2030,8 +2021,7 @@ msgstr "Kopiera _synlig namngiven..."
 #: ../app/actions/edit-actions.c:173
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
-msgstr ""
-"Kopiera vad som är synligt i den markerade regionen till en namngiven buffert"
+msgstr "Kopiera vad som är synligt i den markerade regionen till en namngiven buffert"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:178
 msgctxt "edit-action"
@@ -2121,8 +2111,7 @@ msgstr "Verkligen tömma bildens ångringshistorik?"
 #: ../app/actions/edit-commands.c:176
 #, c-format
 msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
-msgstr ""
-"Att tömma ångringshistoriken för den här bilden kommer att frigöra %s minne."
+msgstr "Att tömma ångringshistoriken för den här bilden kommer att frigöra %s minne."
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:206
 msgid "Cut pixels to the clipboard"
@@ -2175,7 +2164,7 @@ msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att kopiera ifrån."
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:39
 msgctxt "error-console-action"
 msgid "Error Console Menu"
-msgstr "Felkonsollsmeny"
+msgstr "Felkonsolsmeny"
 
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:43
 msgctxt "error-console-action"
@@ -2185,7 +2174,7 @@ msgstr "_Töm"
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:44
 msgctxt "error-console-action"
 msgid "Clear error console"
-msgstr "Töm felkonsoll"
+msgstr "Töm felkonsol"
 
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:49
 msgctxt "error-console-action"
@@ -2347,11 +2336,11 @@ msgstr "Spara en _kopia..."
 #: ../app/actions/file-actions.c:135
 msgctxt "file-action"
 msgid ""
-"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
-"current state of the image"
+"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the current "
+"state of the image"
 msgstr ""
-"Spara en kopia av bilden, utan att påverka källfilen (om sådan finns) eller "
-"bildens nuvarande tillstånd"
+"Spara en kopia av bilden, utan att påverka källfilen (om sådan finns) eller bildens "
+"nuvarande tillstånd"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:140
 msgctxt "file-action"
@@ -2364,7 +2353,6 @@ msgid "Save this image and close its window"
 msgstr "Spara denna bild och stäng dess fönster"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:146
-#| msgid "_Export"
 msgctxt "file-action"
 msgid "Export"
 msgstr "Exportera"
@@ -2385,8 +2373,6 @@ msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
 msgstr "Exportera bilden tillbaka till den importerade filen i importformatet"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:158
-#| msgctxt "file-action"
-#| msgid "Export..."
 msgctxt "file-action"
 msgid "Export As..."
 msgstr "Exportera som..."
@@ -2407,11 +2393,10 @@ msgid "Over_write %s"
 msgstr "Skriv ö_ver %s"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:306
-#| msgid "_Export"
 msgid "Export"
 msgstr "Exportera"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:496
+#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:497
 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
 msgid "Open Image"
 msgstr "Öppna bild"
@@ -2424,7 +2409,7 @@ msgstr "Öppna bild som lager"
 msgid "No changes need to be saved"
 msgstr "Inga ändringar behöver sparas"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:700
+#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:701
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:103
 msgid "Save Image"
 msgstr "Spara bild"
@@ -2433,40 +2418,40 @@ msgstr "Spara bild"
 msgid "Save a Copy of the Image"
 msgstr "Spara en kopia av bilden"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:370
+#: ../app/actions/file-commands.c:371
 msgid "Create New Template"
 msgstr "Skapa en ny mall"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:374
+#: ../app/actions/file-commands.c:375
 msgid "Enter a name for this template"
 msgstr "Ange namn för denna mall"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:404
+#: ../app/actions/file-commands.c:405
 msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
 msgstr "Återgång misslyckades. Inget filnamn är associerat med den här bilden."
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:416
+#: ../app/actions/file-commands.c:417
 msgid "Revert Image"
 msgstr "Återgå till gammal bild"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:442
+#: ../app/actions/file-commands.c:443
 #, c-format
 msgid "Revert '%s' to '%s'?"
 msgstr "Återgå från \"%s\" till \"%s\"?"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:448
+#: ../app/actions/file-commands.c:449
 msgid ""
-"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
-"changes, including all undo information."
+"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including "
+"all undo information."
 msgstr ""
-"Genom att återgå till den sparade versionen kommer du att förlora alla dina "
-"ändringar, inklusive all ångringsinformation"
+"Genom att återgå till den sparade versionen kommer du att förlora alla dina ändringar, "
+"inklusive all ångringsinformation."
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:730
+#: ../app/actions/file-commands.c:731
 msgid "(Unnamed Template)"
 msgstr "(Namnlös mall)"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:781
+#: ../app/actions/file-commands.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "Reverting to '%s' failed:\n"
@@ -2668,8 +2653,7 @@ msgstr "(Varierar)"
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma in"
 
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
-#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zooma in"
 
@@ -2677,8 +2661,7 @@ msgstr "Zooma in"
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma ut"
 
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
-#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zooma ut"
 
@@ -3079,7 +3062,7 @@ msgstr "_Duplicera"
 #: ../app/actions/image-actions.c:110
 msgctxt "image-action"
 msgid "Create a duplicate of this image"
-msgstr "Skapa en dublett av denna bild"
+msgstr "Skapa en dubblett av denna bild"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:115
 msgctxt "image-action"
@@ -3214,15 +3197,12 @@ msgstr "Ändrar storlek"
 msgid "Set Image Print Resolution"
 msgstr "Ange bildupplösning för utskrift"
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:379
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162
+#: ../app/actions/image-commands.c:379 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162
 msgid "Flipping"
 msgstr "Vänder"
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:403
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602
+#: ../app/actions/image-commands.c:403 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:534
 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245
 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
@@ -3243,8 +3223,7 @@ msgstr "Skala bild"
 
 #. Scaling
 #: ../app/actions/image-commands.c:693 ../app/actions/layers-commands.c:1145
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406
 #: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524
 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:330 ../app/pdb/layer-cmds.c:375
@@ -3400,7 +3379,7 @@ msgstr "_Duplicera lager"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:109
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
-msgstr "Skapa en dublett av lagret och lägg till det till bilden"
+msgstr "Skapa en dubblett av lagret och lägg till det till bilden"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:114
 msgctxt "layers-action"
@@ -3580,8 +3559,7 @@ msgstr "L_ägg till lagermask..."
 #: ../app/actions/layers-actions.c:218
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
-msgstr ""
-"Lägg till en mask som tillåter icke-förstörande redigering av transparens"
+msgstr "Lägg till en mask som tillåter icke-förstörande redigering av transparens"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:223
 msgctxt "layers-action"
@@ -3800,8 +3778,7 @@ msgid "Layer"
 msgstr "Lager"
 
 #: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
-#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
 msgid "New Layer"
 msgstr "Nytt lager"
 
@@ -3829,8 +3806,7 @@ msgstr "Beskär lager"
 msgid "Please select a channel first"
 msgstr "Välj en kanal först"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
-#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1088 ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
 msgid "Add Layer Mask"
 msgstr "Lägg till lagermask"
 
@@ -4536,8 +4512,7 @@ msgstr "Ny mall"
 msgid "Create a New Template"
 msgstr "Skapa en ny mall"
 
-#: ../app/actions/templates-commands.c:173
-#: ../app/actions/templates-commands.c:176
+#: ../app/actions/templates-commands.c:173 ../app/actions/templates-commands.c:176
 msgid "Edit Template"
 msgstr "Redigera mall"
 
@@ -4547,10 +4522,8 @@ msgstr "Ta bort mall"
 
 #: ../app/actions/templates-commands.c:237
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
-msgstr ""
-"Är du säker att du vill ta bort mallen \"%s\" från listan och från disk?"
+msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
+msgstr "Är du säker att du vill ta bort mallen \"%s\" från listan och från disk?"
 
 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
 msgctxt "text-editor-action"
@@ -4592,22 +4565,20 @@ msgctxt "text-editor-action"
 msgid "From right to left"
 msgstr "Från höger till vänster"
 
-#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
-#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 ../app/actions/text-tool-commands.c:117
 msgid "Open Text File (UTF-8)"
 msgstr "Öppna textfil (UTF-8)"
 
-#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
-#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:443
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 ../app/actions/text-tool-commands.c:226
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:58 ../app/core/gimpbrush-load.c:142
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:443 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
-#: ../app/xcf/xcf.c:329
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:642 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
+#: ../app/xcf/xcf.c:359
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning: %s"
@@ -4743,8 +4714,7 @@ msgstr "Återställ alla verktygsalternativ"
 
 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
-msgstr ""
-"Vill du verkligen återställa alla verktygsalternativ till standardvärden?"
+msgstr "Vill du verkligen återställa alla verktygsalternativ till standardvärden?"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44
 msgctxt "tool-presets-action"
@@ -5159,15 +5129,11 @@ msgid "Create another view on this image"
 msgstr "Skapa en annan vy på denna bild"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:82
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "_Close"
 msgctxt "view-action"
 msgid "_Close View"
 msgstr "St_äng vy"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:83
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "Close this image window"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Close the active image view"
 msgstr "Stäng den aktiva bildvyn"
@@ -5580,8 +5546,7 @@ msgstr "Som i i_nställningarna"
 #: ../app/actions/view-actions.c:419
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
-msgstr ""
-"Återställ utfyllnadsfärg till vad som är konfigurerat i inställningarna"
+msgstr "Återställ utfyllnadsfärg till vad som är konfigurerat i inställningarna"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:618
 #, c-format
@@ -5662,8 +5627,7 @@ msgstr "Göm dockor"
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:116
 msgctxt "windows-action"
-msgid ""
-"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
+msgid "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
 msgstr "När aktiverat göms dockor och andra dialoger, bara bildfönstret visas"
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:122
@@ -5848,15 +5812,14 @@ msgstr "Antisudda"
 
 #: ../app/base/tile-swap.c:710
 msgid ""
-"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
-"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
-"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
-"directory in your Preferences."
+"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some "
+"parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, "
+"restart GIMP and check the location of the swap directory in your Preferences."
 msgstr ""
 "Kunde inte öppna växlingfilen. GIMP har slut på minne och kan inte använda "
-"växlingsfilen. Delar av dina bilder kan vara skadade. Prova att spara ditt "
-"arbete under andra filnamn, starta om GIMP och kontrollera platsen för "
-"växlingskatalogen i dina inställningar."
+"växlingsfilen. Delar av dina bilder kan vara skadade. Prova att spara ditt arbete under "
+"andra filnamn, starta om GIMP och kontrollera platsen för växlingskatalogen i dina "
+"inställningar."
 
 #: ../app/base/tile-swap.c:725
 #, c-format
@@ -5971,9 +5934,9 @@ msgstr "Högerhänt"
 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56
-#: ../app/gui/themes.c:248 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702
+#: ../app/gui/themes.c:248 ../app/tools/gimpcurvestool.c:695
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
-#: ../app/xcf/xcf.c:422
+#: ../app/xcf/xcf.c:452
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
@@ -5991,11 +5954,11 @@ msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s"
 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
 #, c-format
 msgid ""
-"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
-"backup of your configuration has been created at '%s'."
+"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your "
+"configuration has been created at '%s'."
 msgstr ""
-"Ett fel uppstod vid tolkningen av filen \"%s\". Standardvärden kommer att "
-"användas. En säkerhetskopia av din konfiguration har skapats vid \"%s\"."
+"Ett fel uppstod vid tolkningen av filen \"%s\". Standardvärden kommer att användas. En "
+"säkerhetskopia av din konfiguration har skapats vid \"%s\"."
 
 #. Not all strings defined here are used in the user interface
 #. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
@@ -6003,24 +5966,20 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
 msgid ""
-"When enabled, an image will become the active image when its image window "
-"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
-"\"."
+"When enabled, an image will become the active image when its image window receives the "
+"focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"."
 msgstr ""
-"När aktiverat blir en bild den aktiva bilden när dess bildfönstar får fokus. "
-"Detta är användbart för fönsterhanterare med \"klicka för fokus\"."
+"När aktiverat blir en bild den aktiva bilden när dess bildfönster får fokus. Detta är "
+"användbart för fönsterhanterare med \"klicka för fokus\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
 msgid "Sets the dynamics search path."
 msgstr "Ställer in dynamiksökväg."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
-msgid ""
-"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
-"color."
+msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color."
 msgstr ""
-"Ställer in utfyllnadsfärg för rityta om utfyllnadsläget är inställt till "
-"anpassad färg."
+"Ställer in utfyllnadsfärg för rityta om utfyllnadsläget är inställt till anpassad färg."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
@@ -6044,49 +6003,43 @@ msgstr "Anger höger/vänsterhänthet för muspekarposition."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
 msgid ""
-"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
-"However, they require overhead that you may want to do without."
+"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  However, "
+"they require overhead that you may want to do without."
 msgstr ""
-"Kontextberoende muspekare är behjälpliga. De är aktiverade som standard. De "
-"kräver dock resurser som du kan vilja använda till annat."
+"Kontextberoende muspekare är behjälpliga. De är aktiverade som standard. De kräver dock "
+"resurser som du kan vilja använda till annat."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
 msgid ""
-"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
-"pixel on the screen."
+"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the "
+"screen."
 msgstr ""
-"När aktiverat ser detta till att varje bildelement i bilden motsvaras av ett "
-"bildelement på skärmen."
+"När aktiverat ser detta till att varje bildelement i bilden motsvaras av ett bildelement "
+"på skärmen."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
-msgstr ""
-"Detta är avståndet i bildpunkter där fästning mot hjälplinjer och rutnät "
-"aktiveras"
+msgstr "Detta är avståndet i bildpunkter där fästning mot hjälplinjer och rutnät aktiveras"
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
 msgid ""
-"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
-"algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
-"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
-"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
-"the default threshold."
+"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm.  "
+"The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions "
+"until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified "
+"threshold. This value represents the default threshold."
 msgstr ""
 "Verktyg som luddig markering och fyllnad hittar regioner baserat på en "
-"såddfyllnadsalgoritm. Såddfyllnaden börjar på det valda bildelementet och "
-"rör sig utåt i alla riktningar tills skillnaden i intensitet mot originalet "
-"är större än ett angivet tröskelvärde. Detta är standardvärdet för "
-"tröskelvärdet."
+"såddfyllnadsalgoritm. Såddfyllnaden börjar på det valda bildelementet och rör sig utåt i "
+"alla riktningar tills skillnaden i intensitet mot originalet är större än ett angivet "
+"tröskelvärde. Detta är standardvärdet för tröskelvärdet."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
 msgid ""
-"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
-"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
-"windows."
+"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This may affect "
+"the way your window manager decorates and handles these windows."
 msgstr ""
-"Antydan av fönstertyp som satts på dockningsfönster och verktygsfönster. "
-"Detta kan påverka hur din fönsterhanterare dekorerar och hanterar dessa "
-"fönster."
+"Antydan av fönstertyp som satts på dockningsfönster och verktygsfönster. Detta kan "
+"påverka hur din fönsterhanterare dekorerar och hanterar dessa fönster."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
@@ -6098,8 +6051,7 @@ msgstr "Om aktiverad kommer den valda dynamiken att användas för alla verktyg.
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163
 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
-msgstr ""
-"Om aktiverad kommer den valda gradienten att användas för alla verktyg."
+msgstr "Om aktiverad kommer den valda gradienten att användas för alla verktyg."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
@@ -6119,17 +6071,15 @@ msgstr "Ställer in texten som visas i titelraden på bildfönster."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
 msgid ""
-"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
-"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
+"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, "
+"otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
 msgstr ""
-"När aktiverat säkerställer detta att hela bilden är synlig när filen öppnas, "
-"annars visas bilden i skala 1:1."
+"När aktiverat säkerställer detta att hela bilden är synlig när filen öppnas, annars "
+"visas bilden i skala 1:1."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
-msgid ""
-"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
-msgstr ""
-"Ställer in interpolationsnivån för skalning och andra transformationer."
+msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
+msgstr "Ställer in interpolationsnivån för skalning och andra transformationer."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
 msgid "Specifies the language to use for the user interface."
@@ -6141,90 +6091,82 @@ msgstr "Hur många nyligen använda filer som ska finnas i filmenyn."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
 msgid ""
-"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
-"milliseconds (less time indicates faster marching)."
+"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in milliseconds (less "
+"time indicates faster marching)."
 msgstr ""
-"Hastigheten på marscherande myror i markeringens kontur. Detta värde är i "
-"millisekunder (mindre tid indikerar snabbare marsch)."
+"Hastigheten på marscherande myror i markeringens kontur. Detta värde är i millisekunder "
+"(mindre tid indikerar snabbare marsch)."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
 msgid ""
-"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
-"take more memory than the size specified here."
+"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more "
+"memory than the size specified here."
 msgstr ""
-"GIMP kommer varna användaren vid försök att skapa en bild som skulle kräva "
-"mer minne än det som angivits här."
+"GIMP kommer varna användaren vid försök att skapa en bild som skulle kräva mer minne än "
+"det som angivits här."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228
 msgid ""
-"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
-"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
-"resolution information."
+"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, forces the X "
+"server to be queried for both horizontal and vertical resolution information."
 msgstr ""
-"Ställer in skärmens horisontella upplösning i punkter per tum. Om det är "
-"satt till 0, frågar vi X-servern efter både horisontell och vertikal "
-"upplösning."
+"Ställer in skärmens horisontella upplösning i punkter per tum. Om det är satt till 0, "
+"frågar vi X-servern efter både horisontell och vertikal upplösning."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
 msgid ""
-"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
-"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
-"resolution information."
+"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, forces the X "
+"server to be queried for both horizontal and vertical resolution information."
 msgstr ""
-"Ställer in skärmens vertikala upplösning i punkter per tum. Om det är satt "
-"till 0, frågar vi X-servern efter både horisontell och vertikal upplösning."
+"Ställer in skärmens vertikala upplösning i punkter per tum. Om det är satt till 0, "
+"frågar vi X-servern efter både horisontell och vertikal upplösning."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238
 msgid ""
-"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
-"used to be the default behaviour in older versions."
+"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This used to be the "
+"default behaviour in older versions."
 msgstr ""
-"Om aktiverat ställer flyttningsverktyget in det redigerade lagret eller "
-"banan som aktivt. Detta var standardbeteendet i äldre versioner."
+"Om aktiverat ställer flyttningsverktyget in det redigerade lagret eller banan som "
+"aktivt. Detta var standardbeteendet i äldre versioner."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242
 msgid ""
-"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
-"of the image window."
+"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image "
+"window."
 msgstr ""
-"Ställer in storleken på förhandsvisningen som är tillgänglig i nedre högra "
-"hörnet av bildfönstret."
+"Ställer in storleken på förhandsvisningen som är tillgänglig i nedre högra hörnet av "
+"bildfönstret."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
-msgstr ""
-"Ställer in hur många processorer som GIMP ska försöka använda samtidigt."
+msgstr "Ställer in hur många processorer som GIMP ska försöka använda samtidigt."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259
 msgid ""
-"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
-"each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
-"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  "
-"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
-"painting."
+"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion "
+"event, rather than relying on the position hint.  This means painting with large brushes "
+"should be more accurate, but it may be slower.  Conversely, on some X servers enabling "
+"this option results in faster painting."
 msgstr ""
-"När aktiverat frågas X-servern om musens aktuella position vid varje "
-"rörelse, snarare än att förlita sig på positionsuppskattning. Detta betyder "
-"att målning med stora penslar blir mer exakt, men kan vara långsammare. "
-"Omvänt, på vissa X-servrar går målning snabbare med denna inställning "
-"aktiverad."
+"När aktiverat frågas X-servern om musens aktuella position vid varje rörelse, snarare än "
+"att förlita sig på positionsuppskattning. Detta betyder att målning med stora penslar "
+"blir mer exakt, men kan vara långsammare. Omvänt, på vissa X-servrar går målning "
+"snabbare med denna inställning aktiverad."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
 msgid ""
-"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
-"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
-"down when working with large images."
+"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers "
+"and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with "
+"large images."
 msgstr ""
-"Ställer in om GIMP ska skapa förhandsvisningar av lager och kanaler. "
-"Förhandsvisningar av lager och kanaler är trevliga att ha men de kan göra "
-"saker långsammare vid arbete med stora bilder."
+"Ställer in om GIMP ska skapa förhandsvisningar av lager och kanaler. Förhandsvisningar "
+"av lager och kanaler är trevliga att ha men de kan göra saker långsammare vid arbete med "
+"stora bilder."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280
 msgid ""
-"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
-"dialogs."
-msgstr ""
-"Ställer in förhandsvisningsstorlek för lager och kanaler i nya dialoger."
+"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs."
+msgstr "Ställer in förhandsvisningsstorlek för lager och kanaler i nya dialoger."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284
 msgid "Sets the default quick mask color."
@@ -6232,144 +6174,133 @@ msgstr "Anger den förvalda snabbmaskfärgen."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
 msgid ""
-"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
-"physical image size changes."
+"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical "
+"image size changes."
 msgstr ""
-"När aktiverat kommer bildfönstret automatiskt att ändra sin storlek när "
-"bildens fysiska storlek ändras."
+"När aktiverat kommer bildfönstret automatiskt att ändra sin storlek när bildens fysiska "
+"storlek ändras."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
 msgid ""
-"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
-"into and out of images."
+"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and "
+"out of images."
 msgstr ""
-"När aktiverat kommer bildfönstret automatiskt att ändra sin storlek när man "
-"zoomar in eller ut i bilder."
+"När aktiverat kommer bildfönstret automatiskt att ändra sin storlek när man zoomar in "
+"eller ut i bilder."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
-msgstr ""
-"Låt GIMP försöka återskapa din senast sparade session vid varje uppstart."
+msgstr "Låt GIMP försöka återskapa din senast sparade session vid varje uppstart."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
-msgid ""
-"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
-msgstr ""
-"Kom ihåg aktuellt verktyg, mönster, färg och pensel mellan GIMP-sessioner."
+msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
+msgstr "Kom ihåg aktuellt verktyg, mönster, färg och pensel mellan GIMP-sessioner."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
-msgid ""
-"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
-"Documents list."
+msgid "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents list."
 msgstr ""
-"Håll permanent information över alla öppnade och sparade filer till Senaste "
-"dokument-listan."
+"Håll permanent information över alla öppnade och sparade filer till Senaste dokument-"
+"listan."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
-msgstr ""
-"Spara positioner och storlekar på huvuddialogrutorna när GIMP avslutas."
+msgstr "Spara positioner och storlekar på huvuddialogrutorna när GIMP avslutas."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
 msgid "Save the tool options when GIMP exits."
 msgstr "Spara verktygsalternativen när GIMP avslutas."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
-msgid ""
-"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
-"outline."
+msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline."
 msgstr ""
-"När aktiverat kommer alla målarverktyg att visa en förhandsvisning av den "
-"aktuella penselns kontur."
+"När aktiverat kommer alla målarverktyg att visa en förhandsvisning av den aktuella "
+"penselns kontur."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
 msgid ""
-"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
-"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
-"by pressing F1."
+"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help "
+"page.  Without this button, the help page can still be reached by pressing F1."
 msgstr ""
-"När aktiverat kommer alla dialoger att visa en hjälpknapp som leder till "
-"relevant hjälp. Du kan se hjälpen även utan denna knapp genom att trycka F1."
+"När aktiverat kommer alla dialoger att visa en hjälpknapp som leder till relevant hjälp. "
+"Du kan se hjälpen även utan denna knapp genom att trycka F1."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
 msgid ""
-"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
-"paint tool."
+"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool."
 msgstr ""
-"När aktiverad kommer muspekaren att visas över bilden när ett målarverktyg "
-"används."
+"När aktiverad kommer muspekaren att visas över bilden när ett målarverktyg används."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
 msgid ""
-"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
-"with the \"View->Show Menubar\" command."
+"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the "
+"\"View->Show Menubar\" command."
 msgstr ""
-"När aktiverat är menyraden synlig. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa "
-"menyrad\"-kommandot."
+"När aktiverat är menyraden synlig. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa menyrad\"-"
+"kommandot."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
 msgid ""
-"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
-"with the \"View->Show Rulers\" command."
+"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the "
+"\"View->Show Rulers\" command."
 msgstr ""
-"När aktiverat är linjalerna synliga. Detta kan också ändras med \"Visa -> "
-"Visa linjaler\"-kommandot."
+"När aktiverat är linjalerna synliga. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa linjaler"
+"\"-kommandot."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
 msgid ""
-"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
-"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
+"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the "
+"\"View->Show Scrollbars\" command."
 msgstr ""
-"När aktiverat är rullningslisterna synliga. Detta kan också ändras med "
-"\"Visa -> Visa rullningslister\"-kommandot."
+"När aktiverat är rullningslisterna synliga. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa "
+"rullningslister\"-kommandot."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
 msgid ""
-"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
-"with the \"View->Show Statusbar\" command."
+"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the "
+"\"View->Show Statusbar\" command."
 msgstr ""
-"När aktiverat är statusraden synlig. Detta kan också ändras med \"Visa -> "
-"Visa statusrad\"-kommandot."
+"När aktiverat är statusraden synlig. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa statusrad"
+"\"-kommandot."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
 msgid ""
-"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
-"with the \"View->Show Selection\" command."
+"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the "
+"\"View->Show Selection\" command."
 msgstr ""
-"När aktiverat är urvalet synligt. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa "
-"urval\"-kommandot."
+"När aktiverat är urvalet synligt. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa urval\"-"
+"kommandot."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
 msgid ""
-"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
-"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
+"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with "
+"the \"View->Show Layer Boundary\" command."
 msgstr ""
-"När aktiverat är lagerkanten synlig. Detta kan också ändras med \"Visa -> "
-"Visa lagerkant\"-kommandot."
+"När aktiverat är lagerkanten synlig. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa lagerkant"
+"\"-kommandot."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
 msgid ""
-"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
-"with the \"View->Show Guides\" command."
+"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the "
+"\"View->Show Guides\" command."
 msgstr ""
-"När aktiverat är hjälplinjerna synliga. Detta kan också ändras med \"Visa -> "
-"Visa hjälplinjer\"-kommandot."
+"När aktiverat är hjälplinjerna synliga. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa "
+"hjälplinjer\"-kommandot."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
 msgid ""
-"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
-"the \"View->Show Grid\" command."
+"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View-"
+">Show Grid\" command."
 msgstr ""
-"När aktiverat är rutnätet synligt. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa "
-"rutnät\"-kommandot."
+"När aktiverat är rutnätet synligt. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa rutnät\"-"
+"kommandot."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
 msgid ""
-"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
-"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
+"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with "
+"the \"View->Show Sample Points\" command."
 msgstr ""
-"När aktiverat är sampelpunkterna synliga. Detta kan också ändras med "
-"kommandot \"Visa -> Visa sampelpunkter\"."
+"När aktiverat är sampelpunkterna synliga. Detta kan också ändras med kommandot \"Visa -> "
+"Visa sampelpunkter\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
@@ -6389,20 +6320,18 @@ msgstr "Vad som ska göras när blankstegstangenten används i bildfönstret."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
 msgid ""
-"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
-"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
-"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
-"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
-"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
-"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
+"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap "
+"file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the "
+"swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things can "
+"get horribly slow if the swap file is created on a folder that is mounted over NFS.  For "
+"these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
 msgstr ""
 "Ställer in platsen för växlingsfilen. GIMP använder en plattbaserad "
-"minnesallokeringsmetod. Växlingsfilen används för att snabbt och enkelt "
-"lägga ut plattor på hårddisken och sedan tillbaka. Tänk på att växlingsfilen "
-"lätt kan bli mycket stor om GIMP används med stora bilder. Saker och ting "
-"kan också bli mycket långsamma om växlingsfilen skapas i en katalog som är "
-"monterad via NFS. På grund av detta kan det vara en önskvärt att lägga din "
-"växlingsfil i \"tmp\"."
+"minnesallokeringsmetod. Växlingsfilen används för att snabbt och enkelt lägga ut plattor "
+"på hårddisken och sedan tillbaka. Tänk på att växlingsfilen lätt kan bli mycket stor om "
+"GIMP används med stora bilder. Saker och ting kan också bli mycket långsamma om "
+"växlingsfilen skapas i en katalog som är monterad via NFS. På grund av detta kan det "
+"vara en önskvärt att lägga din växlingsfil i \"tmp\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
 msgid "When enabled, menus can be torn off."
@@ -6410,11 +6339,11 @@ msgstr "När aktiverad kan menyer ryckas loss."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
 msgid ""
-"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
-"key combination while the menu item is highlighted."
+"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key "
+"combination while the menu item is highlighted."
 msgstr ""
-"När aktiverad kan du ändra tangentbordsgenvägar för menyval genom att trycka "
-"på en tangentkombination medan menyvalet är markerat."
+"När aktiverad kan du ändra tangentbordsgenvägar för menyval genom att trycka på en "
+"tangentkombination medan menyvalet är markerat."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
@@ -6426,40 +6355,37 @@ msgstr "Återställ sparade tangentbordsgenvägar varje gång GIMP startar."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
 msgid ""
-"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
-"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
-"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
-"shared by other users."
+"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of "
+"running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to "
+"remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users."
 msgstr ""
-"Ställer in katalogen för temporär lagring. Filer dyker upp här under tiden "
-"man använder GIMP. De flesta filerna försvinner igen när GIMP avslutas, men "
-"vissa filer kan komma att finnas kvar så det är bäst om katalogen inte delas "
-"med andra användare."
+"Ställer in katalogen för temporär lagring. Filer dyker upp här under tiden man använder "
+"GIMP. De flesta filerna försvinner igen när GIMP avslutas, men vissa filer kan komma att "
+"finnas kvar så det är bäst om katalogen inte delas med andra användare."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
-msgstr ""
-"Ställer in storleken på miniatyrbilden som visas i öppningsdialogrutan."
+msgstr "Ställer in storleken på miniatyrbilden som visas i öppningsdialogrutan."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
 msgid ""
-"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
-"being previewed is smaller than the size set here."
+"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being "
+"previewed is smaller than the size set here."
 msgstr ""
-"Miniatyrbilden i öppna-dialogen uppdateras automatiskt om filen som "
-"förhandsgranskas är mindre än storleken som ställs in här."
+"Miniatyrbilden i öppna-dialogen uppdateras automatiskt om filen som förhandsgranskas är "
+"mindre än storleken som ställs in här."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
 msgid ""
-"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
-"tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
-"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
-"you may want to set this to a higher value."
+"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to "
+"disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit "
+"into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, you may want to set this to a higher "
+"value."
 msgstr ""
-"När mängden bildpunksdata överstiger den här gränsen kommer GIMP att börja "
-"skriva ut plattor till disk. Det här är mycket långsammare men det gör det "
-"möjligt att arbeta på bilder som annars inte skulle få plats i minnet. Om du "
-"har mycket RAM-minne kanske du vill ställa in det här till ett högre värde."
+"När mängden bildpunksdata överstiger den här gränsen kommer GIMP att börja skriva ut "
+"plattor till disk. Det här är mycket långsammare men det gör det möjligt att arbeta på "
+"bilder som annars inte skulle få plats i minnet. Om du har mycket RAM-minne kanske du "
+"vill ställa in det här till ett högre värde."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
@@ -6467,8 +6393,7 @@ msgstr "Visa de aktuella för- och bakgrundsfärgerna i verktygslådan."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
-msgstr ""
-"Visa för närvarande aktiv pensel, mönster och gradient i verktygslådan."
+msgstr "Visa för närvarande aktiv pensel, mönster och gradient i verktygslådan."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
 msgid "Show the currently active image in the toolbox."
@@ -6484,29 +6409,27 @@ msgstr "Ställer in storleken på schackrutorna som används för transparens."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
 msgid ""
-"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
-"it was opened."
+"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened."
 msgstr ""
-"När aktiverad kommer GIMP inte att spara en bild om den inte ändrats sedan "
-"den öppnades."
+"När aktiverad kommer GIMP inte att spara en bild om den inte ändrats sedan den öppnades."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
 msgid ""
-"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
-"are kept available until the undo-size limit is reached."
+"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept "
+"available until the undo-size limit is reached."
 msgstr ""
-"Ställer in det minsta antal åtgärder som kan ångras. Fler ångringsnivåer är "
-"tillgängliga tills storlekgränsen för ångring har nådd."
+"Ställer in det minsta antal åtgärder som kan ångras. Fler ångringsnivåer är tillgängliga "
+"tills storlekgränsen för ångring har nådd."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
 msgid ""
-"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
-"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
-"as configured can be undone."
+"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo "
+"stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be "
+"undone."
 msgstr ""
-"Ställer in en övre gräns för mängden minne som används per bild för att "
-"spara åtgärder på ångringsstacken. Oberoende av denna inställning sparas "
-"åtminstone så många ångringsåtgärder som angivits på annat håll."
+"Ställer in en övre gräns för mängden minne som används per bild för att spara åtgärder "
+"på ångringsstacken. Oberoende av denna inställning sparas åtminstone så många "
+"ångringsåtgärder som angivits på annat håll."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
@@ -6517,8 +6440,7 @@ msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
 msgstr "När aktiverad öppnar F1 hjälpläsaren."
 
 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:136
-#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
-#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
+#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286 ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
 msgid "fatal parse error"
 msgstr "ödesdigert tolkningsfel"
 
@@ -7310,8 +7232,7 @@ msgid "Jitter"
 msgstr "Jitter"
 
 #: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
-#: ../app/gui/session.c:408 ../app/menus/menus.c:466
-#: ../app/widgets/gimpdevices.c:208
+#: ../app/gui/session.c:408 ../app/menus/menus.c:466 ../app/widgets/gimpdevices.c:208
 #, c-format
 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
 msgstr "Ta bort  \"%s\" misslyckades: %s"
@@ -7388,20 +7309,19 @@ msgstr "tags-locale:sv"
 #: ../app/core/gimp-user-install.c:203
 #, c-format
 msgid ""
-"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
-"settings to '%s'."
+"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user settings to '%s'."
 msgstr ""
-"Det verkar som om du har använt GIMP %s tidigare.  GIMP kommer nu att "
-"migrera dina användarinställningar till \"%s\"."
+"Det verkar som om du har använt GIMP %s tidigare.  GIMP kommer nu att migrera dina "
+"användarinställningar till \"%s\"."
 
 #: ../app/core/gimp-user-install.c:208
 #, c-format
 msgid ""
-"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
-"a folder named '%s' and copy some files to it."
+"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create a folder "
+"named '%s' and copy some files to it."
 msgstr ""
-"Det verkar som om du använder GIMP för första gången.  GIMP kommer nu att "
-"skapa en mapp med namnet \"%s\" och kopiera några filer dit."
+"Det verkar som om du använder GIMP för första gången.  GIMP kommer nu att skapa en mapp "
+"med namnet \"%s\" och kopiera några filer dit."
 
 #: ../app/core/gimp-user-install.c:359
 #, c-format
@@ -7437,8 +7357,8 @@ msgid "Parasites"
 msgstr "Parasiter"
 
 #. initialize the list of gimp dynamics
-#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200
+#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
 msgid "Dynamics"
 msgstr "Dynamik"
 
@@ -7448,7 +7368,7 @@ msgid "Fonts (this may take a while)"
 msgstr "Typsnitt (det här kan ta en stund)"
 
 #. initialize the module list
-#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
+#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduler"
 
@@ -7490,7 +7410,9 @@ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
 msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänd version %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:410
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:744
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:626 ../app/core/gimpbrush-load.c:700
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:763 ../app/core/gimpbrush-load.c:779
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:822
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
 msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Filen verkar avhuggen."
@@ -7502,26 +7424,21 @@ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
 msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i penselfilen \"%s\"."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146
-#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 ../app/tools/gimpvectortool.c:317
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Namnlös"
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:354
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
-#| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
 msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
 "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
-"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
-"it again."
+"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save it again."
 msgstr ""
 "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen '%s': Penseldjupet %d stöds inte.\n"
 "GIMP-penslar måste vara GRÅ eller RGBA.\n"
-"Detta kan vara en föråldrad GIMP-penselfil, försök läsa in den som bild och "
-"spara den igen."
+"Detta kan vara en föråldrad GIMP-penselfil, försök läsa in den som bild och spara den "
+"igen."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:399
 #, c-format
@@ -7532,19 +7449,16 @@ msgstr ""
 "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Penseldjupet %d stöds inte.\n"
 "GIMP-penslar måste vara GRÅ eller RGBA."
 
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:471 ../app/core/gimpbrush-load.c:871
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:471 ../app/core/gimpbrush-load.c:909
 #, c-format
-msgid ""
-"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
 msgstr ""
-"Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": kunde inte avkoda abr-format "
-"version %d."
+"Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": kunde inte avkoda abr-format version %d."
 
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:638
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:647
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
-msgstr ""
-"Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Breda penslar stöds inte."
+msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Breda penslar stöds inte."
 
 #: ../app/core/gimpbrush.c:148
 msgid "Brush Spacing"
@@ -7557,19 +7471,13 @@ msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Inte en GIMP-penselfil."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
-msgstr ""
-"Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänd GIMP-penselversion på "
-"rad %d."
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
+msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänd GIMP-penselversion på rad %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
-msgstr ""
-"Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänd GIMP-penselform på rad "
-"%d."
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
+msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänd GIMP-penselform på rad %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
 #, c-format
@@ -7774,21 +7682,21 @@ msgstr "Minska kanal"
 msgid "Cannot stroke empty channel."
 msgstr "Kan inte stryka tom kanal."
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1758
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1763
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set Channel Color"
 msgstr "Ställ in kanalfärg"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1824
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1829
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set Channel Opacity"
 msgstr "Ställ in kanalopacitet"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1937 ../app/core/gimpselection.c:154
 msgid "Selection Mask"
 msgstr "Markeringsmask"
 
-#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108
+#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:109
 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacitet"
@@ -7827,31 +7735,29 @@ msgstr "%s-kopia"
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
 #, c-format
 msgid ""
-"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
-"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
-"dialog's 'Folders' section."
+"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not exist. Please "
+"create the folder or fix your configuation in the Preferences dialog's 'Folders' section."
 msgstr ""
-"Du har en skrivbar datamapp konfigurerad (%s), men den mappen finns inte. "
-"Skapa mappen eller justera din konfiguration i delen 'kataloger' i "
-"Inställningsdialogrutan."
+"Du har en skrivbar datamapp konfigurerad (%s), men den mappen finns inte. Skapa mappen "
+"eller justera din konfiguration i delen 'kataloger' i Inställningsdialogrutan."
 
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
 #, c-format
 msgid ""
-"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
-"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
-"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
+"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of your data "
+"search path. You probably edited the gimprc file manually, please fix it in the "
+"Preferences dialog's 'Folders' section."
 msgstr ""
-"Du har en skrivbar datamapp konfigurerad, men den mappen är inte en del av "
-"din datasökväg. Du redigerade förmodligen gimprc-filen manuellt, justera "
-"detta i delen 'kataloger' i Inställningsdialogrutan."
+"Du har en skrivbar datamapp konfigurerad, men den mappen är inte en del av din "
+"datasökväg. Du redigerade förmodligen gimprc-filen manuellt, justera detta i delen "
+"'kataloger' i Inställningsdialogrutan."
 
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
 #, c-format
 msgid "You don't have any writable data folder configured."
 msgstr "Du har ingen skrivbar datamapp konfigurerad."
 
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:941
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load data:\n"
@@ -7882,14 +7788,12 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Bucket Fill"
 msgstr "Fyll"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79
-#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89
+#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Färgbalans"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72
-#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84
+#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Colorize"
 msgstr "Färglägg"
@@ -7899,8 +7803,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Curves"
 msgstr "Kurvor"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70
-#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76
+#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76
 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
 msgid "Desaturate"
 msgstr "Avfärga"
@@ -7914,8 +7817,7 @@ msgstr "Jämna ut"
 msgid "Foreground Extraction"
 msgstr "Förgrundsextrahering"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
+#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
 msgid "Hue-Saturation"
 msgstr "Nyans-Mättnad"
 
@@ -7937,13 +7839,13 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Offset Drawable"
 msgstr "Position för rityta"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
-#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
+#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
 msgid "Posterize"
 msgstr "Posterisering"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
-#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:330 ../app/vectors/gimpvectors.c:556
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:330
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:556
 msgid "Not enough points to stroke"
 msgstr "Inte tillräckligt många punkter att stryka"
 
@@ -7956,11 +7858,9 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Render Stroke"
 msgstr "Rendera penseldrag"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
-#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285
-#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
+#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:275 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
 msgid "Threshold"
 msgstr "Tröskelvärde"
 
@@ -8001,8 +7901,7 @@ msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Läsfel på rad %d."
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:82
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
-msgstr ""
-"Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Inte en GIMP-gradientfil."
+msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Inte en GIMP-gradientfil."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
 #, c-format
@@ -8012,21 +7911,17 @@ msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i gradientfilen \"%s\"."
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:137
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
-msgstr ""
-"Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Filen är skadad på rad %d."
+msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Filen är skadad på rad %d."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
-msgstr ""
-"Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Segment %d är skadat på rad "
-"%d."
+msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Segment %d är skadat på rad %d."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256
 #, c-format
 msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
-msgstr ""
-"Gradientfilen \"%s\" är skadad: Segmenten spänner inte över intervallet 0-1."
+msgstr "Gradientfilen \"%s\" är skadad: Segmenten spänner inte över intervallet 0-1."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:336
 #, c-format
@@ -8038,33 +7933,31 @@ msgstr "Inga linjära gradienter hittades i \"%s\""
 msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
 msgstr "Misslyckades med att importera gradienter från \"%s\": %s"
 
-#: ../app/core/gimpgrid.c:84
+#: ../app/core/gimpgrid.c:85
 msgid "Line style used for the grid."
 msgstr "Linjestil för rutnätet."
 
-#: ../app/core/gimpgrid.c:90
+#: ../app/core/gimpgrid.c:91
 msgid "The foreground color of the grid."
 msgstr "Förgrundsfärg på rutnätet."
 
-#: ../app/core/gimpgrid.c:95
-msgid ""
-"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
+#: ../app/core/gimpgrid.c:96
+msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
 msgstr "Bakgrundsfärgen på rutnätet; används endast för dubbelstreckad stil."
 
-#: ../app/core/gimpgrid.c:101
+#: ../app/core/gimpgrid.c:102
 msgid "Horizontal spacing of grid lines."
 msgstr "Horisontellt avstånd mellan rutnätslinjer."
 
-#: ../app/core/gimpgrid.c:106
+#: ../app/core/gimpgrid.c:107
 msgid "Vertical spacing of grid lines."
-msgstr "Veritkalt avstånd mellan rutnätslinjer."
+msgstr "Vertikalt avstånd mellan rutnätslinjer."
 
-#: ../app/core/gimpgrid.c:115
-msgid ""
-"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
+#: ../app/core/gimpgrid.c:116
+msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
 msgstr "Horisontell början på första linjen; detta kan vara negativt."
 
-#: ../app/core/gimpgrid.c:122
+#: ../app/core/gimpgrid.c:123
 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
 msgstr "Vertikal början på första linjen; detta kan vara negativt."
 
@@ -8124,8 +8017,6 @@ msgstr "Ställ in färgkarta"
 
 # Osäker
 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:210
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Set Colormap"
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Unset Colormap"
 msgstr "Inaktivera färgkarta"
@@ -8261,8 +8152,8 @@ msgstr "Sammanfoga synliga banor"
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:406
 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
 msgstr ""
-"Det finns inte tillräckligt många synliga banor för att sammanfoga. Det "
-"måste vara minst två."
+"Det finns inte tillräckligt många synliga banor för att sammanfoga. Det måste vara minst "
+"två."
 
 #: ../app/core/gimpimage-new.c:140
 msgid "Background"
@@ -8315,62 +8206,62 @@ msgstr " (överskriven)"
 msgid " (imported)"
 msgstr " (importerad)"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:1922
+#: ../app/core/gimpimage.c:1939
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Change Image Resolution"
 msgstr "Ändra bildupplösning"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:1974
+#: ../app/core/gimpimage.c:1991
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Change Image Unit"
 msgstr "Ändra bildenhet"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:2987
+#: ../app/core/gimpimage.c:3004
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Attach Parasite to Image"
 msgstr "Koppla parasit till bild"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3028
+#: ../app/core/gimpimage.c:3045
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Parasite from Image"
 msgstr "Ta bort parasit från bild"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3737
+#: ../app/core/gimpimage.c:3754
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Lägg till lager"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3787 ../app/core/gimpimage.c:3807
+#: ../app/core/gimpimage.c:3804 ../app/core/gimpimage.c:3824
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Layer"
 msgstr "Ta bort lager"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3801
+#: ../app/core/gimpimage.c:3818
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Floating Selection"
 msgstr "Ta bort flytande markering"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3969
+#: ../app/core/gimpimage.c:3983
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Channel"
 msgstr "Lägg till kanal"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:4007 ../app/core/gimpimage.c:4020
+#: ../app/core/gimpimage.c:4021 ../app/core/gimpimage.c:4034
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Channel"
 msgstr "Ta bort kanal"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:4074
+#: ../app/core/gimpimage.c:4088
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Path"
 msgstr "Lägg till bana"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:4105
+#: ../app/core/gimpimage.c:4119
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Path"
 msgstr "Ta bort bana"
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:719 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1704
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:719 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapp"
 
@@ -8404,7 +8295,7 @@ msgstr "(Förhandsvisningen kan vara för gammal)"
 
 #. pixel size
 #: ../app/core/gimpimagefile.c:796 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:440
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:581
 #, c-format
 msgid "%d × %d pixel"
 msgid_plural "%d × %d pixels"
@@ -8453,11 +8344,11 @@ msgstr "Förankra flytande markering"
 
 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620
 msgid ""
-"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
-"a layer mask or channel."
+"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask "
+"or channel."
 msgstr ""
-"Kan inte skapa nytt lager från den flytande markeringen då den tillhör en "
-"lagermask eller kanal."
+"Kan inte skapa nytt lager från den flytande markeringen då den tillhör en lagermask "
+"eller kanal."
 
 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
 msgctxt "undo-type"
@@ -8527,7 +8418,7 @@ msgstr "Lagret kan inte höjas mer."
 msgid "Layer cannot be lowered more."
 msgstr "Lagret kan inte sänkas mer."
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528
+#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1529
 #: ../app/core/gimplayermask.c:236
 #, c-format
 msgid "%s mask"
@@ -8542,46 +8433,45 @@ msgstr ""
 "Flytande markering\n"
 "(%s)"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1448
+#: ../app/core/gimplayer.c:1449
 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
 msgstr "Kan inte lägga till lagermask eftersom lagret redan har en."
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1459
+#: ../app/core/gimplayer.c:1460
 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
-msgstr ""
-"Kan inte lägga till lagermask med andra dimensioner än det angivna lagret."
+msgstr "Kan inte lägga till lagermask med andra dimensioner än det angivna lagret."
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1465
+#: ../app/core/gimplayer.c:1466
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Layer Mask"
 msgstr "Lägg till lagermask"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1583
+#: ../app/core/gimplayer.c:1584
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transfer Alpha to Mask"
 msgstr "Överför alfa till mask"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1753
+#: ../app/core/gimplayer.c:1754
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Apply Layer Mask"
 msgstr "Tillämpa lagermask"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1754
+#: ../app/core/gimplayer.c:1755
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete Layer Mask"
 msgstr "Ta bort lagermask"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1873
+#: ../app/core/gimplayer.c:1874
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Lägg till alfakanal"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1927
+#: ../app/core/gimplayer.c:1928
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Alpha Channel"
 msgstr "Ta bort alfakanal"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1947
+#: ../app/core/gimplayer.c:1948
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Layer to Image Size"
 msgstr "Lager till bildstorlek"
@@ -8646,11 +8536,9 @@ msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i palettfilen \"%s\""
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:149
 #, c-format
 msgid ""
-"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
-"default value."
+"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value."
 msgstr ""
-"Läser palettfilen \"%s\": Ogiltigt antal kolumner på rad %d. Använder "
-"standardvärde."
+"Läser palettfilen \"%s\": Ogiltigt antal kolumner på rad %d. Använder standardvärde."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:185
 #, c-format
@@ -8670,8 +8558,7 @@ msgstr "Läser palettfilen \"%s\": Saknar BLÅ komponent på rad %d."
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:211
 #, c-format
 msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
-msgstr ""
-"Läser palettfilen \"%s\": RGB-värdet utanför giltigt intervall på rad %d."
+msgstr "Läser palettfilen \"%s\": RGB-värdet utanför giltigt intervall på rad %d."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:478
 #, c-format
@@ -8691,10 +8578,8 @@ msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i mönsterfilen \"%s\": Filen verkar avkapad."
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
-msgstr ""
-"Ödesdigert tolkningsfel i mönsterfilen \"%s\": Okänd mönsterformatversion %d."
+msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
+msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i mönsterfilen \"%s\": Okänd mönsterformatversion %d."
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:114
 #, c-format
@@ -8708,13 +8593,12 @@ msgstr ""
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:139
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-msgstr "Ogiltig UTF_8-sträng i mönsterfilen \"%s\"."
+msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i mönsterfilen \"%s\"."
 
 #: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331
 #, c-format
 msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
-msgstr ""
-"Kan inte köra %s återanrop. Den motsvarande insticksmodulen kan ha kraschat."
+msgstr "Kan inte köra %s återanrop. Den motsvarande insticksmodulen kan ha kraschat."
 
 #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
 msgid "Please wait"
@@ -8776,13 +8660,11 @@ msgstr "Det finns ingen markering att stryka."
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:670
 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
-msgstr ""
-"Kunde inte kopiera eller klippa ut eftersom den markerade regionen är tom."
+msgstr "Kunde inte kopiera eller klippa ut eftersom den markerade regionen är tom."
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:847
 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
-msgstr ""
-"Kan inte göra markeringen flytande eftersom den markerade regionen är tom."
+msgstr "Kan inte göra markeringen flytande eftersom den markerade regionen är tom."
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:854
 msgctxt "undo-type"
@@ -8796,16 +8678,20 @@ msgstr "Flytande lager"
 # FIXME: Inget bra det här
 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:180
 msgid ""
-"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
-"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
+"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of "
+"more than miter-limit * line-width from the actual join point."
 msgstr ""
-"Konvertera en kantfogning till en avfasad fogning om kanten skulle överstiga "
-"avståndet miter-limit * line-width från den faktiska fogpunkten."
+"Konvertera en kantfogning till en avfasad fogning om kanten skulle överstiga avståndet "
+"miter-limit * line-width från den faktiska fogpunkten."
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:61
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s'"
+msgstr "Fel vid tolkning av \"%s\""
 
 #: ../app/core/gimptemplate.c:129
 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
-msgstr ""
-"Enheten som används för koordinatvisning när man inte har punkt till punkt."
+msgstr "Enheten som används för koordinatvisning när man inte har punkt till punkt."
 
 #: ../app/core/gimptemplate.c:136
 msgid "The horizontal image resolution."
@@ -8893,9 +8779,9 @@ msgstr ""
 "Christian Rose\n"
 "Tomas Ögren\n"
 "Påvel Nicklasson\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen\n"
-"till <tp-sv listor tp-sv se>."
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
 
 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:521
 msgid "GIMP is brought to you by"
@@ -8965,13 +8851,10 @@ msgstr "Ta bort \"%s\"?"
 
 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
-msgstr ""
-"Är du säker att du vill ta bort \"%s\" från listan och ta bort den från "
-"disken?"
+msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
+msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" från listan och ta bort den från disken?"
 
-#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:162
 #: ../app/gui/gui-message.c:149
 msgid "GIMP Message"
 msgstr "GIMP-meddelande"
@@ -9075,49 +8958,42 @@ msgstr "_Exportera"
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
 msgid ""
-"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
-"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
-"format or enter no file extension at all."
+"Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please "
+"enter a file extension that matches the selected file format or enter no file extension "
+"at all."
 msgstr ""
-"Sparning av fjärrfiler behöver fastställa filformatet från filändelsen. Ange "
-"en filändelse som matchar det valda filformatet eller ange ingen filändelse "
-"alls."
+"Sparning av fjärrfiler behöver fastställa filformatet från filändelsen. Ange en "
+"filändelse som matchar det valda filformatet eller ange ingen filändelse alls."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
-#| msgid "The given filename does not have any known file extension."
 msgid "The given filename cannot be used for exporting"
 msgstr "Det angivna filnamnet kan inte användas för att exportera."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:606
 msgid ""
-"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
-"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
+"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save the image "
+"to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
 msgstr ""
-"Du kan använda denna dialogruta för att exportera till olika filformat. Om "
-"du vill spara bilden till formatet GIMP XCF, använd istället Arkiv→Spara."
+"Du kan använda denna dialogruta för att exportera till olika filformat. Om du vill spara "
+"bilden till formatet GIMP XCF, använd istället Arkiv→Spara."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:609
-#| msgctxt "dialogs-action"
-#| msgid "Open the layers dialog"
 msgid "Take me to the Save dialog"
 msgstr "Ta mig till dialogrutan Spara"
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613
-#| msgid "The given filename does not have any known file extension."
 msgid "The given filename cannot be used for saving"
 msgstr "Det angivna filnamnet kan inte användas för att spara"
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:614
 msgid ""
-"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
-"export to other file formats."
+"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to export to "
+"other file formats."
 msgstr ""
 "Du kan använda denna dialogruta för att spara till formatet GIMP XCF. Använd "
 "Arkiv→Exportera för att exportera till andra filformat."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616
-#| msgctxt "dialogs-action"
-#| msgid "Open the paths dialog"
 msgid "Take me to the Export dialog"
 msgstr "Ta mig till dialogrutan Exportera"
 
@@ -9127,11 +9003,11 @@ msgstr "Filändelsen stämmer inte"
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:678
 msgid ""
-"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
-"known file extension or select a file format from the file format list."
+"The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file "
+"extension or select a file format from the file format list."
 msgstr ""
-"Angivet filnamn har inte en känd filändelse. Ange en känd filändelse eller "
-"välj ett filformat från filformatlistan."
+"Angivet filnamn har inte en känd filändelse. Ange en känd filändelse eller välj ett "
+"filformat från filformatlistan."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:710
 msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
@@ -9207,33 +9083,29 @@ msgstr "_Förkasta osynliga lager"
 msgid "Create a New Image"
 msgstr "Skapa en ny bild"
 
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2002
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Mall:"
 
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:316
 msgid "Confirm Image Size"
 msgstr "Bekräfta bildstorlek"
 
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330
-#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:338 ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
 msgstr "Du försöker skapa en bild med storleken %s."
 
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:345
 #, c-format
 msgid ""
-"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
-"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
+"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum "
+"Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
 msgstr ""
-"En bild med den valda storleken kommer att använda mer minne än vad "
-"\"Maximal bildstorlek\" är konfigurerad till i inställningsdialogen (för "
-"närvarande %s)."
+"En bild med den valda storleken kommer att använda mer minne än vad \"Maximal bildstorlek"
+"\" är konfigurerad till i inställningsdialogen (för närvarande %s)."
 
-#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
-#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Bildegenskaper"
 
@@ -9261,19 +9133,16 @@ msgstr "Bekräfta skalning"
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
 #, c-format
 msgid ""
-"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
-"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
-"%s)."
+"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is "
+"configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
 msgstr ""
-"Skalning av bilden till den valda storleken innebär att den kommer att "
-"använda mer minne än vad \"Maximal bildstorlek\" är konfigurerad till i "
-"inställningsdialogen (för närvarande %s)."
+"Skalning av bilden till den valda storleken innebär att den kommer att använda mer minne "
+"än vad \"Maximal bildstorlek\" är konfigurerad till i inställningsdialogen (för "
+"närvarande %s)."
 
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
-msgid ""
-"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
-msgstr ""
-"Skalning av bilden till vald storlek kommer helt att krympa bort några lager."
+msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
+msgstr "Skalning av bilden till vald storlek kommer helt att krympa bort några lager."
 
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
 msgid "Is this what you want to do?"
@@ -9289,8 +9158,8 @@ msgstr "Konfigurera tangentbordsgenvägar"
 
 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
 msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press backspace to clear."
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or "
+"press backspace to clear."
 msgstr ""
 "För att redigera en genvägstangent, klicka på motsvarande rad och ange en ny "
 "snabbtangent, eller tryck på backsteg för att tömma."
@@ -9316,13 +9185,11 @@ msgid "Layer _name:"
 msgstr "Lager_namn:"
 
 #. The size labels
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129
 msgid "Width:"
 msgstr "Bredd:"
 
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157
 msgid "Height:"
 msgstr "Höjd:"
 
@@ -9440,8 +9307,7 @@ msgstr "_Importera"
 msgid "Select Source"
 msgstr "Välj källa"
 
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
 msgid "_Gradient"
 msgstr "_Gradient"
 
@@ -9500,808 +9366,793 @@ msgstr "Förhandsvisning"
 msgid "The selected source contains no colors."
 msgstr "Den valda källan innehåller inga färger."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:268
 msgid "Reset All Preferences"
 msgstr "Återställ alla inställningar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286
 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
 msgstr "Vill du verkligen återställa alla inställningar till standardvärden?"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:356
 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
 msgstr "Du måste starta om GIMP för att följande ändringar ska ha effekt:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538
 msgid ""
-"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
-"start GIMP."
+"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP."
 msgstr ""
-"Dina tangentbordsgenvägar kommer återställas till standardvärden nästa gång "
-"du startar GIMP."
+"Dina tangentbordsgenvägar kommer återställas till standardvärden nästa gång du startar "
+"GIMP."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549
 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Ta bort alla tangentbordsgenvägar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571
 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla tangentbordsgenvägar från alla menyer?"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
-msgid ""
-"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
-"GIMP."
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612
+msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP."
 msgstr ""
-"Din förnsteruppställning kommer återställas till standardvärden nästa gång "
-"du startar GIMP."
+"Din fönsteruppställning kommer återställas till standardvärden nästa gång du startar "
+"GIMP."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647
 msgid ""
-"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
-"start GIMP."
+"Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP."
 msgstr ""
-"Dina inställningar för inmatningsenheter kommer återställas till "
-"standardvärden nästa gång du startar GIMP."
+"Dina inställningar för inmatningsenheter kommer återställas till standardvärden nästa "
+"gång du startar GIMP."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
-msgid ""
-"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
-"GIMP."
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682
+msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP."
 msgstr ""
-"Dina verktygsalternativ kommer att återställas till standardvärden nästa "
-"gång du startar GIMP."
+"Dina verktygsalternativ kommer att återställas till standardvärden nästa gång du startar "
+"GIMP."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1268
 msgid "Show _menubar"
 msgstr "Visa _menyrad"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272
 msgid "Show _rulers"
 msgstr "Visa _linjaler"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1275
 msgid "Show scroll_bars"
 msgstr "Visa rullnings_lister"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1278
 msgid "Show s_tatusbar"
 msgstr "Visa s_tatusrad"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1286
 msgid "Show s_election"
 msgstr "Visa m_arkering"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
 msgid "Show _layer boundary"
 msgstr "Visa _lagergräns"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Visa _hjälplinjer"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1295
 msgid "Show gri_d"
 msgstr "Visa r_utnät"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
 msgid "Canvas _padding mode:"
 msgstr "_Utfyllnadsläge för rityta:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
 msgid "Custom p_adding color:"
 msgstr "Anpassad u_tfyllnadsfärg:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
 msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
 msgstr "Välj anpassad utfyllnadsfärg för rityta"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
 msgid "Environment"
 msgstr "Miljö"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
 msgid "Resource Consumption"
 msgstr "Resursanvändning"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542
 msgid "Minimal number of _undo levels:"
 msgstr "Minsta antal _ångringsnivåer:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
 msgid "Maximum undo _memory:"
 msgstr "Maximalt ångrings_minne:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
 msgid "Tile cache _size:"
 msgstr "Bildblockscache_storlek:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
 msgid "Maximum _new image size:"
 msgstr "Maximal _ny bildstorlek:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
 msgid "Number of _processors to use:"
 msgstr "Antalet _processorer att använda:"
 
 #. Image Thumbnails
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
 msgid "Image Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrbilder"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "Storlek på _miniatyrbilder:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
 msgstr "Maximal _filstorlek för miniatyrbilder:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580
 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
 msgstr "Håll information om använda filer i Senaste dokument-listan"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
 msgid "User Interface"
 msgstr "Användargränssnitt"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
 msgid "Interface"
 msgstr "Gränssnitt"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1591
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
 #. Previews
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
 msgid "Previews"
 msgstr "Förhandsvisningar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1600
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
 msgid "_Enable layer & channel previews"
 msgstr "_Aktivera förhandsvisning av lager och kanaler"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
 msgid "_Default layer & channel preview size:"
 msgstr "Standardstorlek för förhandsvisning av _lager och kanaler:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1609
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
 msgid "Na_vigation preview size:"
 msgstr "Förhandsvisningsstorlek för _navigering:"
 
 #. Keyboard Shortcuts
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
 msgstr "Använd dynamiska _tangentbordsgenvägar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "Konfigurera _tangentbordsgenvägar..."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
 msgstr "_Spara tangentbordsgenvägar vid avslut"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
 msgstr "Spara tangentbordsgenvägar _nu"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650
 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
 msgstr "_Återställ tangentbordsgenvägar till standardvärden"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1659
 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Ta bort _alla tangentbordsgenvägar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1699
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
 msgid "Select Theme"
 msgstr "Välj tema"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
 msgid "Reload C_urrent Theme"
 msgstr "Läs om a_ktuellt tema"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
 msgid "Help System"
 msgstr "Hjälpsystem"
 
 #. General
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1775
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2072
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185
 msgid "General"
 msgstr "Generellt"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
 msgid "Show _tooltips"
 msgstr "Visa verktygs_tips"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
 msgid "Show help _buttons"
 msgstr "Visa hjälp_knappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
 msgid "Use the online version"
 msgstr "Använd versionen på nätet"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
 msgid "Use a locally installed copy"
 msgstr "Använd en lokalt installerad kopia"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
 msgid "User manual:"
 msgstr "Användarhandbok:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814
 msgid "There's a local installation of the user manual."
 msgstr "Det finns en lokal installation av användarhandboken."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
 msgid "The user manual is not installed locally."
 msgstr "Användarhandboken är inte lokalt installerad."
 
-#. Help Browser
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844
 msgid "Help Browser"
 msgstr "Hjälpläsare"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848
 msgid "H_elp browser to use:"
 msgstr "Hjälp_läsare att använda:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
 msgid "_Save tool options on exit"
 msgstr "_Spara verktygsalternativ vid avslut"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
 msgid "Save Tool Options _Now"
 msgstr "Spara verktygsalternativ _nu"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887
 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
 msgstr "_Återställ sparade verktygsalternativ till standardvärden"
 
 #. Snapping Distance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1883
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897
 msgid "Guide & Grid Snapping"
 msgstr "Fäst mot hjälplinjer och rutnät"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1888
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902
 msgid "_Snap distance:"
 msgstr "_Fästningsavstånd:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
 msgid "Default _interpolation:"
 msgstr "Standard_interpolation:"
 
 #. Global Brush, Pattern, ...
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 msgstr "Målningsalternativ som delas av verktyg"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1907
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
 msgid "_Brush"
 msgstr "_Pensel"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
 msgid "_Dynamics"
 msgstr "_Dynamik"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1913
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
 msgid "_Pattern"
 msgstr "_Mönster"
 
 #. Move Tool
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
 msgid "Move Tool"
 msgstr "Flyttningsverktyg"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938
 msgid "Set layer or path as active"
 msgstr "Ställ in lager eller bana som aktiv"
 
 #. Appearance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
 msgid "Appearance"
 msgstr "Utseende"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
 msgid "Show _foreground & background color"
 msgstr "Visa _förgrunds- och bakgrundsfärg"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1971
 msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
 msgstr "Visa aktiva _penslar, mönster och gradient"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975
 msgid "Show active _image"
 msgstr "Visa aktiv _bild"
 
 #. Tool Editor
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1983
 msgid "Tools configuration"
 msgstr "Verktygskonfiguration"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998
 msgid "Default New Image"
 msgstr "Standard ny bild"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1987
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001
 msgid "Default Image"
 msgstr "Standardbild"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
 msgid "Set the default Quick Mask color"
 msgstr "Ange standardsnabbmaskfärg"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2027
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041
 msgid "Quick Mask color:"
 msgstr "Snabbmaskfärg:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2051
 msgid "Default Image Grid"
 msgstr "Standard bildrutnät"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
 msgid "Default Grid"
 msgstr "Standardrutnät"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2060
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
 msgid "Image Windows"
 msgstr "Bildfönster"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
 msgstr "Använd \"_punkt för punkt\" som standard"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2081
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095
 msgid "Marching _ants speed:"
 msgstr "Vandrande _myrors hastighet:"
 
 #. Zoom & Resize Behavior
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
 msgid "Zoom & Resize Behavior"
 msgstr "Zoom- och storleksändringsbeteende"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103
 msgid "Resize window on _zoom"
 msgstr "Ändra storlek på fönstret vid _zoom"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106
 msgid "Resize window on image _size change"
 msgstr "Ändra storlek på fönstret vid ändring av bild_storlek"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2098
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
 msgid "Fit to window"
 msgstr "Passa till fönster"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114
 msgid "Initial zoom _ratio:"
 msgstr "Initial zoom_faktor:"
 
 #. Space Bar
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
 msgid "Space Bar"
 msgstr "Blanksteg"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2110
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
 msgid "_While space bar is pressed:"
 msgstr "_När blankstegstangenten trycks ned:"
 
 #. Mouse Pointers
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
 msgid "Mouse Pointers"
 msgstr "Muspekare"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132
 msgid "Show _brush outline"
 msgstr "Visa _penselkontur"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
 msgid "Show pointer for paint _tools"
 msgstr "Visa pekare för målar_verktyg"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
 msgid "Pointer _mode:"
 msgstr "Pekar_läge:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2130
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144
 msgid "Pointer re_ndering:"
 msgstr "Pekar_rendering:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2133
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
 msgid "Pointer _handedness:"
 msgstr "Mus_hand:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
 msgid "Image Window Appearance"
 msgstr "Bildfönsterutseende"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
 msgid "Default Appearance in Normal Mode"
 msgstr "Standardutseende i normalt läge"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175
 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
 msgstr "Standardutseende i helskärmsläge"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
 msgid "Image Title & Statusbar Format"
 msgstr "Bildtitel och statusradsformat"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
 msgid "Title & Status"
 msgstr "Titel och status"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
 msgid "Current format"
 msgstr "Aktuellt format"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206
 msgid "Default format"
 msgstr "Standardformat"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2207
 msgid "Show zoom percentage"
 msgstr "Visa zoomprocent"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
 msgid "Show zoom ratio"
 msgstr "Visa zoomfaktor"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209
 msgid "Show image size"
 msgstr "Visa bildstorlek"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
 msgid "Image Title Format"
 msgstr "Bildtitelformat"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2210
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224
 msgid "Image Statusbar Format"
 msgstr "Bildstatusradsformat"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
 msgid "Display"
 msgstr "Visning"
 
 #. Transparency
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparens"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
 msgid "_Check style:"
 msgstr "_Rutstil:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
 msgid "Check _size:"
 msgstr "Rut_storlek:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
 msgid "Monitor Resolution"
 msgstr "Bildskärmsupplösning"
 
 #. Pixels
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 ../app/display/gimpcursorview.c:206
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
 msgid "Pixels"
 msgstr "Bildpunkter"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horisontell"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikal"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
 msgid "ppi"
 msgstr "punkter/tum"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
 #, c-format
 msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
 msgstr "_Identifiera automatiskt (för tillfället %d × %d punkter/tum)"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
 msgid "_Enter manually"
 msgstr "Ange _manuellt"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
 msgid "C_alibrate..."
 msgstr "K_alibrera..."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
 msgid "Color Management"
 msgstr "Färghantering"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
 msgid "_RGB profile:"
 msgstr "_RGB-profil:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
 msgid "Select RGB Color Profile"
 msgstr "Välj RGB-färgprofil"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456
 msgid "_CMYK profile:"
 msgstr "_CMYK-profil:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
 msgid "Select CMYK Color Profile"
 msgstr "Välj CMYK-färgprofil"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458
 msgid "_Monitor profile:"
 msgstr "_Skärmprofil:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
 msgid "Select Monitor Color Profile"
 msgstr "Välj färgprofil för skärm"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
 msgid "_Print simulation profile:"
 msgstr "_Profil för utskriftssimulering:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
 msgid "Select Printer Color Profile"
 msgstr "Välj färgprofil för skrivare"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
 msgid "_Mode of operation:"
 msgstr "_Åtgärdsläge:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
 msgid "_Try to use the system monitor profile"
 msgstr "_Försök att använd systemskärmprofilen"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512
 msgid "_Display rendering intent:"
 msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2507
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
 msgid "_Softproof rendering intent:"
 msgstr "_Softproof återgivningsmetod:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Markera färger utanför färgomfång"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
 msgid "Select Warning Color"
 msgstr "Välj varningsfärg"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
 msgid "File Open behaviour:"
 msgstr "Beteende för filöppning:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
 msgid "Input Devices"
 msgstr "Inmatningsenheter"
 
 #. Extended Input Devices
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2560
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574
 msgid "Extended Input Devices"
 msgstr "Utökade inmatningsenheter"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
 msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
 msgstr "Konfigurera _utökade inmatningsenheter..."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
 msgid "_Save input device settings on exit"
 msgstr "_Spara inställningar för inmatningsenheter vid avslutning"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
 msgid "Save Input Device Settings _Now"
 msgstr "Spara inställningar för inmatningsenheter _nu"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
-msgstr ""
-"_Återställ sparade inställningar för inmatningsenheter till standardvärden"
+msgstr "_Återställ sparade inställningar för inmatningsenheter till standardvärden"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
 msgid "Additional Input Controllers"
 msgstr "Ytterligare inmatningsenheter"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614
 msgid "Input Controllers"
 msgstr "Inmatningsenheter"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
 msgid "Window Management"
 msgstr "Fönsterhantering"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
 msgid "Window Manager Hints"
 msgstr "Fönsterhintar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645
 msgid "Hint for _docks and toolbox:"
 msgstr "Hint för _dockor och verktygslåda:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648
 msgid "Focus"
 msgstr "Fokus"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652
 msgid "Activate the _focused image"
 msgstr "Aktivera den _fokuserade bilden"
 
 #. Window Positions
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
 msgid "Window Positions"
 msgstr "Fönsterpositioner"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659
 msgid "_Save window positions on exit"
 msgstr "_Spara fönsterpositioner vid avslutning"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663
 msgid "Save Window Positions _Now"
 msgstr "Spara fönsterpositioner _nu"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670
 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
 msgstr "_Återställ sparade fönsterpositioner till standardvärden"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685
 msgid "Folders"
 msgstr "Kataloger"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2691
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
 msgid "Temporary folder:"
 msgstr "Temporär mapp:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2692
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
 msgid "Select Folder for Temporary Files"
 msgstr "Välj mapp för temporärfiler"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2696
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710
 msgid "Swap folder:"
 msgstr "Växlingskatalog:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711
 msgid "Select Swap Folder"
 msgstr "Välj växlingskatalog"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
 msgid "Brush Folders"
 msgstr "Penselmappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
 msgid "Select Brush Folders"
 msgstr "Välj penselmappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
 msgid "Dynamics Folders"
 msgstr "Dynamikmappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
 msgid "Select Dynamics Folders"
 msgstr "Välj dynamikmappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
 msgid "Pattern Folders"
 msgstr "Mönstermappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
 msgid "Select Pattern Folders"
 msgstr "Välj mönstermappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
 msgid "Palette Folders"
 msgstr "Palettmappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
 msgid "Select Palette Folders"
 msgstr "Välj palettmappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
 msgid "Gradient Folders"
 msgstr "Gradientmappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
 msgid "Select Gradient Folders"
 msgstr "Välj gradientmappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
 msgid "Font Folders"
 msgstr "Typsnittsmappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
 msgid "Select Font Folders"
 msgstr "Välj typsnittsmappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
 msgid "Tool Preset Folders"
 msgstr "Mappar för verktygsförval"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
 msgid "Select Tool Preset Folders"
 msgstr "Välj verktygsförvalsmappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
 msgid "Plug-In Folders"
 msgstr "Mappar för insticksmodul"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
 msgid "Select Plug-In Folders"
 msgstr "Välj mappar för insticksmodul"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
 msgid "Scripts"
 msgstr "Skript"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
 msgid "Script-Fu Folders"
 msgstr "Mappar för Script-Fu"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
 msgid "Select Script-Fu Folders"
 msgstr "Välj mappar för Script-Fu"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
 msgid "Module Folders"
 msgstr "Modulmappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
 msgid "Select Module Folders"
 msgstr "Välj modulmappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
 msgid "Interpreters"
 msgstr "Tolkar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
 msgid "Interpreter Folders"
 msgstr "Tolkarmappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
 msgid "Select Interpreter Folders"
 msgstr "Välj tolkarmappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
 msgid "Environment Folders"
 msgstr "Miljömappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2792
 msgid "Select Environment Folders"
 msgstr "Välj miljömappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794
 msgid "Themes"
 msgstr "Teman"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794
 msgid "Theme Folders"
 msgstr "Temamappar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796
 msgid "Select Theme Folders"
 msgstr "Välj temamappar"
 
@@ -10321,17 +10172,17 @@ msgid "H_eight:"
 msgstr "H_öjd:"
 
 #. the resolution labels
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309
 msgid "_X resolution:"
 msgstr "_X upplösning:"
 
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
 msgid "_Y resolution:"
 msgstr "_Y upplösning:"
 
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
 #, c-format
 msgid "pixels/%a"
 msgstr "bildpunkter/%a"
@@ -10379,14 +10230,12 @@ msgstr "Klicka på %s för att ignorera alla ändringar och avsluta."
 msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
 msgstr "Klicka på %s för att ignorera alla ändringar och stänga alla bilder."
 
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Förkasta ändringar"
 
 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:423
 #, c-format
-#| msgid "Export to %s"
 msgid "Exported to %s"
 msgstr "Exporterad till %s"
 
@@ -10423,7 +10272,7 @@ msgstr "_Vertikal:"
 msgid "Image Size"
 msgstr "Bildstorlek"
 
-#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitet"
 
@@ -10433,8 +10282,8 @@ msgstr "I_nterpolation:"
 
 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
 msgid ""
-"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
-"interpolation type will affect channels and layer masks only."
+"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation "
+"type will affect channels and layer masks only."
 msgstr ""
 "Lager med indexerade färger skalas alltid utan interpolation. Den valda "
 "interpoleringstypen kommer endast att påverka kanaler och lagermasker."
@@ -10462,8 +10311,7 @@ msgstr "GIMP-tipsfilen verkar saknas!"
 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
 #, c-format
 msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Det borde finnas en fil som heter \"%s\". Kontrollera din installation."
+msgstr "Det borde finnas en fil som heter \"%s\". Kontrollera din installation."
 
 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
@@ -10527,8 +10375,7 @@ msgstr "Exportera alla banor från denna bild"
 msgid "Import Paths from SVG"
 msgstr "Importera bana från SVG"
 
-#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
-#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122
 msgid "All files (*.*)"
 msgstr "Alla filer (*.*)"
 
@@ -10601,14 +10448,12 @@ msgid "n/a"
 msgstr "---"
 
 #: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:269 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:275 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -10652,13 +10497,12 @@ msgstr "Visa snabbmask"
 msgid "Navigate the image display"
 msgstr "Navigera i bildvisningen"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1327 ../app/widgets/gimptoolbox.c:253
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1331
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:253
 msgid "Drop image files here to open them"
 msgstr "Släpp bildfiler här för att öppna dem"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:169
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:169 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
 #, c-format
 msgid "Close %s"
 msgstr "Stäng %s"
@@ -10676,49 +10520,39 @@ msgstr "Spara ändringar till bilden \"%s\" innan du avslutar?"
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310
 #, c-format
 msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
+msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
 msgstr[0] ""
-"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste "
-"timmen."
+"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste timmen."
 msgstr[1] ""
-"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda de senaste "
-"%d timmarna."
+"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda de senaste %d timmarna."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:321
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
-"be lost."
+msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost."
 msgid_plural ""
-"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
-"be lost."
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost."
 msgstr[0] ""
-"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste "
-"timmen och %d minut."
+"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste timmen och "
+"%d minut."
 msgstr[1] ""
-"\"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den "
-"senaste timmen och %d minuterna."
+"\"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste timmen och "
+"%d minuterna."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:333
 #, c-format
 msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
+msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
 msgstr[0] ""
-"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste "
-"minuten."
+"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste minuten."
 msgstr[1] ""
-"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda de senaste "
-"%d minuterna."
+"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda de senaste %d minuterna."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:354
 #, c-format
 msgid "The image has been exported to '%s'."
 msgstr "Bilden har exporterats till '%s'."
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707
 msgid "Drop New Layer"
 msgstr "Släpp nytt lager"
@@ -10727,28 +10561,25 @@ msgstr "Släpp nytt lager"
 msgid "Drop New Path"
 msgstr "Släpp ny bana"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:173 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280 ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
 msgstr "Kan inte ändra pixlarna i lagergrupper."
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1466
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:180 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:325 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:266 ../app/tools/gimpselectiontool.c:432
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1466
 msgid "The active layer's pixels are locked."
 msgstr "Det aktiva lagrets pixlar är låsta."
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:549
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:549 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
 msgid "Drop layers"
 msgstr "Förkasta lager"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264
 msgid "Dropped Buffer"
 msgstr "Förkastad buffert"
@@ -10799,9 +10630,8 @@ msgstr "(ändrad)"
 msgid "(clean)"
 msgstr "(ren)"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:351
-#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:351
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:884
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
@@ -10835,17 +10665,14 @@ msgstr "Öppnande av \"%s\" misslyckades: %s"
 
 #: ../app/file/file-open.c:700
 msgid ""
-"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
-"Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Färghantering har inaktiverats. Den kan aktiveras igen i "
-"inställningsdialogen."
+"Color management has been disabled. It can be enabled again in the Preferences dialog."
+msgstr "Färghantering har inaktiverats. Den kan aktiveras igen i inställningsdialogen."
 
 #: ../app/file/file-procedure.c:195
 msgid "Unknown file type"
 msgstr "Okänd filtyp"
 
-#: ../app/file/file-save.c:221
+#: ../app/file/file-save.c:222
 #, c-format
 msgid "%s plug-in could not save image"
 msgstr "Insticksmodulen %s kunde inte spara bild"
@@ -10886,19 +10713,16 @@ msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
 msgstr "Beräkna en uppsättning koefficientbuffertar för GIMP:s burverktyg"
 
 #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
-msgid ""
-"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
-"tool"
+msgid "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage tool"
 msgstr ""
-"Konvertera en uppsättning koefficientbuffertar till en koordinatbuffert för "
-"GIMP:s burverktyg"
+"Konvertera en uppsättning koefficientbuffertar till en koordinatbuffert för GIMP:s "
+"burverktyg"
 
 #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
 msgid "Fill with plain color"
 msgstr "Fyll med vanlig färg"
 
-#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
-#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129 ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
 msgstr "Fyll burens ursprungliga läge med en vanlig färg"
 
@@ -10908,12 +10732,12 @@ msgstr "Fyll burens ursprungliga läge med en vanlig färg"
 #. * But user config may have overriden the language, therefore we must
 #. * check the widget directions again.
 #.
-#: ../app/gui/gui.c:207
+#: ../app/gui/gui.c:208
 msgid "default:LTR"
 msgstr "standard:LTR"
 
 #. initialize the document history
-#: ../app/gui/gui.c:432
+#: ../app/gui/gui.c:433
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokument"
 
@@ -11033,8 +10857,7 @@ msgstr "Pennans gravitation"
 msgid "Pencil"
 msgstr "Penna"
 
-#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
 msgid "Perspective Clone"
 msgstr "Perspektivkloning"
 
@@ -11105,7 +10928,7 @@ msgctxt "ink-blob-type"
 msgid "Diamond"
 msgstr "Romb"
 
-#: ../app/pdb/channel-cmds.c:184
+#: ../app/pdb/channel-cmds.c:194
 msgid "Combine Masks"
 msgstr "Kombinera masker"
 
@@ -11113,29 +10936,25 @@ msgstr "Kombinera masker"
 msgid "Plug-In"
 msgstr "Insticksmodul"
 
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443
 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspektiv"
 
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042
 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418
 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:112
 msgid "Shearing"
 msgstr "Lutning"
 
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507
 msgid "2D Transform"
 msgstr "2d-transformera"
 
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815
 msgid "2D Transforming"
 msgstr "2d-transformerar"
 
@@ -11145,24 +10964,17 @@ msgstr "Tonar"
 
 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65
 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
-msgstr ""
-"Kan inte ta bort det här lagret därför att det inte är en flytande markering."
+msgstr "Kan inte ta bort det här lagret därför att det inte är en flytande markering."
 
 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98
 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
-msgstr ""
-"Kan inte förankra det här lagret, för det är inte en flytande markering."
+msgstr "Kan inte förankra det här lagret, för det är inte en flytande markering."
 
 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131
-msgid ""
-"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
-"selection."
-msgstr ""
-"Kan inte konvertera det här lagret därför att det inte är en flytande "
-"markering."
+msgid "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating selection."
+msgstr "Kan inte konvertera det här lagret därför att det inte är en flytande markering."
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305
-#: ../app/pdb/gimppdb.c:375
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:315 ../app/pdb/gimppdb.c:385
 #, c-format
 msgid "Procedure '%s' not found"
 msgstr "Proceduren \"%s\" hittades inte"
@@ -11267,32 +11079,27 @@ msgstr "Målarmetoden \"%s\" finns inte"
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
-msgstr ""
-"Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det inte har lagts till en bild"
+msgstr "Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det inte har lagts till en bild"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
-msgstr ""
-"Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det bifogats till en annan bild"
+msgstr "Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det bifogats till en annan bild"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
 #, c-format
-msgid ""
-"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
-"tree"
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree"
 msgstr ""
-"Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det inte är direktbarn av ett "
-"objektträd"
+"Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det inte är direktbarn av ett objektträd"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
 #, c-format
 msgid ""
-"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
-"the same item tree"
+"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the same item "
+"tree"
 msgstr ""
-"Objekt '%s' (%d) och '%s' (%d) kan inte användas därför att de inte är delar "
-"av samma objektträd"
+"Objekt '%s' (%d) och '%s' (%d) kan inte användas därför att de inte är delar av samma "
+"objektträd"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
 #, c-format
@@ -11317,8 +11124,7 @@ msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte ändras därför att dess innehåll är l
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
-msgstr ""
-"Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det inte är ett gruppobjekt"
+msgstr "Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det inte är ett gruppobjekt"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
 #, c-format
@@ -11333,8 +11139,7 @@ msgstr "Lager '%s' (%d) kan inte användas därför att det inte är ett textlag
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
 #, c-format
 msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
-msgstr ""
-"Bilden \"%s\" (%d) är av typen \"%s\" men en bild av typen \"%s\" förväntas"
+msgstr "Bilden \"%s\" (%d) är av typen \"%s\" men en bild av typen \"%s\" förväntas"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
 #, c-format
@@ -11346,17 +11151,15 @@ msgstr "Bilden \"%s\" (%d) är redan av typen \"%s\""
 msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
 msgstr "Vektorobjekt %d innehåller inte penseldrag med ID %d"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:420
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
-"%s, got %s."
+"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %s, got %s."
 msgstr ""
-"Proceduren \"%s\" har anropats med en felaktig typ för argument nr %d. "
-"Förväntade %s, fick %s."
+"Proceduren \"%s\" har anropats med en felaktig typ för argument nr %d. Förväntade %s, "
+"fick %s."
 
-#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78
 msgid "Smooth edges"
 msgstr "Utjämna kanter"
@@ -11369,85 +11172,78 @@ msgstr "Proceduren \"%s\" returnerade inga returvärden"
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:644
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
-"Expected %s, got %s."
+"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got "
+"%s."
 msgstr ""
-"Proceduren \"%s\" returnerade en felaktig värdestyp för svarsvärdet \"%s"
-"\" (nr. %d). Förväntade %s, fick %s."
+"Proceduren \"%s\" returnerade en felaktig värdestyp för svarsvärdet \"%s\" (nr. %d). "
+"Förväntade %s, fick %s."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
-"%d). Expected %s, got %s."
+"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected "
+"%s, got %s."
 msgstr ""
-"Proceduren \"%s\" har anropats med en felaktig värdestyp för argumentet \"%s"
-"\" (nr. %d). Förväntade %s, fick %s."
+"Proceduren \"%s\" har anropats med en felaktig värdestyp för argumentet \"%s\" (nr. %d). "
+"Förväntade %s, fick %s."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
-"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying "
+"to work on a layer that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"Proceduren \"%s\" returnerade ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". "
-"Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på ett lager som inte "
-"finns längre."
+"Proceduren \"%s\" returnerade ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". Antagligen en "
+"insticksmodul som försöker att arbeta på ett lager som inte finns längre."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
-"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"Proceduren \"%s\" har anropats med ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". "
-"Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på ett lager som inte "
-"finns längre."
+"Proceduren \"%s\" har anropats med ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". Antagligen en "
+"insticksmodul som försöker att arbeta på ett lager som inte finns längre."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:719
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
-"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying "
+"to work on an image that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"Proceduren \"%s\" returnerade ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". "
-"Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på en bild som inte "
-"finns längre."
+"Proceduren \"%s\" returnerade ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". Antagligen en "
+"insticksmodul som försöker att arbeta på en bild som inte finns längre."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:732
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
-"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"Proceduren \"%s\" har anropats med ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". "
-"Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på en bild som inte "
-"finns längre."
+"Proceduren \"%s\" har anropats med ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". Antagligen en "
+"insticksmodul som försöker att arbeta på en bild som inte finns längre."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
-"is out of range."
+"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of "
+"range."
 msgstr ""
-"Proceduren \"%s\" returnerade \"%s\" som svarsvärde \"%s\" (nr. %d, typ %s). "
-"Det här värdet är utanför intervallet."
+"Proceduren \"%s\" returnerade \"%s\" som svarsvärde \"%s\" (nr. %d, typ %s). Det här "
+"värdet är utanför intervallet."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:767
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
-"%s). This value is out of range."
+"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This "
+"value is out of range."
 msgstr ""
-"Proceduren \"%s\" har anropats med värdet \"%s\" för argumentet \"%s\" (nr. "
-"%d, typ %s). Det här värdet är utanför intervallet."
+"Proceduren \"%s\" har anropats med värdet \"%s\" för argumentet \"%s\" (nr. %d, typ %s). "
+"Det här värdet är utanför intervallet."
 
 #: ../app/pdb/image-cmds.c:2361
-msgid ""
-"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
-msgstr ""
-"Bildupplösningen är utanför intervallet, använder standardupplösningen "
-"istället."
+msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
+msgstr "Bildupplösningen är utanför intervallet, använder standardupplösningen istället."
 
 #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
@@ -11556,17 +11352,16 @@ msgid ""
 "Plug-in crashed: \"%s\"\n"
 "(%s)\n"
 "\n"
-"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
-"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
+"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your "
+"images and restart GIMP to be on the safe side."
 msgstr ""
 "Insticksmodulen kraschade: \"%s\"\n"
 "(%s)\n"
 "\n"
-"Insticksmodulen som dog kan ha skadat GIMP:s interna tillstånd. Du bör "
-"kanske spara dina bilder och starta om GIMP för att vara på den säkra sidan."
+"Insticksmodulen som dog kan ha skadat GIMP:s interna tillstånd. Du bör kanske spara dina "
+"bilder och starta om GIMP för att vara på den säkra sidan."
 
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
 #, c-format
 msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
@@ -11623,15 +11418,13 @@ msgstr ""
 msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
 msgstr "Kan inte använda färgprofil på gråskalebild (%s)"
 
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117 ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192
 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251
 #, c-format
 msgid "Error running '%s'"
 msgstr "Fel vid körning av \"%s\""
 
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141 ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202
 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:261
 #, c-format
 msgid "Plug-In missing (%s)"
@@ -11662,7 +11455,7 @@ msgstr ""
 "Flygande bäckasiner söka\n"
 "strax hwila på mjuka tuvor."
 
-#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1402
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1415
 msgid "Add Text Layer"
 msgstr "Lägg till textlager"
 
@@ -11712,11 +11505,11 @@ msgstr "Tomt textlager"
 
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:696
 msgid ""
-"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
-"or use a smaller font."
+"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter or use a "
+"smaller font."
 msgstr ""
-"Din text kan inte visas. Den är sannolikt för stor. Gör den kortare eller "
-"använd ett mindre teckensnitt."
+"Din text kan inte visas. Den är sannolikt för stor. Gör den kortare eller använd ett "
+"mindre teckensnitt."
 
 #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
 #, c-format
@@ -11724,22 +11517,18 @@ msgid ""
 "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
-"you don't need to worry about this."
+"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't "
+"need to worry about this."
 msgstr ""
 "Problem med att tolka textparasiten för lager \"%s\":\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Vissa textegenskaper kan vara felaktiga. Om du inte vill redigera textlagret "
-"behöver du inte oroa dig för detta."
+"Vissa textegenskaper kan vara felaktiga. Om du inte vill redigera textlagret behöver du "
+"inte oroa dig för detta."
 
 #: ../app/text/gimptextlayout.c:577
-msgid ""
-"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
-"big."
-msgstr ""
-"Den nya textlayouten kan inte genereras. Troligtvis är teckenstorleken för "
-"stor."
+msgid "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too big."
+msgstr "Den nya textlayouten kan inte genereras. Troligtvis är teckenstorleken för stor."
 
 #: ../app/text/text-enums.c:23
 msgctxt "text-box-mode"
@@ -11786,7 +11575,7 @@ msgstr "Referensbildobjekt ett lager kommer att anpassas på"
 
 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98
 msgid "Horizontal offset for distribution"
-msgstr "Horisontell förkjutning för distribution"
+msgstr "Horisontell förskjutning för distribution"
 
 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104
 msgid "Vertical offset for distribution"
@@ -11867,8 +11656,8 @@ msgstr "_Arrangera"
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
 msgstr ""
-"Klicka på ett lager, bana eller hjälplinje, eller klicka och dra för att "
-"välja flera lager"
+"Klicka på ett lager, bana eller hjälplinje, eller klicka och dra för att välja flera "
+"lager"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
 msgid "Click to pick this layer as first item"
@@ -11894,7 +11683,7 @@ msgstr "Klicka för att välja denna bana som första objekt"
 msgid "Click to add this path to the list"
 msgstr "Klicka för att lägga till denna bana till listan"
 
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:343
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344
 msgid "Gradient"
 msgstr "Färgskala"
 
@@ -11902,7 +11691,7 @@ msgstr "Färgskala"
 msgid "Shape:"
 msgstr "Form:"
 
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:322
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Upprepa:"
 
@@ -12000,8 +11789,7 @@ msgstr "Tillåt att helt transparenta regioner fylls"
 msgid "Base filled area on all visible layers"
 msgstr "Basera fyllda områden på alla synliga lager"
 
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
-#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95
 msgid "Maximum color difference"
 msgstr "Maximal färgskillnad"
 
@@ -12039,8 +11827,7 @@ msgstr "Fyll transparenta områden"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
-#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210
 msgid "Sample merged"
 msgstr "Sampla sammanfogade"
 
@@ -12077,7 +11864,7 @@ msgctxt "command"
 msgid "Select by Color"
 msgstr "Markera efter färg"
 
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1123
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1128
 msgid "Cage Transform"
 msgstr "Burtransformering"
 
@@ -12089,22 +11876,21 @@ msgstr "Burtransformering: Deformera en markering med en bur"
 msgid "_Cage Transform"
 msgstr "B_urtransformering"
 
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:356
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:357
 msgid "Press ENTER to commit the transform"
 msgstr "Tryck på Enter för att verkställa transformeringen"
 
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1064
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1069
 msgid "Computing Cage Coefficients"
 msgstr "Beräkna burkoefficienter"
 
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1241
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1246
 msgid "Cage transform"
 msgstr "Burtransformering"
 
 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
-msgstr ""
-"Kloningsverktyg: Kopiera selektivt från en bild eller mönster med en pensel"
+msgstr "Kloningsverktyg: Kopiera selektivt från en bild eller mönster med en pensel"
 
 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
 msgid "_Clone"
@@ -12124,8 +11910,7 @@ msgstr "%s för att ställa in en ny kloningskälla"
 msgid "Click to set a new clone source"
 msgstr "Klicka för att ställa in en ny kloningskälla"
 
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
 msgid "Source"
 msgstr "Källa"
 
@@ -12170,33 +11955,27 @@ msgstr "Välj intervall att justera"
 msgid "Adjust Color Levels"
 msgstr "Justera färgnivåer"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
 msgid "Red"
 msgstr "Röd"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
 msgid "Green"
 msgstr "Grön"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
@@ -12240,18 +12019,15 @@ msgstr "Färgläggning fungerar endast på RGB-lager."
 msgid "Select Color"
 msgstr "Välj färg"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Nyans:"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Mättnad:"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397
 msgid "_Lightness:"
 msgstr "_Ljusstyrka:"
 
@@ -12259,10 +12035,8 @@ msgstr "_Ljusstyrka:"
 msgid "Color Picker Average Radius"
 msgstr "Genomsnittsradie färgväljare"
 
-#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157
-#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277
-#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157 ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155
 msgid "Radius"
 msgstr "Radie"
 
@@ -12279,10 +12053,8 @@ msgid "Choose what color picker will do"
 msgstr "Välj vad färgväljaren ska göra"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
-msgid ""
-"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
-msgstr ""
-"Öppna en flytande dialogruta för att se valt färgvärde i olika färgmodeller"
+msgid "Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
+msgstr "Öppna en flytande dialogruta för att se valt färgvärde i olika färgmodeller"
 
 #. the pick FG/BG frame
 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163
@@ -12346,15 +12118,15 @@ msgstr "Lägg till sampelpunkt: "
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
 msgid "Blur / Sharpen"
-msgstr "Oskärpa/Skarpare"
+msgstr "Oskärpa / Skärpa"
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
-msgstr "Verktyg för oskärpa/skarphet: Gör bilden oskarp/skarpare med en pensel"
+msgstr "Verktyg för oskärpa/skärpa: Gör bilden oskarp/skarpare med en pensel"
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
 msgid "Bl_ur / Sharpen"
-msgstr "Oskär_pa / Skarpare"
+msgstr "Oskär_pa / Skärpa"
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184
 msgid "Click to blur"
@@ -12388,8 +12160,7 @@ msgstr "%s för oskärpa"
 msgid "Convolve Type  (%s)"
 msgstr "Konvolveringstyp  (%s)"
 
-#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76
-#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76 ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77
 msgid "Dim everything outside selection"
 msgstr "Dämpa allt utanför markering"
 
@@ -12399,9 +12170,7 @@ msgstr "Beskär bara markerat lager"
 
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
-msgstr ""
-"Tillåt storleksändring av ritytan genom att dra beskärningsramen bortom "
-"bildgräns"
+msgstr "Tillåt storleksändring av ritytan genom att dra beskärningsramen bortom bildgräns"
 
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164
 msgid "Current layer only"
@@ -12431,64 +12200,64 @@ msgstr "Klicka eller tryck på Enter för att beskära"
 msgid "There is no active layer to crop."
 msgstr "Det finns inget aktivt lager att beskära."
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:143
 msgid "Curves"
 msgstr "Kurvor"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
 msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
 msgstr "Kurvverktyg: Justera färgkurvor"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
 msgid "_Curves..."
 msgstr "_Kurvor..."
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
 msgid "Adjust Color Curves"
 msgstr "Justera färgkurvor"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:173
 msgid "Import Curves"
 msgstr "Importera kurvor"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:174
 msgid "Export Curves"
 msgstr "Exportera kurvor"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:225
 msgid "Curves does not operate on indexed layers."
 msgstr "Kurvor fungerar inte på indexerade lager."
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:333
 msgid "Click to add a control point"
 msgstr "Klicka för att lägga till en kontrollpunkt"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:338
 msgid "Click to add control points to all channels"
 msgstr "Klicka för att lägga till kontrollpunkter till alla kanaler"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:343
 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
 msgstr "Klicka för att lokalisera på kurva (prova Shift, Ctrl)"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:456 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
 msgid "Cha_nnel:"
 msgstr "Ka_nal:"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:482 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
 msgid "R_eset Channel"
 msgstr "Återstäl_l kanal"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:576 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
 msgid "Curve _type:"
 msgstr "Kurv_typ:"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:651 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
 #, c-format
 msgid "Could not read header from '%s': %s"
 msgstr "Kunde inte läsa rubrik från \"%s\": %s"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:724
 msgid "Use _old curves file format"
 msgstr "Använd filformat för _gamla kurvor"
 
@@ -12518,9 +12287,7 @@ msgstr "Blek / Bränn"
 
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
-msgstr ""
-"Verktyg för blekning / bränning: Gör selektivt ljusare eller mörkare med en "
-"pensel"
+msgstr "Verktyg för blekning / bränning: Gör selektivt ljusare eller mörkare med en pensel"
 
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
 msgid "Dod_ge / Burn"
@@ -12571,13 +12338,11 @@ msgstr "Exponering"
 msgid "Move Selection"
 msgstr "Flytta markering"
 
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241
 msgid "Move Floating Selection"
 msgstr "Flytta flytande markering"
 
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
 msgid "Move: "
 msgstr "Flytta: "
 
@@ -12639,11 +12404,8 @@ msgid "Flip"
 msgstr "Vänd"
 
 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
-msgid ""
-"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
-msgstr ""
-"Vändverktyg: Vänd lagret, markeringen eller banan horisontellt eller "
-"vertikalt"
+msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
+msgstr "Vändverktyg: Vänd lagret, markeringen eller banan horisontellt eller vertikalt"
 
 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
 msgid "_Flip"
@@ -12672,12 +12434,9 @@ msgid "Select a single contiguous area"
 msgstr "Markera ett enda sammanhängande område"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
-msgid ""
-"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
-"selection"
+msgid "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from selection"
 msgstr ""
-"Måla över områden för att markera färgvärden för inkludering eller "
-"uteslutning från val"
+"Måla över områden för att markera färgvärden för inkludering eller uteslutning från val"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
 msgid "Size of the brush used for refinements"
@@ -12685,11 +12444,9 @@ msgstr "Storlek på penseln som används för förfiningar"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104
 msgid ""
-"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
-"in the selection"
-msgstr ""
-"Mindre värden ger en mer precis markeringskant men kan innebära hål i "
-"markeringen"
+"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the "
+"selection"
+msgstr "Mindre värden ger en mer precis markeringskant men kan innebära hål i markeringen"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
 msgid "Color of selection preview mask"
@@ -12753,8 +12510,7 @@ msgstr "Förgrundsmarkering"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
-msgstr ""
-"Förgrundsmarkeringsverktyg: Markera en region som innehåller förgrundsobjekt"
+msgstr "Förgrundsmarkeringsverktyg: Markera en region som innehåller förgrundsobjekt"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
 msgid "F_oreground Select"
@@ -12762,8 +12518,7 @@ msgstr "F_örgrundsmarkering"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
-msgstr ""
-"Lägg till fler strykningar eller tryck på Enter för att godta markeringen"
+msgstr "Lägg till fler strykningar eller tryck på Enter för att godta markeringen"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306
 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
@@ -12779,10 +12534,8 @@ msgid "Foreground Select"
 msgstr "Förgrundsmarkering"
 
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
-msgid ""
-"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
-msgstr ""
-"Fri markering: Markera en handritad region med fria och polygona segment"
+msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
+msgstr "Fri markering: Markera en handritad region med fria och polygona segment"
 
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
 msgid "_Free Select"
@@ -12803,8 +12556,7 @@ msgstr "Return verkställer, Escape avbryter, Backsteg tar bort sista segmentet"
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
 msgstr ""
-"Klicka och dra lägger till ett ledigt segment, Klick lägger till ett "
-"polygont segment"
+"Klicka och dra lägger till ett ledigt segment, Klick lägger till ett polygont segment"
 
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
 msgctxt "command"
@@ -12817,8 +12569,7 @@ msgstr "Luddig markering"
 
 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
-msgstr ""
-"Luddigt markeringsverktyg: Markera en sammanhängande region baserat på färg"
+msgstr "Luddigt markeringsverktyg: Markera en sammanhängande region baserat på färg"
 
 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
 msgid "Fu_zzy Select"
@@ -12975,12 +12726,11 @@ msgid "Adjustment"
 msgstr "Justering:"
 
 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:131
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:132
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:180
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181
 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199
 msgid "Angle"
 msgstr "Vinkel"
@@ -12990,8 +12740,7 @@ msgstr "Vinkel"
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Känslighet"
 
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94
-#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
 msgid "Tilt"
 msgstr "Lutning"
@@ -13292,75 +13041,73 @@ msgstr "Målarpenselverktyg: Måla mjuka penseldrag med en pensel"
 msgid "_Paintbrush"
 msgstr "_Pensel"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:89
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:89 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217
 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
 msgid "Mode:"
 msgstr "Läge:"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:120
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:121
 msgid "Brush"
 msgstr "Pensel"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:149
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
 msgid "Reset size to brush's native size"
 msgstr "Återställ storlek till penselns ursprungsstorlek"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:157
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Bildförhållande"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:173
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
 msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
 msgstr "Återställ penselns ursprungliga aspektförhållande"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:197
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
 msgid "Reset angle to zero"
 msgstr "Återställ vinkel till noll"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
 msgid "Incremental"
 msgstr "Inkrementell"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:253
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:254
 msgid "Hard edge"
 msgstr "Hård kant"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:282
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283
 msgid "Dynamics Options"
 msgstr "Dynamikalternativ"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:288
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:289
 msgid "Fade Options"
 msgstr "Toningsalternativ"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:302
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:303
 msgid "Fade length"
 msgstr "Toningslängd"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:331
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311
 msgid "Reverse"
 msgstr "Omvänd"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:338
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
 msgid "Color Options"
 msgstr "Färgalternativ"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:364
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:365
 msgid "Amount"
 msgstr "Mängd"
 
 # FIXME: Hitta bättre ord
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369
 msgid "Apply Jitter"
 msgstr "Tillämpa jitter"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:386
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:387
 msgid "Smooth stroke"
 msgstr "Mjukt penseldrag"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:397
 msgid "Weight"
 msgstr "Vikt"
 
@@ -13396,11 +13143,11 @@ msgstr "Pe_nna"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
 msgid ""
-"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
-"perspective transformation"
+"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective "
+"transformation"
 msgstr ""
-"Verktyg för perspektivkloning: Klona från en bildkälla efter en "
-"perspektivtransformering tillämpats"
+"Verktyg för perspektivkloning: Klona från en bildkälla efter en perspektivtransformering "
+"tillämpats"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
 msgid "_Perspective Clone"
@@ -13412,8 +13159,7 @@ msgstr "Ctrl-klicka för att ställa in en kloningskälla"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
-msgstr ""
-"Perspektivverktyg: Ändra perspektivet på lagret, markeringen eller banan"
+msgstr "Perspektivverktyg: Ändra perspektivet på lagret, markeringen eller banan"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
 msgid "_Perspective"
@@ -13460,8 +13206,7 @@ msgstr "Krymp automatiskt till närmaste rektangulära form i ett lager"
 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
 msgstr "Använd alla synliga lager vid krympning av markeringen"
 
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122 ../app/tools/gimptransformoptions.c:127
 msgid "Composition guides such as rule of thirds"
 msgstr "Kompositionsguider som regeln om tredjedelar"
 
@@ -13677,7 +13422,7 @@ msgstr "Klicka och dra för att lägga till i aktuell markering"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
-msgstr "Klicka och dra för att ta bort från aktuell markeringe"
+msgstr "Klicka och dra för att ta bort från aktuell markering"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
@@ -13763,11 +13508,8 @@ msgid "Font size"
 msgstr "Typsnittsstorlek"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
-msgid ""
-"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
-msgstr ""
-"Hintning ändrar typsnittets kontur för att ge en tydlig bitmap för små "
-"storlekar"
+msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
+msgstr "Hintning ändrar typsnittets kontur för att ge en tydlig bitmap för små storlekar"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
@@ -13791,11 +13533,8 @@ msgstr "Justera teckenmellanrum"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:188
 msgid ""
-"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
-"press Enter"
-msgstr ""
-"Huruvida text flödar i en rektangulär form eller byter rad då du trycker på "
-"Enter"
+"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you press Enter"
+msgstr "Huruvida text flödar i en rektangulär form eller byter rad då du trycker på Enter"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:196
 msgid "Use an external editor window for text entry"
@@ -13845,40 +13584,37 @@ msgstr "Textverktyg: Skapa eller redigera textlager"
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_xt"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:959
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:972
 msgid "Reshape Text Layer"
 msgstr "Omforma textlager"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1513 ../app/tools/gimptexttool.c:1516
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1526 ../app/tools/gimptexttool.c:1529
 msgid "Confirm Text Editing"
 msgstr "Bekräfta textredigering"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1520
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1533
 msgid "Create _New Layer"
 msgstr "Skapa _nytt lager"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1544
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1557
 msgid ""
-"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
-"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
-"modifications.\n"
+"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. "
+"Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n"
 "\n"
 "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
 msgstr ""
-"Lagret du har valt är ett textlager, men har blivit ändrat av andra verktyg. "
-"Om du ändrar lagret med textverktyget så slänger du bort dessa "
-"förändringar.\n"
+"Lagret du har valt är ett textlager, men har blivit ändrat av andra verktyg. Om du "
+"ändrar lagret med textverktyget så slänger du bort dessa förändringar.\n"
 "\n"
 "Du kan redigera lagret eller skapa ett nytt textlager från dess textattribut."
 
-#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1199
+#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1236
 msgid "GIMP Text Editor"
 msgstr "GIMP-textredigerare"
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
-msgstr ""
-"Tröskelvärdesverktyg: Reducera bilden till två färger med ett tröskelvärde"
+msgstr "Tröskelvärdesverktyg: Reducera bilden till två färger med ett tröskelvärde"
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
 msgid "_Threshold..."
@@ -13936,8 +13672,7 @@ msgstr "Storlek på en rutnätscell för varierande antal sammansättningslinjer
 msgid "Transform:"
 msgstr "Transformera:"
 
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286
-#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
 msgid "Direction"
 msgstr "Riktning"
@@ -14360,13 +14095,12 @@ msgstr "Misslyckades med att importera bana från \"%s\": %s"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Sök:"
 
-#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:881
 #, c-format
 msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:338
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:338 ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
 msgid "Action"
 msgstr "Åtgärd"
 
@@ -14420,14 +14154,12 @@ msgstr "Hårdhet"
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Bildförhållande"
 
-#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210
-#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
 msgid "Spacing"
 msgstr "Mellanrum"
 
-#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215
-#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215 ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84
 msgid "Percentage of width of brush"
 msgstr "Procent av penselns bredd"
 
@@ -14476,11 +14208,11 @@ msgstr "Inget filter markerat"
 
 #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260
 msgid ""
-"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
-"CSS color names."
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts CSS color "
+"names."
 msgstr ""
-"Hexadecimal färgnotation som används i HTML och CSS.  Den här posten "
-"accepterar även CSS-färgnamn."
+"Hexadecimal färgnotation som används i HTML och CSS.  Den här posten accepterar även CSS-"
+"färgnamn."
 
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511
 msgid "Index:"
@@ -14605,47 +14337,31 @@ msgstr "Välj åtgärd för händelsen \"%s\""
 msgid "Select Controller Event Action"
 msgstr "Välj händelseåtgärd"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
 msgid "Cursor Up"
 msgstr "Markör upp"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
 msgid "Cursor Down"
 msgstr "Markör ned"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
 msgid "Cursor Left"
 msgstr "Markör vänster"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
 msgid "Cursor Right"
 msgstr "Markör höger"
 
@@ -14657,8 +14373,7 @@ msgstr "Tangentbord"
 msgid "Keyboard Events"
 msgstr "Tangentbordshändelser"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
 msgid "Ready"
 msgstr "Redo"
@@ -14744,74 +14459,52 @@ msgstr "Ta bort enheten \"%s\"?"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583
 msgid ""
-"Removing this controller from the list of active controllers will "
-"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
+"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all "
+"event mappings you have configured.\n"
 "\n"
-"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
-"removing it."
+"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it."
 msgstr ""
-"Borttagning av den här enheten från listan över aktiva enheter kommer "
-"permanent att ta bort alla händelsemappningar som du har konfigurerat.\n"
+"Borttagning av den här enheten från listan över aktiva enheter kommer permanent att ta "
+"bort alla händelsemappningar som du har konfigurerat.\n"
 "\n"
-"Välja \"Inaktivera enhet\" kommer att inaktivera enheten utan att ta bort "
-"den."
+"Välja \"Inaktivera enhet\" kommer att inaktivera enheten utan att ta bort den."
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635
 msgid "Configure Input Controller"
 msgstr "Konfigurera inmatningsenhet"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
 msgid "Button 8"
 msgstr "Knapp 8"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
 msgid "Button 9"
 msgstr "Knapp 9"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
 msgid "Button 10"
 msgstr "Knapp 10"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
 msgid "Button 11"
 msgstr "Knapp 11"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
 msgid "Button 12"
 msgstr "Knapp 12"
 
@@ -14823,47 +14516,31 @@ msgstr "Musknappar"
 msgid "Mouse Button Events"
 msgstr "Musknappshändelser"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Stega Uppåt"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Stega Neråt"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
 msgid "Scroll Left"
 msgstr "Stega Vänster"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
 msgid "Scroll Right"
 msgstr "Stega Höger"
 
@@ -14907,11 +14584,9 @@ msgid ""
 "The next time this device is plugged, default settings will be used."
 msgstr ""
 "Du håller på att radera den här enhetens lagrade inställningar.\n"
-"Nästa gång den här enheten ansluts, kommer standardinställningarna att "
-"användas."
+"Nästa gång den här enheten ansluts, kommer standardinställningarna att användas."
 
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
-#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141
 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69
 msgid "Pressure"
 msgstr "Tryck"
@@ -14925,8 +14600,7 @@ msgid "Y tilt"
 msgstr "Y-lutning"
 
 #. Wheel as in mouse or input device wheel
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
-#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
 msgid "Wheel"
 msgstr "Mushjul"
@@ -14942,8 +14616,7 @@ msgstr "Axlar"
 msgid "Keys"
 msgstr "Tangenter"
 
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585
 #, c-format
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
@@ -14954,8 +14627,7 @@ msgstr "ingen"
 msgid "%s Curve"
 msgstr "%s-Kurva"
 
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474
-#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
 msgid "_Reset Curve"
 msgstr "_Återställ kurva"
 
@@ -15026,13 +14698,12 @@ msgid "Configure this tab"
 msgstr "Konfigurera denna flik"
 
 #. Auto button
-#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:386
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:384
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:397
-msgid ""
-"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:395
+msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
 msgstr "När aktiverat följer dialogen automatiskt bilden du arbetar på."
 
 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
@@ -15043,18 +14714,15 @@ msgstr "Lås bildpunkter"
 msgid "Mapping matrix"
 msgstr "Kartläggningsmatris"
 
-#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
-#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142 ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
 msgid "Velocity"
 msgstr "Hastighet"
 
-#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
-#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146 ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
 msgid "Random"
 msgstr "Slumpmässig"
 
-#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
-#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147 ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
 msgid "Fade"
 msgstr "Tona ut"
 
@@ -15092,12 +14760,10 @@ msgid "All images"
 msgstr "Alla bilder"
 
 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:813
-#| msgid "All images"
 msgid "All XCF images"
 msgstr "Alla XCF-bilder"
 
 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:815
-#| msgid "All images"
 msgid "All export images"
 msgstr "Alla exportbilder"
 
@@ -15165,8 +14831,7 @@ msgstr "Förgrundsfärg inställd till:"
 msgid "Background color set to:"
 msgstr "Bakgrundsfärg inställd till:"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296
 #, c-format
 msgid "%s-Drag: move & compress"
 msgstr "%s-dra: flytta och komprimera"
@@ -15175,26 +14840,21 @@ msgstr "%s-dra: flytta och komprimera"
 msgid "Drag: move"
 msgstr "Dra: flytta"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294
 #, c-format
 msgid "%s-Click: extend selection"
 msgstr "%s-klicka: utöka markering"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
 msgid "Click: select"
 msgstr "Klicka: markera"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
 msgid "Click: select    Drag: move"
 msgstr "Klicka: markera  Dra: flytta"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523
 #, c-format
 msgid "Handle position: %0.4f"
 msgstr "Handtagsposition: %0.4f"
@@ -15232,53 +14892,53 @@ msgstr "Bredd"
 msgid "Height"
 msgstr "Höjd"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:293
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:297
 msgid "Help browser is missing"
 msgstr "Hjälpläsaren saknas"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:298
 msgid "The GIMP help browser is not available."
 msgstr "GIMP-hjälpläsaren är inte tillgänglig."
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:299
 msgid ""
-"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
-"You may instead use the web browser for reading the help pages."
+"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. You may "
+"instead use the web browser for reading the help pages."
 msgstr ""
-"Insticksmodulen för GIMP:s hjälpläsare verkar saknas i din installation. Du "
-"kan istället använda webbläsaren för att läsa hjälpsidorna."
+"Insticksmodulen för GIMP:s hjälpläsare verkar saknas i din installation. Du kan istället "
+"använda webbläsaren för att läsa hjälpsidorna."
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:336
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:340
 msgid "Help browser doesn't start"
 msgstr "Hjälp_läsaren startar inte"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:341
 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
 msgstr "Kunde inte starta GIMP-hjälpläsarinsticksmodulen."
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:364
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:368
 msgid "Use _Web Browser"
 msgstr "Använd _webbläsare"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:610
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:712
 msgid "GIMP user manual is missing"
 msgstr "GIMP:s användarhandbok saknas"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:617
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:719
 msgid "_Read Online"
 msgstr "_Läs på nätet"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:641
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:743
 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
 msgstr "GIMP:s användarhandbok är inte installerad på din dator."
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:644
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:746
 msgid ""
-"You may either install the additional help package or change your "
-"preferences to use the online version."
+"You may either install the additional help package or change your preferences to use the "
+"online version."
 msgstr ""
-"Du kan antingen installera det extra hjälppaketet eller ändra dina "
-"inställningar till att använda versionen på nätet."
+"Du kan antingen installera det extra hjälppaketet eller ändra dina inställningar till "
+"att använda versionen på nätet."
 
 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
 msgid "Mean:"
@@ -15386,8 +15046,7 @@ msgstr "Antal banor:"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331
 #, c-format
 msgid "pixels/%s"
 msgstr "bildpunkter/%s"
@@ -15416,10 +15075,9 @@ msgid_plural "Message repeated %d times."
 msgstr[0] "Meddelande upprepat en gång."
 msgstr[1] "Meddelande upprepat %d gånger."
 
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:715
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:715
 msgid "Undefined"
-msgstr "Odefinerad"
+msgstr "Odefinierad"
 
 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:248
 msgid "Columns:"
@@ -15500,12 +15158,12 @@ msgstr "Exportera de valda inställningarna till en fil"
 msgid "Delete the selected settings"
 msgstr "Ta bort de valda inställningarna"
 
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
 #, c-format
 msgid "%d × %d ppi"
 msgstr "%d × %d punkter/tum"
 
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
 #, c-format
 msgid "%d ppi"
 msgstr "%d punkter/tum"
@@ -15583,12 +15241,12 @@ msgstr "_Namn:"
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Ikon:"
 
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:683
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:699
 #, c-format
 msgid "%d × %d ppi, %s"
 msgstr "%d × %d punkter/tum, %s"
 
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:685
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:701
 #, c-format
 msgid "%d ppi, %s"
 msgstr "%d punkter/tum, %s"
@@ -15624,8 +15282,7 @@ msgstr "Ändra storlek på markerad text"
 msgid "Clear style of selected text"
 msgstr "Rensa stil för markerad text"
 
-#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
-#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247 ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
 msgid "Change color of selected text"
 msgstr "Ändra färg på markerad text"
 
@@ -15699,8 +15356,7 @@ msgstr "Ändra förgrundsfärg"
 msgid "Change Background Color"
 msgstr "Ändra bakgrundsfärg"
 
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118 ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
 msgid ""
 "The active image.\n"
 "Click to open the Image Dialog."
@@ -15982,25 +15638,20 @@ msgstr "Status och besk."
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
 msgctxt "tab-style"
 msgid "Undefined"
-msgstr "Odefinerad"
+msgstr "Odefinierad"
 
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:339
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:392
 msgid ""
-"This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
-"incomplete."
+"This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete."
 msgstr ""
-"Den här XCF-filen är skadad!  Jag har läst in så mycket jag kan av den men "
-"den är ofullständig."
+"Den här XCF-filen är skadad!  Jag har läst in så mycket jag kan av den men den är "
+"ofullständig."
 
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:350
-msgid ""
-"This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
-"from it."
-msgstr ""
-"Den här XCF-filen är skadad!  Jag kunde inte ens rädda någon del av dess "
-"bilddata."
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:403
+msgid "This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data from it."
+msgstr "Den här XCF-filen är skadad!  Jag kunde inte ens rädda någon del av dess bilddata."
 
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:423
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:477
 msgid ""
 "XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
 "did not save indexed colormaps correctly.\n"
@@ -16010,40 +15661,40 @@ msgstr ""
 "sparade inte indexerade färgkartor rätt.\n"
 "Byter ut gråskalekartan."
 
-#: ../app/xcf/xcf-read.c:115
+#: ../app/xcf/xcf-read.c:174
 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
 msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i XCF-fil"
 
-#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:155
 #, c-format
 msgid "Error writing XCF: %s"
 msgstr "Fel vid skrivande av XCF: %s"
 
-#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
+#: ../app/xcf/xcf-seek.c:61
 #, c-format
 msgid "Could not seek in XCF file: %s"
 msgstr "Kunde inte söka i XCF-fil: %s"
 
-#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
+#: ../app/xcf/xcf.c:113 ../app/xcf/xcf.c:181
 msgid "GIMP XCF image"
 msgstr "GIMP XCF-bild"
 
-#: ../app/xcf/xcf.c:271
+#: ../app/xcf/xcf.c:301
 #, c-format
 msgid "Opening '%s'"
 msgstr "Öppnar \"%s\""
 
-#: ../app/xcf/xcf.c:313
+#: ../app/xcf/xcf.c:343
 #, c-format
 msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
 msgstr "XCF-fel: XCF-filversion %d som inte stöds påträffad"
 
-#: ../app/xcf/xcf.c:383
+#: ../app/xcf/xcf.c:413
 #, c-format
 msgid "Saving '%s'"
 msgstr "Sparar \"%s\""
 
-#: ../app/xcf/xcf.c:403
+#: ../app/xcf/xcf.c:433
 #, c-format
 msgid "Error saving XCF file: %s"
 msgstr "Fel vid sparande av XCF-fil: %s"
@@ -16059,37 +15710,33 @@ msgstr "luddig"
 
 #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
-"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
-"and image authoring."
+"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely distributed "
+"program for such tasks as photo retouching, image composition and image authoring."
 msgstr ""
-"GIMP är en akronym för GNU Image Manipulation Program. Det är ett fritt "
-"distribuerat program för sådana uppgifter som fotoretuschering, "
-"bildkomposition och bildskapande."
+"GIMP är en akronym för GNU Image Manipulation Program. Det är ett fritt distribuerat "
+"program för sådana uppgifter som fotoretuschering, bildkomposition och bildskapande."
 
 #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
-"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
-"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
+"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an expert quality "
+"photo retouching program, an online batch processing system, a mass production image "
+"renderer, an image format converter, etc."
 msgstr ""
 "Det har många funktioner. Det kan användas som ett enkelt ritprogram, ett "
-"fotoretuscheringsprogram på expertnivå, ett online massbearbetningssystem, "
-"en massproduktionsbildåtergivare, en bildformatsomvandlare, etc."
+"fotoretuscheringsprogram på expertnivå, ett online massbearbetningssystem, en "
+"massproduktionsbildåtergivare, en bildformatsomvandlare, etc."
 
 #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
-"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
-"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
-"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is also available for "
-"Microsoft Windows and OS X."
+"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-ins and "
+"extensions to do just about anything. The advanced scripting interface allows everything "
+"from the simplest task to the most complex image manipulation procedures to be easily "
+"scripted. GIMP is available for Linux, Microsoft Windows and OS X."
 msgstr ""
-"GIMP är utbyggbart och tänjbart. Det är avsett att kompletteras med "
-"insticksprogram och tillägg för att göra nästan vad som helst. Det "
-"avancerade skriptgränssnittet tillåter allt från den enklaste uppgift till "
-"de mest komplexa bildmanipuleringsförfaranden att enkelt skrivas. GIMP är "
-"också tillgängligt för Microsoft Windows och OS X."
+"GIMP är utbyggbart och tänjbart. Det är avsett att kompletteras med insticksprogram och "
+"tillägg för att göra nästan vad som helst. Det avancerade skriptgränssnittet tillåter "
+"allt från den enklaste uppgift till de mest komplexa bildmanipuleringsförfaranden att "
+"enkelt skrivas. GIMP är tillgängligt för Linux, Microsoft Windows och OS X."
 
 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
 msgid "Image Editor"
@@ -16098,5342 +15745,3 @@ msgstr "Bildredigerare"
 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
 msgid "Create images and edit photographs"
 msgstr "Skapa bilder och redigera fotografier"
-
-#~ msgctxt "file-action"
-#~ msgid "Export to"
-#~ msgstr "Exportera till"
-
-#~ msgid "Export to"
-#~ msgstr "Exportera till"
-
-#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
-#~ msgstr "Fråga innan en bild stängs utan att vara sparad."
-
-#~ msgid "Saving Images"
-#~ msgstr "Sparar bilder"
-
-#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
-#~ msgstr "Bekräfta stängning av _osparade bilder"
-
-#~ msgid "Close _without Saving"
-#~ msgstr "Avsluta _utan att spara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "tool-preset-action"
-#~ msgid "_Delete Tool Preset"
-#~ msgstr "_Ta bort färg"
-
-#~ msgctxt "view-action"
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Zooma ut"
-
-#~ msgctxt "view-action"
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Zooma in"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Brightness_Contrast"
-#~ msgstr "Ljusstyrka_Kontrast"
-
-#~ msgctxt "tool"
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "_Zooma"
-
-#~ msgid "Opacity:"
-#~ msgstr "Opacitet:"
-
-#~ msgid "Message repeated %d times."
-#~ msgstr "Meddelande upprepat %d gånger."
-
-#~ msgid "Fill from first point"
-#~ msgstr "Fyll från första punkten"
-
-#~ msgctxt "command"
-#~ msgid "Flip"
-#~ msgstr "Vänd"
-
-#~ msgctxt "command"
-#~ msgid "Perspective"
-#~ msgstr "Perspektiv"
-
-#~ msgctxt "command"
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "Rotera"
-
-#~ msgctxt "command"
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Skala"
-
-#~ msgctxt "command"
-#~ msgid "Shear"
-#~ msgstr "Luta"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Förhandsvisning:"
-
-#~ msgctxt "transform-preview-type"
-#~ msgid "Outline"
-#~ msgstr "Kontur"
-
-#~ msgctxt "transform-preview-type"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Rutnät"
-
-#~ msgctxt "transform-preview-type"
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Bild"
-
-#~ msgctxt "transform-preview-type"
-#~ msgid "Image + Grid"
-#~ msgstr "Bild + rutnät"
-
-#~ msgctxt "transform-grid-type"
-#~ msgid "Grid line spacing"
-#~ msgstr "Mellanrum mellan rutnätslinjer"
-
-#~ msgid "Radius:"
-#~ msgstr "Radie:"
-
-#~ msgid "Hardness:"
-#~ msgstr "Hårdhet:"
-
-#~ msgid "Aspect ratio:"
-#~ msgstr "Aspektförhållande:"
-
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Mellanrum:"
-
-#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
-#~ msgstr "Använd endast en GIMP-instans som körs, starta aldrig en ny"
-
-#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
-#~ msgstr "Kontrollera endast om GIMP körs, avsluta sedan"
-
-#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv ut X-fönstrets id för GIMP:s verktygslådefönster, avsluta sedan"
-
-#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
-#~ msgstr "Starta GIMP utan att visa uppstartsfönstret"
-
-#~ msgid "Could not connect to GIMP."
-#~ msgstr "Kunde inte ansluta till GIMP."
-
-#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
-#~ msgstr "Försäkra dig om att verktygslådan är synlig!"
-
-#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
-#~ msgstr "Kunde inte starta \"%s\": %s"
-
-#~ msgctxt "tool-options-action"
-#~ msgid "_Save Options To"
-#~ msgstr "_Spara alternativ till"
-
-#~ msgctxt "tool-options-action"
-#~ msgid "_Restore Options From"
-#~ msgstr "_Återställ alternativ från"
-
-#~ msgctxt "tool-options-action"
-#~ msgid "Re_name Saved Options"
-#~ msgstr "Byt _namn på sparade alternativ"
-
-#~ msgctxt "tool-options-action"
-#~ msgid "_Delete Saved Options"
-#~ msgstr "_Ta bort sparade alternativ"
-
-#~ msgctxt "tool-options-action"
-#~ msgid "_New Entry..."
-#~ msgstr "_Nytt objekt..."
-
-#~ msgid "Save Tool Options"
-#~ msgstr "Spara verktygsalternativ"
-
-#~ msgid "Enter a name for the saved options"
-#~ msgstr "Ange namn för de sparade alternativen"
-
-#~ msgid "Saved Options"
-#~ msgstr "Sparade alternativ"
-
-#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
-#~ msgstr "Ge nytt namn till sparade verktygsalternativ"
-
-#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
-#~ msgstr "Ange nytt namn för de sparade alternativen"
-
-#~ msgid "Save options to..."
-#~ msgstr "Spara alternativ till..."
-
-#~ msgid "Restore options from..."
-#~ msgstr "Återställ alternativ från..."
-
-#~ msgid "Delete saved options..."
-#~ msgstr "Ta bort sparade alternativ..."
-
-#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
-#~ msgstr "Fel vid sparande av förval för verktygsalternativ: %s"
-
-#~ msgid "Instant update"
-#~ msgstr "Direktuppdatering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Längd:"
-
-#~ msgid "Use color from gradient"
-#~ msgstr "Använd färg från gradient"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
-#~ "displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installera en privat färgkarta; kan vara användbart på 8-bitars (256 "
-#~ "färger) skärmar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
-#~ "of system colors allocated for GIMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta gäller oftast bara 8-bitars displayer, detta ställer in minimalt "
-#~ "antal systemfärger som allokeras till GIMP."
-
-#~ msgid "Brush Scale"
-#~ msgstr "Penselskala"
-
-#~ msgid "Rate:"
-#~ msgstr "Flöde:"
-
-#~ msgid "Gradient:"
-#~ msgstr "Gradient:"
-
-#~ msgid "Threshold:"
-#~ msgstr "Tröskelvärde:"
-
-#~ msgid "Tilt:"
-#~ msgstr "Lutning:"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "Brush:"
-#~ msgstr "Pensel:"
-
-#~ msgid "Scale:"
-#~ msgstr "Skala:"
-
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Typsnitt:"
-
-#~ msgctxt "file-action"
-#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spara den här bilden med ett annat namn, men behåll dess aktuella namn"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Te_xt to Selection"
-#~ msgstr "Te_xt till markering"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "_Text to Selection"
-#~ msgstr "_Text till markering"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
-#~ msgstr "Ersätt markeringen med textlagrets kontur"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
-#~ msgstr "Lägg till textlagrets kontur till den aktuella markeringen"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
-#~ msgstr "Ta bort textlagrets kontur från den aktuella markeringen"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
-#~ msgstr "Skär ut textlagrets kontur med den aktuella markeringen"
-
-#~ msgid "Reset Tool Options"
-#~ msgstr "Återställ verktygsalternativ"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Reorder layer"
-#~ msgstr "Ändra ordning på lager"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Reorder channel"
-#~ msgstr "Ändra ordning på kanal"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Klistra in"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Klipp ut"
-
-#~ msgctxt "command"
-#~ msgid "Rectangle Select"
-#~ msgstr "Rektangulär markering"
-
-#~ msgctxt "command"
-#~ msgid "Ellipse Select"
-#~ msgstr "Ellipsmarkering"
-
-#~ msgctxt "command"
-#~ msgid "Bucket Fill"
-#~ msgstr "Fyll"
-
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformera"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Tryck:"
-
-#~ msgid "Empty Channel"
-#~ msgstr "Tom kanal"
-
-#~ msgid "Pixel dimensions:"
-#~ msgstr "Bildpunktsdimensioner:"
-
-#~ msgid "Empty Layer"
-#~ msgstr "Tomt lager"
-
-#~ msgid "Reorder path"
-#~ msgstr "Ändra ordning på slinga"
-
-#~ msgid "Empty Path"
-#~ msgstr "Tom slinga"
-
-#~ msgid "tool|_Zoom"
-#~ msgstr "_Zooma"
-
-#~ msgid "Direction:"
-#~ msgstr "Riktning:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
-#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fönstertypen som sätts på verktygslådan. Detta kan påverka hur din "
-#~ "fönsterhanterare dekorerar och hanterar verktygslådefönstret."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the external web browser to be used.  This can be an absolute path "
-#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
-#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
-#~ "be appended to the command with a space separating the two."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anger den externa webbläsaren som skall användas. Detta kan vara en "
-#~ "absolut sökväg eller namnet på en binärfil att leta efter i användarens "
-#~ "PATH. Om kommandot innehållet \"%s\" ersätts det med URL:en; annars läggs "
-#~ "URL:en till efter kommandot separerat med ett mellanslag."
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Reposition layer"
-#~ msgstr "Omplacera lager"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Reposition channel"
-#~ msgstr "Omplacera kanal"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Reposition path"
-#~ msgstr "Omplacera slinga"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Webbläsare"
-
-#~ msgid "_Web browser to use:"
-#~ msgstr "_Webbläsare att använda:"
-
-#~ msgid "Hint for other _docks:"
-#~ msgstr "Hint för andra _dockor:"
-
-#~ msgctxt "dialogs-action"
-#~ msgid "T_ools"
-#~ msgstr "_Verktyg"
-
-#~ msgctxt "dialogs-action"
-#~ msgid "Open the tools dialog"
-#~ msgstr "Öppna dialogrutan för verktyg"
-
-#~ msgctxt "tools-action"
-#~ msgid "R_aise Tool"
-#~ msgstr "Hö_j verktyg"
-
-#~ msgctxt "tools-action"
-#~ msgid "Ra_ise to Top"
-#~ msgstr "_Höj överst"
-
-#~ msgctxt "tools-action"
-#~ msgid "L_ower Tool"
-#~ msgstr "Sä_nk verktyg"
-
-#~ msgctxt "tools-action"
-#~ msgid "Lo_wer to Bottom"
-#~ msgstr "Sänk n_ederst"
-
-#~ msgctxt "tools-action"
-#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
-#~ msgstr "_Återställ ordning och synlighet"
-
-#~ msgctxt "tools-action"
-#~ msgid "_Show in Toolbox"
-#~ msgstr "_Visa i verktygslåda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
-#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
-#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other "
-#~ "effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "När aktiverat kommer dockningsfönster (verktygslådan och paletter) att "
-#~ "ställas in till att vara transient till det aktivera bildfönstret. De "
-#~ "flesta fönsterhanterare kommer då att hålla dockningsfönster ovanför "
-#~ "bildfönstret, men det kan även ha andra effekter."
-
-#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
-#~ msgstr "Visa snabbtangenter i _meny (åtkomsttangenter)"
-
-#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verktygslåda och andra dockor är transienta till det aktiva bildfönstret"
-
-#~ msgctxt "edit-action"
-#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
-#~ msgstr "Kopiera den markerade regionen till en namngiven buffert"
-
-#~ msgctxt "edit-action"
-#~ msgid "Fill with P_attern"
-#~ msgstr "Fyll med möns_ter"
-
-#~ msgctxt "file-action"
-#~ msgid "Save as _Template..."
-#~ msgstr "Spara som _mall..."
-
-#~ msgctxt "context-action"
-#~ msgid "_Aspect"
-#~ msgstr "_Aspekt"
-
-#~ msgid "Do_n't Save"
-#~ msgstr "Spara _inte"
-
-#~ msgid "RGB-empty"
-#~ msgstr "RGB-tom"
-
-#~ msgid "RGB"
-#~ msgstr "RGB"
-
-#~ msgid "grayscale-empty"
-#~ msgstr "gråskala-tom"
-
-#~ msgid "grayscale"
-#~ msgstr "gråskala"
-
-#~ msgid "indexed-empty"
-#~ msgstr "indexerad-tom"
-
-#~ msgid "indexed"
-#~ msgstr "indexerad"
-
-#~ msgid "New brush"
-#~ msgstr "Ny pensel"
-
-#~ msgid "Sample Merged"
-#~ msgstr "Sampla sammanfogade"
-
-#~ msgid "Remove dangling entries"
-#~ msgstr "Ta bort hängande poster"
-
-#~ msgid "Save error log"
-#~ msgstr "Spara fellogg"
-
-#~ msgid "Save selection"
-#~ msgstr "Spara markering"
-
-#~ msgid "Rescan font list"
-#~ msgstr "Läs om typsnittslista"
-
-#~ msgid "New gradient"
-#~ msgstr "Ny gradient"
-
-#~ msgid "Set Opacity"
-#~ msgstr "Ställ in opacitet"
-
-#~ msgid "Delete color"
-#~ msgstr "Ta bort färg"
-
-#~ msgid "New palette"
-#~ msgstr "Ny palett"
-
-#~ msgid "New pattern"
-#~ msgstr "Nytt mönster"
-
-#~ msgid "select|_All"
-#~ msgstr "_Allt"
-
-#~ msgid "select|_None"
-#~ msgstr "_Inget"
-
-#~ msgid "Edit the selected template"
-#~ msgstr "Redigera den valda mallen"
-
-#~ msgid "Delete the selected template"
-#~ msgstr "Ta bort den valda mallen"
-
-#~ msgid "Raise tool"
-#~ msgstr "Höj verktyg"
-
-#~ msgid "New path..."
-#~ msgstr "Ny slinga..."
-
-#~ msgid "_New Path"
-#~ msgstr "_Ny slinga"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Lägg till"
-
-#~ msgid "Subtract"
-#~ msgstr "Subtraktion"
-
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Gränssnitt"
-
-#~ msgid "Remove floating selection"
-#~ msgstr "Flytande markering"
-
-#~ msgid "Rigor floating selection"
-#~ msgstr "Strikt flytande markering"
-
-#~ msgid "Relax floating selection"
-#~ msgstr "Slapp flytande markering"
-
-#~ msgid "plural|percent"
-#~ msgstr "procent"
-
-#~ msgid "quality|Low"
-#~ msgstr "Låg"
-
-#~ msgid "quality|High"
-#~ msgstr "Hög"
-
-#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte härda det här lagret därför att det inte är en flytande "
-#~ "markering."
-
-#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte släppa det här lagret därför att det inte är en flytande "
-#~ "markering."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
-#~ "use the automatic hinter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om de finns, används hints från typsnittet men du kan föredra att alltid "
-#~ "använda den automatiska hintaren"
-
-#~ msgid "Force auto-hinter"
-#~ msgstr "Tvinga autohinter"
-
-#~ msgid "Ne_w"
-#~ msgstr "N_y"
-
-#~ msgid "Channel is already on top."
-#~ msgstr "Kanalen är redan överst."
-
-#~ msgid "Channel is already on the bottom."
-#~ msgstr "Kanalen är redan underst."
-
-#~ msgid "Path is already on top."
-#~ msgstr "Slingan är redan överst."
-
-#~ msgid "Path is already on the bottom."
-#~ msgstr "Slingan är redan underst."
-
-#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte lägga till lagermask till ett lager som inte tillhör en bild."
-
-#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
-#~ msgstr "Läser palettfilen \"%s\": Saknar GRÖN komponent på rad %d."
-
-#~ msgid "Copy the selected region to the clipboard"
-#~ msgstr "Kopiera den markerade regionen till urklipp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PDB calling error:\n"
-#~ "Procedure '%s' not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "PDB-anropsfel:\n"
-#~ "Proceduren \"%s\" hittades inte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
-#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "PDB-anropsfel för procedur \"%s\":\n"
-#~ "Typfel för argument nr. %d (förväntade %s, fick %s)"
-
-#~ msgid "Show the tip of the day"
-#~ msgstr "Visa dagens tips"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dynamics sensitivity"
-#~ msgstr "Tryckkänslighet"
-
-#~ msgid "Help browser not found"
-#~ msgstr "Hjälp_läsare hittades inte"
-
-#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
-#~ msgstr "Kunde inte hitta GIMP-hjälpläsaren"
-
-#~ msgid "Use _web browser instead"
-#~ msgstr "Använd _webbläsare istället"
-
-#~ msgid "_Dialogs"
-#~ msgstr "_Dialoger"
-
-#~ msgid "Create New Doc_k"
-#~ msgstr "_Skapa ny docka"
-
-#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
-#~ msgstr "_Lager, kanaler och slingor"
-
-#~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
-#~ msgstr "Öppna en docka för lager, kanaler och slingor"
-
-#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
-#~ msgstr "_Penslar, mönster och gradienter"
-
-#~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
-#~ msgstr "Öppna en docka för penslar, mönster och gradienter"
-
-#~ msgid "_Misc. Stuff"
-#~ msgstr "_Allmänt och blandat"
-
-#~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
-#~ msgstr "Öppna en docka som innehåller diverse dialogrutor"
-
-#~ msgid "_Module Manager"
-#~ msgstr "Mod_ulhanterare"
-
-#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
-#~ msgstr "Ta bort alla poster från dokumenthistoriken?"
-
-#~ msgid "Paste as New"
-#~ msgstr "Klistra in som ny"
-
-#~ msgid "Acq_uire"
-#~ msgstr "Hämta _in"
-
-#~ msgid "Toolbox Menu"
-#~ msgstr "Verktygslådemeny"
-
-#~ msgid "_Xtns"
-#~ msgstr "_Tillägg"
-
-#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
-#~ msgstr "Aktivera visning av ett händigt GIMP-tips vid uppstart."
-
-#~ msgid "FS rigor"
-#~ msgstr "FS rigor"
-
-#~ msgid "FS relax"
-#~ msgstr "FS relax"
-
-#~ msgid "EEK: can't undo"
-#~ msgstr "IIK: kan inte ångra"
-
-#~ msgid "command|Rectangle Select"
-#~ msgstr "Rekt. markering"
-
-#~ msgid "command|Ellipse Select"
-#~ msgstr "Ellipsmarkering"
-
-#~ msgid "command|Fuzzy Select"
-#~ msgstr "Luddig markering"
-
-#~ msgid "command|Select by Color"
-#~ msgstr "Markera efter färg"
-
-#~ msgid "command|Bucket Fill"
-#~ msgstr "Fyll"
-
-#~ msgid "command|Flip"
-#~ msgstr "Vänd"
-
-#~ msgid "command|Rotate"
-#~ msgstr "Rotera"
-
-#~ msgid "command|Crop Image"
-#~ msgstr "Beskär bild"
-
-#~ msgid "_Desaturate"
-#~ msgstr "Avfärga"
-
-#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
-#~ msgstr "Skala bild"
-
-#~ msgid "Manage Loadable Modules"
-#~ msgstr "Hantera inläsningsbara moduler"
-
-#~ msgid "Autoload"
-#~ msgstr "Läs in automatiskt"
-
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Modulsökväg"
-
-#~ msgid "<No modules>"
-#~ msgstr "<Inga moduler>"
-
-#~ msgid "On disk"
-#~ msgstr "På disk"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Läs in"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Fråga"
-
-#~ msgid "Unload"
-#~ msgstr "Glöm"
-
-#~ msgid "Purpose:"
-#~ msgstr "Syfte:"
-
-#~ msgid "Last error:"
-#~ msgstr "Senaste fel:"
-
-#~ msgid "Available types:"
-#~ msgstr "Tillgängliga typer:"
-
-#~ msgid "Save document _history on exit"
-#~ msgstr "Spara dokument_historik vid avslut"
-
-#~ msgid "Show tips on _startup"
-#~ msgstr "Visa tips vid _uppstart"
-
-#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
-#~ msgstr "Visa tips nästa gång GIMP startar"
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Annat..."
-
-#~ msgid "Left justified"
-#~ msgstr "Vänsterjusterad"
-
-#~ msgid "Right justified"
-#~ msgstr "Högerjusterad"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centrerad"
-
-#~ msgid "Filled"
-#~ msgstr "Fylld"
-
-#~ msgid "Save Curves"
-#~ msgstr "Spara kurvor"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Läge"
-
-#~ msgid "command|Foreground Select"
-#~ msgstr "Förgrundsmarkering"
-
-#~ msgid "command|Free Select"
-#~ msgstr "Fri markering"
-
-#~ msgid "Quick Load"
-#~ msgstr "Snabbinläsning"
-
-#~ msgid "Quick Save"
-#~ msgstr "Snabbsparande"
-
-#~ msgid "Load Levels"
-#~ msgstr "Läs in nivåer"
-
-#~ msgid "Load levels settings from file"
-#~ msgstr "Läs nivåinställningar från fil"
-
-#~ msgid "Save Levels"
-#~ msgstr "Spara nivåer"
-
-#~ msgid "tool|Move"
-#~ msgstr "Flytta"
-
-#~ msgid "command|Perspective"
-#~ msgstr "Perspektiv"
-
-#~ msgid "Polygon Select"
-#~ msgstr "Polygonmarkering"
-
-#~ msgid "Polygon Select Tool: Select a hand-drawn polygon"
-#~ msgstr "Polygonmarkeringsverktyg: Markera en handritad polygon"
-
-#~ msgid "_Polygon Select"
-#~ msgstr "_Polygonmarkering"
-
-#~ msgid "command|Polygon Select"
-#~ msgstr "Polygonmarkering"
-
-#~ msgid "command|Scale"
-#~ msgstr "Skala"
-
-#~ msgid "command|Shear"
-#~ msgstr "Luta"
-
-#~ msgid "Close all Tabs?"
-#~ msgstr "Stäng alla flikar?"
-
-#~ msgid "Close all Tabs"
-#~ msgstr "Stäng alla flikar"
-
-#~ msgid "Close all tabs?"
-#~ msgstr "Stäng alla flikar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its "
-#~ "tabs."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
-#~ "tabs."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Det här fönstret har %d flik öppnad. Stängning av fönstret kommer även "
-#~ "att stänga alla dess flikar."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Det här fönstret har %d flikar öppnade. Stängning av fönstret kommer även "
-#~ "att stänga alla dess flikar."
-
-#~ msgid "Linear"
-#~ msgstr "Linjär"
-
-#~ msgid "Fit Image _to Window"
-#~ msgstr "Anpassa bild _till fönster"
-
-#~ msgid "Add Sample_Point"
-#~ msgstr "Lägg till sampel_punkt"
-
-#~ msgid "X:"
-#~ msgstr "X:"
-
-#~ msgid "Y:"
-#~ msgstr "Y:"
-
-#~ msgid "H:"
-#~ msgstr "H:"
-
-#~ msgid "Auto Shrink Selection"
-#~ msgstr "Krymp markering automatiskt"
-
-#~ msgid "Create Selection from Path"
-#~ msgstr "Skapa markering från slinga"
-
-#~ msgid "_Try to obtain the monitor profile from the windowing system"
-#~ msgstr "_Försök att hämta skärmprofilen från fönstersystemet"
-
-#~ msgid "keyboard label|Space"
-#~ msgstr "Blanksteg"
-
-#~ msgid "keyboard label|Backslash"
-#~ msgstr "Bakåtvänt snedstreck"
-
-#~ msgid "Supersampling"
-#~ msgstr "Supersampling"
-
-#~ msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle"
-#~ msgstr "Växla alternativet Fast aspekt för rektangel"
-
-#~ msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle"
-#~ msgstr "Växla alternativet Expandera från centrum för rektangel"
-
-#~ msgid "Fix"
-#~ msgstr "Fast"
-
-#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
-#~ msgstr "(Detta konsollfönster kommer att stängas om tio sekunder)\n"
-
-#~ msgid "Colormap Editor"
-#~ msgstr "Färgkarteredigerare"
-
-#~ msgid "Ma_p"
-#~ msgstr "_Mappa"
-
-#~ msgid "Cr_op Layer"
-#~ msgstr "_Beskär lager"
-
-#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
-#~ msgstr "Ogiltig bredd eller höjd. Båda måste vara positiva."
-
-#~ msgid "Stroke path..."
-#~ msgstr "Stryk längs slinga..."
-
-#~ msgid "Error while reading '%s': %s"
-#~ msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Parsing '%s'\n"
-#~ msgstr "Tolkar \"%s\"\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp "
-#~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "På flerprocessormaskiner, om GIMP är kompilerad med --enable-mp, så "
-#~ "bestämmer detta hur många processorer GIMP skall använda samtidigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP "
-#~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anger storleken på miniatyrbilden som visas i öppna-dialogen. Observera "
-#~ "att GIMP inte kan skapa miniatyrbilder om förhandsgranskning av lager är "
-#~ "avstängt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
-#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use "
-#~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. "
-#~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space "
-#~ "and less memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plattcachen används för att säkerställa att GIMP inte flyttar plattor "
-#~ "mellan minne och hårddisk i onödan. Ett högre värde låter GIMP använda "
-#~ "mindre swaputrymme, men får GIMP att använda mer minne. Motsvarande så "
-#~ "låter en mindre cache GIMP använda mer swaputrymme och mindre minne."
-
-#~ msgid "Solid"
-#~ msgstr "Solid"
-
-#~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
-#~ msgstr "Trasigt segment %d i färgskalefilen \"%s\"."
-
-#~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
-#~ msgstr "Kan inte lägga till lagermask till ett lager utan alfakanal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
-#~ "Does this file need converting from DOS?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ödesdigert tolkningsfel i palettfil \"%s\": Magiskt huvud saknas.\n"
-#~ "Behöver denna fil konverteras från DOS?"
-
-#~ msgid "Change current layer or path"
-#~ msgstr "Ändra aktuellt lager eller slinga"
-
-#~ msgid "Get Monitor Resolution"
-#~ msgstr "Hämta bildskärmsupplösning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "minut"
-#~ msgstr[1] "minut"
-
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "Skuggtyp"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-#~ msgstr "Hörntyp runt statusradstexten"
-
-#~ msgid "Writing '%s'\n"
-#~ msgstr "Skriver \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "Lägger till temat \"%s\" (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
-#~ "Argument '%s' (#%d, type %s) type mismatch (got %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "PDB-anropsfel för procedur \"%s\":\n"
-#~ "Typfel för argument %d (väntade %s, fick %s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
-#~ "Argument '%s' (#%d, type %s) out of bounds (validation changed '%s' to "
-#~ "'%s')"
-#~ msgstr ""
-#~ "PDB-anropsfel för procedur \"%s\":\n"
-#~ "Typfel för argument %d (väntade %s, fick %s)"
-
-#~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
-#~ msgstr "Undersöker insticksmodul: \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
-#~ msgstr "Initierar insticksmodul: \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
-#~ msgstr "Avslutar insticksmodul: \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
-#~ msgstr "(ogiltig UTF-8-sträng)"
-
-#~ msgid "Resize"
-#~ msgstr "Ändra storlek"
-
-#~ msgid "Transform layer"
-#~ msgstr "Transformera lager"
-
-#~ msgid "Transform selection"
-#~ msgstr "Transformera urval"
-
-#~ msgid "Transform path"
-#~ msgstr "Transformera slinga"
-
-#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
-#~ msgstr "Tona: Ogiltig för indexerade bilder."
-
-#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
-#~ msgstr "Måla genom att använda mönster eller bildregioner"
-
-#~ msgid "Adjust color balance"
-#~ msgstr "Justera färgbalans"
-
-#~ msgid "Con_volve"
-#~ msgstr "Kon_volvera"
-
-#~ msgid "Crop & Resize"
-#~ msgstr "Beskär och Ändra storlek"
-
-#~ msgid "Crop or Resize an image"
-#~ msgstr "Beskär eller ändra storlek på en bild"
-
-#~ msgid "_Crop & Resize"
-#~ msgstr "_Beskär och Ändra storlek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click or press enter to resize."
-#~ msgstr "Klicka för att skapa förhandsvisning"
-
-#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
-#~ msgstr "Kurvor för indexerade lager kan inte justeras."
-
-#~ msgid "Dodge or Burn strokes"
-#~ msgstr "Blek eller bränn streck"
-
-#~ msgid "Dod_geBurn"
-#~ msgstr "Blek_Bränna"
-
-#~ msgid "Flip the layer or selection"
-#~ msgstr "Vänd lagret eller markeringen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extract foreground objects"
-#~ msgstr "Sätt förgrundsfärg"
-
-#~ msgid "Select contiguous regions"
-#~ msgstr "Markera kontinuerliga ytor"
-
-#~ msgid "Adjust hue and saturation"
-#~ msgstr "Justera nyans och mättnad"
-
-#~ msgid "Draw in ink"
-#~ msgstr "Måla med bläck"
-
-#~ msgid "Select shapes from image"
-#~ msgstr "Markera former i bilden"
-
-#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
-#~ msgstr "Kan inte justera nivåer för indexerade lager."
-
-#~ msgid "Zoom in & out"
-#~ msgstr "Zooma in och ut"
-
-#~ msgid "Move the current path"
-#~ msgstr "Flytta aktuell slinga"
-
-#~ msgid "Paint fuzzy brush strokes"
-#~ msgstr "Måla med luddiga penseldrag"
-
-#~ msgid "Paint hard edged pixels"
-#~ msgstr "Måla bildpunkter med hårda kanter"
-
-#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
-#~ msgstr "Reducera bilden till ett fixt antal färger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make square"
-#~ msgstr "Mät"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle Controls"
-#~ msgstr "Läs om typsnittslista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aspect"
-#~ msgstr "_Aspekt"
-
-#~ msgid "Rect Select"
-#~ msgstr "Rekt. markering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a Rectangular part of an image"
-#~ msgstr "Markera rektangulära regioner"
-
-#~ msgid "_Rect Select"
-#~ msgstr "_Rekt. markering"
-
-#~ msgid "Rotation Information"
-#~ msgstr "Rotationsinformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scaling Information"
-#~ msgstr "Skalningsinformation"
-
-#~ msgid "Shearing Information"
-#~ msgstr "Information för lutning"
-
-#~ msgid "Smudge image"
-#~ msgstr "Smeta bilden"
-
-#~ msgid "Transform Direction"
-#~ msgstr "Transformeringsriktning"
-
-#~ msgid "Clip result"
-#~ msgstr "Klipp resultat"
-
-#~ msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
-#~ msgstr "Håll och dra för att flytta runt handtaget. (prova SHIFT)"
-
-#~ msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
-#~ msgstr "Håll och dra för att flytta runt komponenten. (prova SHIFT)"
-
-#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-#~ msgstr "Skriv ny accelerator, eller tryck Backspace för att rensa"
-
-#~ msgid "Type a new accelerator"
-#~ msgstr "Skriv ny accelerator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Controller"
-#~ msgstr "Inmatningsenheter"
-
-#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-#~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Stående"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Liggande"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n"
-#~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was "
-#~ "used.\n"
-#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' "
-#~ "flag."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIMP är inte korrekt installerat för den aktuella användaren.\n"
-#~ "Användarinstallationen hoppades över eftersom \"--no-interface\"-flaggan "
-#~ "användes.\n"
-#~ "Kör GIMP med flaggan \"--no-interface\" för att utföra "
-#~ "användarinstallation."
-
-#~ msgid "The GIMP"
-#~ msgstr "GIMP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Invalid option \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ogiltig flagga \"%s\"\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Användning: %s [flagga ...] [fil ...]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "  -h, --help               Output this help.\n"
-#~ msgstr "  -h, --help               Skriv ut denna hjälptext.\n"
-
-#~ msgid "  -v, --version            Output version information.\n"
-#~ msgstr "  -v, --version            Skriv ut versionsinformation.\n"
-
-#~ msgid "  --verbose                Show startup messages.\n"
-#~ msgstr "  --verbose                Visa startmeddelanden.\n"
-
-#~ msgid "  -f, --no-fonts           Do not load any fonts.\n"
-#~ msgstr "  -s, --no-fonts           Läs inte in några typsnitt.\n"
-
-#~ msgid "  --display <display>      Use the designated X display.\n"
-#~ msgstr "  --display <display>      Använd en speciell X-display.\n"
-
-#~ msgid "  -g, --gimprc <gimprc>    Use an alternate gimprc file.\n"
-#~ msgstr "  -g, --gimprc <gimprc>    Använd en alternativ gimprc-fil.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
-#~ "                           Debugging mode for fatal signals.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
-#~ "                           Felsökningsläge för ödesdigra signaler.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
-#~ "                           Procedural Database compatibility mode.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
-#~ "                           Anpassat läge för proceduraldatabas.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --batch-interpreter <procedure>\n"
-#~ "                           The procedure to process batch commands with.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --batch-interpreter <procedure>\n"
-#~ "                           Processen att köra flerjobbskommandon med.\n"
-
-#~ msgid "  -b, --batch <commands>   Process commands in batch mode.\n"
-#~ msgstr "  -b, --batch <kommandon>  Kör kommandon i flerjobbsläge.\n"
-
-#~ msgid "QuickMask"
-#~ msgstr "Snabbmask"
-
-#~ msgid "Edit channel attributes"
-#~ msgstr "Redigera kanalattribut"
-
-#~ msgid "New channel..."
-#~ msgstr "Ny kanal..."
-
-#~ msgid "Duplicate channel"
-#~ msgstr "Duplicera kanal"
-
-#~ msgid "Raise channel to top"
-#~ msgstr "Flytta kanal överst"
-
-#~ msgid "Lower channel"
-#~ msgstr "Sänk kanal"
-
-#~ msgid "Add color from FG"
-#~ msgstr "Lägg till färg från FG"
-
-#~ msgid "Add color from BG"
-#~ msgstr "Lägg till färg från BG"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
-#~ msgstr "Rotera 90 grader m_oturs"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Gör om"
-
-#~ msgid "_Clear Errors"
-#~ msgstr "_Rensa fel"
-
-#~ msgid "Save _All Errors to File..."
-#~ msgstr "_Skriv alla fel till fil..."
-
-#~ msgid "Re_vert..."
-#~ msgstr "Å_tergå..."
-
-#~ msgid "_BG Color"
-#~ msgstr "_BG-färg"
-
-#~ msgid "Rotating..."
-#~ msgstr "Roterar..."
-
-#~ msgid "Scaling..."
-#~ msgstr "Skalar..."
-
-#~ msgid "New layer..."
-#~ msgstr "Nytt lager..."
-
-#~ msgid "Duplicate layer"
-#~ msgstr "Duplicera lager"
-
-#~ msgid "Raise layer"
-#~ msgstr "Höj lager"
-
-#~ msgid "Raise layer to top"
-#~ msgstr "Flytta lager överst"
-
-#~ msgid "Lower layer"
-#~ msgstr "Sänk lager"
-
-#~ msgid "Lower layer to bottom"
-#~ msgstr "Flytta lager nederst"
-
-#~ msgid "Keep Transparency"
-#~ msgstr "Behåll transparens"
-
-#~ msgid "New color from FG"
-#~ msgstr "Ny färg från FG"
-
-#~ msgid "New color from BG"
-#~ msgstr "Ny färg från BG"
-
-#~ msgid "Gla_ss Effects"
-#~ msgstr "_Glaseffekter"
-
-#~ msgid "_Light Effects"
-#~ msgstr "_Ljuseffekter"
-
-#~ msgid "To_ys"
-#~ msgstr "Le_ksaker"
-
-#~ msgid "Reset all Filters..."
-#~ msgstr "Återställ alla filter..."
-
-#~ msgid "_Quick Mask Active"
-#~ msgstr "_snabbmask aktiv"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Markera allt"
-
-#~ msgid "Select none"
-#~ msgstr "Markera inget"
-
-#~ msgid "Stroke selection..."
-#~ msgstr "Stryk längs markering..."
-
-#~ msgid "Fit image in window"
-#~ msgstr "Passa bilden till fönster"
-
-#~ msgid "Shrink wrap"
-#~ msgstr "Visa optimalt fönster"
-
-#~ msgid "None (Fastest)"
-#~ msgstr "Ingen (snabbast)"
-
-#~ msgid "Cubic (Best)"
-#~ msgstr "Kubisk (bäst)"
-
-#~ msgid "Shadows"
-#~ msgstr "Skuggor"
-
-#~ msgid "Midtones"
-#~ msgstr "Mittentoner"
-
-#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"ja\" eller \"nej\" för booleskt element %s förväntades, fick \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
-#~ msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för element %s"
-
-#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
-#~ msgstr "ogiltigt värde \"%ld\" för element %s"
-
-#~ msgid "while parsing token '%s': %s"
-#~ msgstr "vid tolkning av elementet \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
-#~ msgstr "Kan inte expandera ${%s}"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att skapa temporär fil för \"%s\": %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
-#~ "The original file has not been touched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel vid skrivande till temporär fil för \"%s\": %s\n"
-#~ "Originalfilen har inte rörts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
-#~ "No file has been created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel vid skrivning till temporär fil för \"%s\": %s\n"
-#~ "Ingen fil har skapats."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
-#~ msgstr "När aktiverat använder GIMP ett informationsfönster per bildvy."
-
-#~ msgid "Enable to display tooltips."
-#~ msgstr "Aktivera för att visa verktygstips."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed.  In most "
-#~ "cases, the GIMP opts for speed over memory.  However, if memory is a big "
-#~ "issue, try to enable this setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Man måste alltid kompromissa mellan hastighet och minnesåtgång. För det "
-#~ "mesta väljer GIMP hastighet över minne. Om minne är viktigt, prova med "
-#~ "att använda denna inställningen."
-
-#~ msgid "invalid UTF-8 string"
-#~ msgstr "ogiltig UTF-8-sträng"
-
-#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
-#~ msgstr "Fel vid tolkning av \"%s\" på rad %d: %s"
-
-#~ msgid "_White (full opacity)"
-#~ msgstr "_Vit (Full opacitet)"
-
-#~ msgid "_Black (full transparency)"
-#~ msgstr "_Svart (Full transparens)"
-
-#~ msgid "_Grayscale copy of layer"
-#~ msgstr "_Gråskalekopia av lager"
-
-#~ msgid "FG to transparent"
-#~ msgstr "FG till transparent"
-
-#~ msgid "FG color fill"
-#~ msgstr "Fyll med förgrundsfärg"
-
-#~ msgid "BG color fill"
-#~ msgstr "Fyll med bakgrundsfärg"
-
-#~ msgid "Pattern fill"
-#~ msgstr "Fyll mönster"
-
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "Grå"
-
-#~ msgid "Bi-linear"
-#~ msgstr "Bilinjär"
-
-#~ msgid "Radial"
-#~ msgstr "Radiell"
-
-#~ msgid "Conical (sym)"
-#~ msgstr "Konisk (symmetrisk)"
-
-#~ msgid "Conical (asym)"
-#~ msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
-
-#~ msgid "Shaped (angular)"
-#~ msgstr "Formfyllning (vinkel)"
-
-#~ msgid "Shaped (spherical)"
-#~ msgstr "Formfyllning (sfärisk)"
-
-#~ msgid "Shaped (dimpled)"
-#~ msgstr "Formfyllning (gropig)"
-
-#~ msgid "Spiral (cw)"
-#~ msgstr "Spiral (medurs)"
-
-#~ msgid "Spiral (ccw)"
-#~ msgstr "Spiral (moturs)"
-
-#~ msgid "Intersections (dots)"
-#~ msgstr "Snitt (punkter)"
-
-#~ msgid "Intersections (crosshairs)"
-#~ msgstr "Snitt (hårkors)"
-
-#~ msgid "Dashed"
-#~ msgstr "Streckad"
-
-#~ msgid "Double dashed"
-#~ msgstr "Dubbelstreckad"
-
-#~ msgid "Stock ID"
-#~ msgstr "Standard ID"
-
-#~ msgid "Inline pixbuf"
-#~ msgstr "Inline pixbuf"
-
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Bildstorlek"
-
-#~ msgid "Sawtooth wave"
-#~ msgstr "Sågtandsvåg"
-
-#~ msgid "Triangular wave"
-#~ msgstr "Triangulär våg"
-
-#~ msgid "Forward (traditional)"
-#~ msgstr "Framåt (traditionell)"
-
-#~ msgid "Backward (corrective)"
-#~ msgstr "Bakåt (korrektiv)"
-
-#~ msgid "Merge vectors"
-#~ msgstr "Sammanfoga vektorer"
-
-#~ msgid "Drawable mod"
-#~ msgstr "Ritytemod"
-
-#~ msgid "Set item linked"
-#~ msgstr "Sätt objektlänkning"
-
-#~ msgid "Set preserve trans"
-#~ msgstr "Sätt spara transparens"
-
-#~ msgid "Text modified"
-#~ msgstr "Text ändrad"
-
-#~ msgid "New vectors"
-#~ msgstr "Nya vektorer"
-
-#~ msgid "Delete vectors"
-#~ msgstr "Ta bort vektorer"
-
-#~ msgid "Vectors mod"
-#~ msgstr "Vektorläge"
-
-#~ msgid "Reposition vectors"
-#~ msgstr "Omplacera vektorer"
-
-#~ msgid "FS to layer"
-#~ msgstr "FS till lager"
-
-#~ msgid "Fill with BG Color"
-#~ msgstr "Fyll med bakgrundsfärg"
-
-#~ msgid "Procedural Database"
-#~ msgstr "Procedurell databas"
-
-#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finns inte tillräckligt många synliga lager för att sammanfoga. Det "
-#~ "måste vara minst två."
-
-#~ msgid "Layer is already on top."
-#~ msgstr "Lagret är redan överst."
-
-#~ msgid "Layer is already on the bottom."
-#~ msgstr "Lagret är redan underst."
-
-#~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
-#~ msgstr "Lagret \"%s\" har ingen alfakanal. Lagret placerades ovanför det."
-
-#~ msgid "Loading preview ..."
-#~ msgstr "Läser in förhandsvisning..."
-
-#~ msgid "1 Layer"
-#~ msgstr "1 lager"
-
-#~ msgid "%d Layers"
-#~ msgstr "%d lager"
-
-#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ödesdigert tolkningsfel i mönsterfil \"%s\": Kunde inte läsa %d byte: %s"
-
-#~ msgid "Version %s brought to you by"
-#~ msgstr "Version %s presenteras av"
-
-#~ msgid "Translation by"
-#~ msgstr "Översatt av"
-
-#~ msgid "Contributions by"
-#~ msgstr "Bidrag från"
-
-#~ msgid "Converting to indexed..."
-#~ msgstr "Konvertera till indexerad..."
-
-#~ msgid "Static Gray"
-#~ msgstr "Statisk grå"
-
-#~ msgid "Grayscale"
-#~ msgstr "Gråskala"
-
-#~ msgid "Static Color"
-#~ msgstr "Statisk färg"
-
-#~ msgid "Pseudo Color"
-#~ msgstr "Pseudofärg"
-
-#~ msgid "True Color"
-#~ msgstr "Sann färg"
-
-#~ msgid "Direct Color"
-#~ msgstr "Direkt färg"
-
-#~ msgid "Info Window"
-#~ msgstr "Informationsfönster"
-
-#~ msgid "Image Information"
-#~ msgstr "Bildinformation"
-
-#~ msgid "Scale ratio:"
-#~ msgstr "Skalningsförhållande:"
-
-#~ msgid "Display type:"
-#~ msgstr "Displaytyp:"
-
-#~ msgid "Visual class:"
-#~ msgstr "Visuell klass:"
-
-#~ msgid "Visual depth:"
-#~ msgstr "Visuellt djup:"
-
-#~ msgid "RGB Color"
-#~ msgstr "RGB-färg"
-
-#~ msgid "Indexed Color"
-#~ msgstr "Indexerad palett"
-
-#~ msgid "Layer _Name:"
-#~ msgstr "Lager_namn:"
-
-#~ msgid "Import Palette"
-#~ msgstr "Importera palett"
-
-#~ msgid "Select custom canvas padding color"
-#~ msgstr "Välj egen färg på rityteutfyllnad"
-
-#~ msgid "Select web browser"
-#~ msgstr "Välj webbläsare"
-
-#~ msgid "Finding Contiguous Regions"
-#~ msgstr "Hitta kontinuerliga ytor"
-
-#~ msgid "Default _threshold:"
-#~ msgstr "Standard_tröskelvärde:"
-
-#~ msgid "Cursor _mode:"
-#~ msgstr "Markör_läge:"
-
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "Show memory usage"
-#~ msgstr "Visa minnesanvändning"
-
-#~ msgid "Transparency _type:"
-#~ msgstr "Transparens_typ:"
-
-#~ msgid "Select Temp Folder"
-#~ msgstr "Välj temporär katalog"
-
-#~ msgid "There are %d images with unsaved changes:"
-#~ msgstr "Det finns %d bilder med osparade ändringar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's "
-#~ "default behavior.  Paths to search for brushes, palettes, gradients, "
-#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured here."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"gimprc\" används för att lagra personliga inställningar såsom GIMPs "
-#~ "standardbeteende. Även sökvägar till penslar, färgkartor, färgskalor, "
-#~ "mönster, insticksmoduler och moduler konfigureras här."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
-#~ "differently than other GTK apps."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIMP använder ytterligare en gtkrc-fil så att du kan få den att se "
-#~ "annorlunda ut jämfört med andra GTK-program."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which "
-#~ "provide additional functionality.  These programs are searched for at run-"
-#~ "time and information about their functionality and mod-times is cached in "
-#~ "this file.  This file is intended to be GIMP-readable only, and should "
-#~ "not be edited."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insticksmoduler och tillägg är externa program som körs av GIMP som "
-#~ "bistår med utökad funktionalitet. Dessa program söks efter under körning "
-#~ "och informationen om deras funktionalitet och modifieringstider lagras i "
-#~ "denna fil.  Denna fil är endast avsedd för GIMP och bör inte modifieras."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a "
-#~ "dump of your configuration so it can. be remembered for the next "
-#~ "session.  You may edit this file if you wish, but it is much easier to "
-#~ "define the keys from within The GIMP.  Deleting this file will restore "
-#~ "the default shortcuts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snabbtangenter kan dynamiskt defineras om i GIMP. 'menurc' är en dump av "
-#~ "dina inställningar så att de sparas till nästa session. Du kan editera "
-#~ "denna fil om du vill, men det är mycket enklare att ändra det inifrån "
-#~ "GIMP. Om du tar bort denna fil så återställs standardvärdena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last "
-#~ "time you quit The GIMP.  You can configure The GIMP to reopen these "
-#~ "dialogs at the saved position."
-#~ msgstr ""
-#~ "'sessionrc' används för att spara var dialogfönstren var placerade på "
-#~ "skärmen när du senast använde GIMP. Du kan konfigurera GIMP att öppna "
-#~ "dessa dialoger på samma ställe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
-#~ "templates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den här filen innehåller en samling standardstorlekar för media som "
-#~ "fungerar som bildmallar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The unitrc is used to store your user units database.  You can define "
-#~ "additional units and use them just like you use the built-in units "
-#~ "inches, millimeters, points and picas.  This file is overwritten each "
-#~ "time you quit the GIMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen \"unitrc\" används för att lagra dina egna enheter. Du kan definera "
-#~ "ytterligare enheter och använda dem precis som du använder de inbyggda "
-#~ "enheterna tum, millimeter, punkter och picas. Denna fil skrivs över varje "
-#~ "gång du avslutar GIMP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
-#~ "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
-#~ "searching for brushes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna mapp används för att spara användardefinierade penslar. GIMP "
-#~ "kontrollerar denna mapp utöver systemets installation av GIMP-penslar när "
-#~ "den söker efter penslar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
-#~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
-#~ "installation when searching for fonts. Use this only if you really want "
-#~ "to have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna mapp används för att lagra typsnitt du endast vill ha synliga i "
-#~ "GIMP. GIMP söker i denna mapp utöver systemets installation av GIMP-"
-#~ "typsnitt när den söker efter typsnitt. Använd denna mapp endast om du "
-#~ "verkligen vill ha typsnitt enbart för GIMP; använd annars din normala "
-#~ "typsnittsmapp."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user defined gradients.  The GIMP checks "
-#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation "
-#~ "when searching for gradients."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna mapp används för att lagra användardefinerade färgskalor. GIMP "
-#~ "söker i denna mapp utöver systemets installation av GIMP-färgskalor när "
-#~ "den söker efter färgskalor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user defined palettes.  The GIMP checks this "
-#~ "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
-#~ "searching for palettes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna mapp används för att lagra användardefinerade mönster. GIMP söker i "
-#~ "denna mapp utöver systemets installation av GIMP-paletter när den söker "
-#~ "efter paletter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user defined patterns.  The GIMP checks this "
-#~ "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
-#~ "searching for patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna mapp används för att lagra användardefinerade mönster. GIMP söker i "
-#~ "denna mapp utöver systemets installation av GIMP-mönster när den söker "
-#~ "efter mönster."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
-#~ "system-supported plug-ins.  The GIMP checks this folder in addition to "
-#~ "the system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna mapp används för att lagra användarskapade, temporära eller på "
-#~ "annat sätt ej systemstödda insticksmoduler. GIMP söker i denna mapp "
-#~ "utöver systemets mapp för insticksmoduler när den söker efter "
-#~ "insticksmoduler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
-#~ "system-supported DLL modules.  The GIMP checks this folder in addition to "
-#~ "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load "
-#~ "during initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna mapp används för att lagra användarskapade, temporära eller på "
-#~ "annat sätt ej systemstödda DLL-moduler. GIMP söker i denna mapp utöver "
-#~ "systemets GIMP-modulmapp när den söker efter moduler att läsa in vid "
-#~ "start."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
-#~ "system-supported additions to the plug-in environment.  The GIMP checks "
-#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when "
-#~ "searching for plug-in environment modification files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna mapp används för att lagra användarskapade, temporära eller på "
-#~ "annat sätt ej systemstödda tillägg till insticksmodulmiljön. GIMP söker i "
-#~ "denna mapp utöver systemets GIMP-miljömapp när den söker efter "
-#~ "modifieringsfiler till insticksmodulmiljön."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user created and installed scripts.  The "
-#~ "GIMP checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder "
-#~ "when searching for scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna mapp används för att lagra användarskapade och installerade skript. "
-#~ "GIMP söker i denna mapp utöver systemets GIMP-skriptmapp när den söker "
-#~ "efter skript."
-
-#~ msgid "This folder is searched for image templates."
-#~ msgstr "Denna mapp söks i för bildmallar."
-
-#~ msgid "This folder is searched for user-installed themes."
-#~ msgstr "Denna mapp söks i för användarinstallerade teman."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
-#~ "usage.  If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
-#~ "<#> may persist in this folder.  These files are useless across GIMP "
-#~ "sessions and can be destroyed with impunity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna mapp används för att temporärt lagra ångrabuffertar för att minska "
-#~ "minnesanvändningen. Om GIMP avslutas onormalt kan filer lämnas kvar i "
-#~ "denna mapp i formen: gimp<#>.<#>. Dessa filer är värdelösa mellan olika "
-#~ "GIMP-sessioner och kan tas bort."
-
-#~ msgid "This folder is used to store tool options."
-#~ msgstr "Denna mapp används för att lagra verktygsinställningar."
-
-#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
-#~ msgstr "Denna mapp används för att lagra parameterfiler för kurvverktyget."
-
-#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
-#~ msgstr "Denna mapp används för att lagra parameterfiler för nivåverktyget."
-
-#~ msgid "Installation successful.  Click \"Continue\" to proceed."
-#~ msgstr "Installationen lyckades. Klicka på \"Fortsätt\" för att fortsätta."
-
-#~ msgid "Installation failed.  Contact system administrator."
-#~ msgstr "Installationen misslyckades. Kontakta systemadministratör."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to\n"
-#~ "The GIMP %d.%d User Installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Välkommen till\n"
-#~ "GIMP %d.%d användarinstallation"
-
-#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
-#~ msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att starta GIMPs användarinstallation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
-#~ "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av "
-#~ "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon "
-#~ "senare version."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men "
-#~ "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om "
-#~ "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General "
-#~ "Public License för ytterligare information."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
-#~ "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#~ "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
-#~ msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att genomföra användarinstallationen."
-
-#~ msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
-#~ msgstr "Det verkar som att du har använt GIMP 2.0 tidigare."
-
-#~ msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
-#~ msgstr "_Flytta GIMP 2.0 användarsinställningar"
-
-#~ msgid "Do a _fresh user installation"
-#~ msgstr "Gör en _ny användarinstallation"
-
-#~ msgid "Personal GIMP Folder"
-#~ msgstr "Personlig GIMP-mapp"
-
-#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
-#~ msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att skapa din personliga GIMP-mapp."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
-#~ "created."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att kunna installera GIMP korrekt måste mappen\"<b>%s</b>\" skapas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder will contain a number of important files.  Click on one of "
-#~ "the files or folders in the tree to get more information about the "
-#~ "selected item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna mapp kommer att innehålla ett antal viktiga filer. Klicka på någon "
-#~ "av filerna eller mapparna i trädet för att få mer information om det "
-#~ "valda objektet."
-
-#~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
-#~ msgstr "Var god vänta medans din personliga GIMP-mapp skapas..."
-
-#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
-#~ msgstr "Prestandaavstämning av GIMP"
-
-#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
-#~ msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att acceptera inställningarna ovan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</"
-#~ "b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>För optimal prestanda i GIMP måste du kanske förändra vissa saker.</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
-#~ "\"Tile Cache\".  You should adjust its size to fit into memory.  Consider "
-#~ "the amount of memory used by other running processes."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIMP använder en begränsad mängd minne för att lagra bilddata, så kallad "
-#~ "\"block-cache\". Du bör justera det så det får plats i minnet. Tänk på "
-#~ "mängden minne som används av andra körande program."
-
-#~ msgid "Tile cache size:"
-#~ msgstr "Bildblockscachestorlek:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
-#~ "written to a swap file.  This file should be located on a local "
-#~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, "
-#~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "All bild- och ångradata som inte ryms i bildblockscachen kommer att "
-#~ "skrivas till en växlingsfil. Denna fil bör ligga på ett lokalt filsystem "
-#~ "med tillräckligt mycket ledigt utrymme (flera 100 MB). På ett UNIX-system "
-#~ "så kan du vilja ställa in systemets tempkatalog (\"/tmp\" eller \"/var/tmp"
-#~ "\")."
-
-#~ msgid "Select swap dir"
-#~ msgstr "Välj växlingskatalog"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgstr "sekund"
-
-#~ msgid "%d seconds"
-#~ msgstr "%d sekunder"
-
-#~ msgid "%d minutes"
-#~ msgstr "%d minuter"
-
-#~ msgid "1 layer"
-#~ msgstr "1 lager"
-
-#~ msgid "Image source"
-#~ msgstr "Bildkälla"
-
-#~ msgid "Pattern source"
-#~ msgstr "Mönsterkälla"
-
-#~ msgid "Non-aligned"
-#~ msgstr "Inte uppställd"
-
-#~ msgid "Constant"
-#~ msgstr "Konstant"
-
-#~ msgid "Flip..."
-#~ msgstr "Vänd..."
-
-#~ msgid "Perspective..."
-#~ msgstr "Perspektiv..."
-
-#~ msgid "Brush UI"
-#~ msgstr "Penselanvändargränssnitt"
-
-#~ msgid "Display procedures"
-#~ msgstr "Visningsprocedurer"
-
-#~ msgid "Drawable procedures"
-#~ msgstr "Rityteprocedurer"
-
-#~ msgid "Transformation procedures"
-#~ msgstr "Transformeringsprocedurer"
-
-#~ msgid "Edit procedures"
-#~ msgstr "Modifieringsprocedurer"
-
-#~ msgid "Floating selections"
-#~ msgstr "Flytande markeringar"
-
-#~ msgid "Font UI"
-#~ msgstr "Typsnitts-UI"
-
-#~ msgid "Gimprc procedures"
-#~ msgstr "Gimprc-procedurer"
-
-#~ msgid "Gradient UI"
-#~ msgstr "Färgskaleanvändargränssnitt"
-
-#~ msgid "Guide procedures"
-#~ msgstr "Hjälplinjeprocedurer"
-
-#~ msgid "Help procedures"
-#~ msgstr "Hjälpprocedurer"
-
-#~ msgid "Message procedures"
-#~ msgstr "Meddelandeprocedurer"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Diverse"
-
-#~ msgid "Paint Tool procedures"
-#~ msgstr "Ritverktygsprocedurer"
-
-#~ msgid "Palette UI"
-#~ msgstr "Palettanvändargränssnitt"
-
-#~ msgid "Parasite procedures"
-#~ msgstr "Parasitprocedurer"
-
-#~ msgid "Pattern UI"
-#~ msgstr "Mönsteranvändargränssnitt"
-
-#~ msgid "Plug-in"
-#~ msgstr "Insticksmodul"
-
-#~ msgid "Procedural database"
-#~ msgstr "Procedurell databas"
-
-#~ msgid "Image mask"
-#~ msgstr "Bildmask"
-
-#~ msgid "Selection Tool procedures"
-#~ msgstr "Markeringsverktygsprocedurer"
-
-#~ msgid "Text procedures"
-#~ msgstr "Textprocedurer"
-
-#~ msgid "Transform Tool procedures"
-#~ msgstr "Transformeringsverktygsprocedurer"
-
-#~ msgid "Internal GIMP procedure"
-#~ msgstr "Interna GIMP-procedurer"
-
-#~ msgid "GIMP Plug-In"
-#~ msgstr "GIMP-insticksmodul"
-
-#~ msgid "GIMP Extension"
-#~ msgstr "GIMP-tillägg"
-
-#~ msgid "Temporary Procedure"
-#~ msgstr "Temporär procedur"
-
-#~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
-#~ msgstr "Modifiera markerade intervallets färgnivåer"
-
-#~ msgid "Allow enlarging  %s"
-#~ msgstr "Tillåt förstoring %s"
-
-#~ msgid "Crop: "
-#~ msgstr "Beskär: "
-
-#~ msgid "Crop & Resize Information"
-#~ msgstr "Information om Beskär och ändra storlek"
-
-#~ msgid "Origin X:"
-#~ msgstr "Start X:"
-
-#~ msgid "Origin Y:"
-#~ msgstr "Start Y:"
-
-#~ msgid "From selection"
-#~ msgstr "Från markering"
-
-#~ msgid "Modify all colors"
-#~ msgstr "Modifiera alla färger"
-
-#~ msgid "Magnify"
-#~ msgstr "Förstora"
-
-#~ msgid "M_agnify"
-#~ msgstr "F_örstora"
-
-#~ msgid "Matrix:"
-#~ msgstr "Matris:"
-
-#~ msgid "Selection: ADD"
-#~ msgstr "Markering: ADDERA"
-
-#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
-#~ msgstr "Markering: SUBTRAHERA"
-
-#~ msgid "Selection: INTERSECT"
-#~ msgstr "Markering: SKÄRNING"
-
-#~ msgid "Selection: REPLACE"
-#~ msgstr "Markering: ERSÄTT"
-
-#~ msgid "Selection: "
-#~ msgstr "Markering: "
-
-#~ msgid "Original Width:"
-#~ msgstr "Originalbredd:"
-
-#~ msgid "Current width:"
-#~ msgstr "Aktuell bredd:"
-
-#~ msgid "Current height:"
-#~ msgstr "Aktuell höjd:"
-
-#~ msgid "Scale ratio Y:"
-#~ msgstr "Y-skalningsförhållande:"
-
-#~ msgid "Modify line spacing"
-#~ msgstr "Ändra radmellanrum"
-
-#~ msgid "Indent:"
-#~ msgstr "Indentering:"
-
-#~ msgid "Constraints"
-#~ msgstr "Begränsningar"
-
-#~ msgid "Keep height  %s"
-#~ msgstr "Behåll höjd %s"
-
-#~ msgid "Keep width  %s"
-#~ msgstr "Behåll bredd %s"
-
-#~ msgid "Stroke path"
-#~ msgstr "Stryk längs slinga"
-
-#~ msgid "Cannot stroke empty path."
-#~ msgstr "Kan inte stryka tom väg."
-
-#~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Tangent Upp (Shift + Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Up (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Tangent Upp (Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Up (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Tangent Upp (Shift + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Up (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Tangent Upp (Shift + Control)"
-
-#~ msgid "Key Up (Alt)"
-#~ msgstr "Tangent Upp (Alt)"
-
-#~ msgid "Key Up (Control)"
-#~ msgstr "Tangent Upp (Control)"
-
-#~ msgid "Key Up (Shift)"
-#~ msgstr "Tangent Upp (Shift)"
-
-#~ msgid "Key Up"
-#~ msgstr "Tangent Upp"
-
-#~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Tangent Ner (Shift + Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Down (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Tangent Ner (Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Down (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Tangent Ner  (Shift + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Down (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Tangent Ner (Shift + Control)"
-
-#~ msgid "Key Down (Alt)"
-#~ msgstr "Tangent Ner (Alt)"
-
-#~ msgid "Key Down (Control)"
-#~ msgstr "Tangent Ner (Control)"
-
-#~ msgid "Key Down (Shift)"
-#~ msgstr "Tangent Ner (Shift)"
-
-#~ msgid "Key Down"
-#~ msgstr "Tangent Ner"
-
-#~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Tangent Vänster (Shift + Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Left (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Tangent Vänster (Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Left (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Tangent Vänster (Shift + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Left (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Tangent Vänster (Shift + Control)"
-
-#~ msgid "Key Left (Alt)"
-#~ msgstr "Tangent Vänster (Alt)"
-
-#~ msgid "Key Left (Control)"
-#~ msgstr "Tangent Vänster (Control)"
-
-#~ msgid "Key Left (Shift)"
-#~ msgstr "Tangent Vänster (Shift)"
-
-#~ msgid "Key Left"
-#~ msgstr "Tangent Vänster"
-
-#~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Tangent Höger (Shift + Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Right (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Tangent Höger (Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Right (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Tangent Höger (Shift + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Right (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Tangent Höger (Shift + Control)"
-
-#~ msgid "Key Right (Alt)"
-#~ msgstr "Tangent Höger (Alt)"
-
-#~ msgid "Key Right (Control)"
-#~ msgstr "Tangent Höger (Control)"
-
-#~ msgid "Key Right (Shift)"
-#~ msgstr "Tangent Höger (Shift)"
-
-#~ msgid "Key Right"
-#~ msgstr "Tangent Höger"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Stega Uppåt"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Stega Uppåt (Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Stega Uppåt (Shift + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Stega Uppåt (Shift + Control)"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Alt)"
-#~ msgstr "Stega Uppåt (Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Control)"
-#~ msgstr "Stega Uppåt (Control)"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Shift)"
-#~ msgstr "Stega Uppåt (Shift)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Stega Neråt (Shift + Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Stega Neråt (Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Stega Neråt (Shift + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Stega Neråt (Shift + Control)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Alt)"
-#~ msgstr "Stega Neråt (Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Control)"
-#~ msgstr "Stega Neråt (Control)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Shift)"
-#~ msgstr "Stega Neråt (Shift)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Stega Vänster (Shift + Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Stega Vänster (Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Stega Vänster (Shift + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Stega Vänster (Shift + Control)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Alt)"
-#~ msgstr "Stega Vänster (Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Control)"
-#~ msgstr "Stega Vänster (Control)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Shift)"
-#~ msgstr "Stega Vänster (Shift)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Stega Höger (Shift + Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Stega Höger (Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Stega Höger (Shift + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Stega Höger (Shift + Control)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Alt)"
-#~ msgstr "Stega Höger (Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Control)"
-#~ msgstr "Stega Höger (Control)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Shift)"
-#~ msgstr "Stega Höger (Shift)"
-
-#~ msgid "Close this Tab"
-#~ msgstr "Stäng den här fliken"
-
-#~ msgid "Keep transparency"
-#~ msgstr "Behåll transparens"
-
-#~ msgid "This text input field is limited to %d characters."
-#~ msgstr "Detta textinmatningsfält är begränsat till %d tecken."
-
-#~ msgid "<%s>"
-#~ msgstr "<%s>"
-
-#~ msgid "Pixel values"
-#~ msgstr "Bildpunktsvärden"
-
-#~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
-#~ msgstr "Transformationer fungerar inte på lager som innehåller lagermasker."
-
-#~ msgid "Main Keyboard"
-#~ msgstr "Huvudtangentbord"
-
-#~ msgid "Main Mouse Wheel"
-#~ msgstr "Huvudmushjul"
-
-#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel vid ändring av storlek: Både bredd och höjd måste vara större än 0."
-
-#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel vid omskalning av bild: Både bredd och höjd måste vara större än 0."
-
-#~ msgid "C_enter"
-#~ msgstr "M_ittpunkt"
-
-#~ msgid "_Show Image Menu"
-#~ msgstr "Visa bild_meny"
-
-#~ msgid "Scale Layer Options"
-#~ msgstr "Alternativ för skalning av lager"
-
-#~ msgid "Scale Image Options"
-#~ msgstr "Alternativ för bildskalning"
-
-#~ msgid "Pixel Dimensions"
-#~ msgstr "Bildpunktsdimensioner"
-
-#~ msgid "Layer Boundary Size"
-#~ msgstr "Storlek på lagergräns"
-
-#~ msgid "New width:"
-#~ msgstr "Ny bredd:"
-
-#~ msgid "New height:"
-#~ msgstr "Ny höjd:"
-
-#~ msgid "X ratio:"
-#~ msgstr "X-förhållande:"
-
-#~ msgid "Y ratio:"
-#~ msgstr "Y-förhållande:"
-
-#~ msgid "Constrain aspect ratio"
-#~ msgstr "Begränsa aspektförhållande"
-
-#~ msgid "Print Size & Display Unit"
-#~ msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet"
-
-#~ msgid "X resolution:"
-#~ msgstr "X-upplösning:"
-
-#~ msgid "Y resolution:"
-#~ msgstr "Y_upplösning:"
-
-#~ msgid "Indexed Palette Menu"
-#~ msgstr "Indexerad palett-meny"
-
-#~ msgid "Inde_xed Palette"
-#~ msgstr "Inde_xerad palett"
-
-#~ msgid "_Undo History"
-#~ msgstr "_Ångringshistorik"
-
-#~ msgid "Brus_hes"
-#~ msgstr "_Penslar"
-
-#~ msgid "Layer _Name"
-#~ msgstr "Lager_namn"
-
-#~ msgid "Set Indexed Palette"
-#~ msgstr "Sätt indexerad palett"
-
-#~ msgid "Change Indexed Palette Entry"
-#~ msgstr "Ändra post i indexerad palett"
-
-#~ msgid "Add Color to Indexed Palette"
-#~ msgstr "Lägg till färg i indexerad palett"
-
-#~ msgid "No preview available"
-#~ msgstr "Ingen förhandsvisning tillgänglig"
-
-#~ msgid "Indexed Palette"
-#~ msgstr "Indexerad palett"
-
-#~ msgid "Stroke Options"
-#~ msgstr "Strykalternativ"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Typsnitt:"
-
-#~ msgid "_Size:"
-#~ msgstr "_Storlek:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New Channel\n"
-#~ "%s New Channel Dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ny kanal\n"
-#~ "%s Ny kanaldialog"
-
-#~ msgid "Delete Channel"
-#~ msgstr "Ta bort kanal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channel to selection\n"
-#~ "%s  Add\n"
-#~ "%s  Subtract\n"
-#~ "%s  Intersect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kanal till markering\n"
-#~ "%s  Lägg till\n"
-#~ "%s  Ta bort\n"
-#~ "%s  Snitt"
-
-#~ msgid "He_x triplet:"
-#~ msgstr "He_x-triplett:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add color from FG\n"
-#~ "%s  from BG"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lägg till färg från FG\n"
-#~ "%s  från BG"
-
-#~ msgid "Edit Indexed Color"
-#~ msgstr "Redigera indexerad färg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the selected entry\n"
-#~ "%s  Raise window if already open\n"
-#~ "%s  Open image dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Öppna den valda posten\n"
-#~ "%s  Höj fönstret om redan öppen\n"
-#~ "%s  Visa dialogen Öppna bild"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recreate preview\n"
-#~ "%s  Reload all previews\n"
-#~ "%s  Remove Dangling Entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Återskapa förhandsvisning\n"
-#~ "%s  Läs om alla förhandsvisningar\n"
-#~ "%s  Ta bort hängande poster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save all errors\n"
-#~ "%s  Save selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spara alla fel\n"
-#~ "%s  Spara urval"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s  To Top"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s  Till toppen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s  To Bottom"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s  Till botten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New Layer\n"
-#~ "%s  New Layer Dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nytt lager\n"
-#~ "%s  Nytt lager-dialog"
-
-#~ msgid "Delete Layer"
-#~ msgstr "Ta bort lager"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New color from FG\n"
-#~ "%s  from BG"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ny färg från FG\n"
-#~ "%s  från BG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selection to path\n"
-#~ "%s  Advanced options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Markering till slinga\n"
-#~ "%s  Avancerade inställningar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reset to default values\n"
-#~ "%s  Reset all Tool Options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Återställ till standardvärden\n"
-#~ "%s  Återställ alla verktygsalternativ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selection to Path\n"
-#~ "%s  Advanced Options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Markering till slinga\n"
-#~ "%s  Avancerade inställningar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
-#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
-#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du försöker skapa en bild som har en initialstorlek på %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Välj OK för att skapa bilden ändå.\n"
-#~ "Välj Avbryt om det inte var meningen att skapa en så stor bild.\n"
-#~ "\n"
-#~ "För att förhindra detta meddelande kan du öka \"Maximal bildstorlek\"-"
-#~ "inställningen (för tillfället %s) i inställningsdialogen."
-
-#~ msgid "Image exceeds maximum image size"
-#~ msgstr "Bilden är större än största tillåtna storlek"
-
-#~ msgid "Layer Too Small"
-#~ msgstr "Lager för litet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Positioned color dithering"
-#~ msgstr "Dithering per färgposition"
-
-#~ msgid "General Palette Options"
-#~ msgstr "Standardpalettalternativ"
-
-#~ msgid "Dithering Options"
-#~ msgstr "Ditheringalternativ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
-#~ "colors.\n"
-#~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create "
-#~ "a transparent or animated GIF file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du försöker konvertera en bild med alfakanal till indexerade färger.\n"
-#~ "Du bör inte generera en palett på mer än 255 färger om du vill skapa en "
-#~ "transparent eller animerad GIF-fil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
-#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
-#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du försöker skapa en bild som har en initialstorlek på %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Välj OK för att skapa bilden ändå.\n"
-#~ "Välj Avbryt om det inte var meningen att skapa en så stor bild.\n"
-#~ "\n"
-#~ "För att förhindra detta meddelande kan du öka \"Maximal bildstorlek\"-"
-#~ "inställningen (för tillfället %s) i inställningsdialogen."
-
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "Utökad"
-
-#~ msgid "Density:"
-#~ msgstr "Intensitet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not "
-#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte hitta GIMP-hjälpläsarproceduren. Den var förmodligen inte "
-#~ "kompilerad eftersom du inte har GtkXmHTML installerat."
-
-#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser"
-#~ msgstr "Kunde inte starta GIMP-hjälpläsaren"
-
-#~ msgid "Internal"
-#~ msgstr "Intern"
-
-#~ msgid "File Saving"
-#~ msgstr "Filsparande"
-
-#~ msgid "Pattern:"
-#~ msgstr "Mönster:"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Svart"
-
-#~ msgid "Move Floating Layer"
-#~ msgstr "Flytta flytande lager"
-
-#~ msgid "Unsaved changes will be lost."
-#~ msgstr "Osparade ändringar kommer förloras."
-
-#~ msgid "Select Custom Palette"
-#~ msgstr "Välj egen palett"
-
-#~ msgid "Light Checks"
-#~ msgstr "Ljusa rutor"
-
-#~ msgid "Mid-Tone Checks"
-#~ msgstr "Mellanmörka rutor"
-
-#~ msgid "Dark Checks"
-#~ msgstr "Mörka rutor"
-
-#~ msgid "White Only"
-#~ msgstr "Endast vit"
-
-#~ msgid "Gray Only"
-#~ msgstr "Endast grå"
-
-#~ msgid "Black Only"
-#~ msgstr "Endast svart"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ "Too many open message dialogs.\n"
-#~ "Messages are redirected to stderr."
-#~ msgstr ""
-#~ "VARNING:\n"
-#~ "För många öppna meddelandedialoger.\n"
-#~ "Meddelanden dirigeras om till stderr."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RGB color"
-#~ msgstr "RGB-färg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indexed color"
-#~ msgstr "Indexerad palett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RGB-alpha"
-#~ msgstr "RGB-alfa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grayscale-alpha"
-#~ msgstr "Gråskale-alfa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indexed-alpha"
-#~ msgstr "Indexerad-alfa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
-#~ msgstr "Töm sparade kortkommandon nu"
-
-#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
-#~ msgstr "Töm sparade fönsterpositioner nu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Save Menu"
-#~ msgstr "Spara meny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File '%s' exists.\n"
-#~ "Overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen \"%s\" existerar.\n"
-#~ "Skriva över den?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte köra typsnittsåteranrop. Den motsvarande insticksmodulen kan ha "
-#~ "kraschat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have "
-#~ "crashed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte köra färgskaleåteranrop. Den motsvarande insticksmodulen kan ha "
-#~ "kraschat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some images have unsaved changes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really quit The GIMP?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Några filer är osparade.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Avsluta GIMP?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have "
-#~ "crashed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte köra palettåteranrop. Den motsvarande insticksmodulen kan ha "
-#~ "kraschat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have "
-#~ "crashed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte köra mönsteråteranrop. Den motsvarande insticksmodulen kan ha "
-#~ "kraschat."
-
-#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
-#~ msgstr "Markörförflyttning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Controller Class:"
-#~ msgstr "Kontrastcykler:"
-
-#~ msgid "Select Temp Dir"
-#~ msgstr "Välj tempkatalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swap dir:"
-#~ msgstr "Växlingskatalog:"
-
-#~ msgid "Select Swap Dir"
-#~ msgstr "Välj växlingskatalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't show grid"
-#~ msgstr "Visa inte rutnät"
-
-#~ msgid "Determine File _Type:"
-#~ msgstr "Bestäm fil_typ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to _Fit Window"
-#~ msgstr "Zooma så att det passar fönstret"
-
-#~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Försöker med inläsare av föråldrat format på filen \"%s\" med okänd "
-#~ "ändelse."
-
-#~ msgid "Set canvas padding color"
-#~ msgstr "Ställ in färg på canvasutfyllnad"
-
-#~ msgid "Zoom to fit window"
-#~ msgstr "Zooma så att det passar fönstret"
-
-#~ msgid "Show S_election"
-#~ msgstr "Visa m_arkering"
-
-#~ msgid "_Undo History Preview Size:"
-#~ msgstr "Förhandsvisningsstorlek för _Ångrahistorik:"
-
-#~ msgid "Dialog Behavior"
-#~ msgstr "Fönsterbeteende"
-
-#~ msgid "_Info Window Per Display"
-#~ msgstr "_Informationsfönster per display"
-
-#~ msgid "Menus"
-#~ msgstr "Menyer"
-
-#~ msgid "Enable _Tearoff Menus"
-#~ msgstr "Aktivera _löstagbara menyer"
-
-#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
-#~ msgstr "Storlek av Öppna _senaste-menyn:"
-
-#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
-#~ msgstr "Sammanhangskänslig _hjälp med \"F1\""
-
-#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
-#~ msgstr "Följ _pekaren perfekt men långsammare"
-
-#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
-#~ msgstr "Slå av markör_uppdatering"
-
-#~ msgid "8-Bit Displays"
-#~ msgstr "8-bitars skärmar"
-
-#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
-#~ msgstr "Minsta antal färger:"
-
-#~ msgid "Install Colormap"
-#~ msgstr "Använd egen färgkarta"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Bildskärm"
-
-#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
-#~ msgstr "(För tillfället %d × %d punkter/tum)"
-
-#~ msgid "From _Windowing System"
-#~ msgstr "Från _fönstersystemet"
-
-#~ msgid "Conservative Memory Usage"
-#~ msgstr "Konservativ minnesanvändning"
-
-#~ msgid "Only when Modified"
-#~ msgstr "Endast om ändrad"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Alltid"
-
-#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
-#~ msgstr "\"Arkiv -> Spara\" sparar bilden:"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Sessionshantering"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Session"
-
-#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
-#~ msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att starta GIMP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
-#~ "monitor resolution.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>För att kunna visa bilder i sin naturliga storlek måste GIMP känna "
-#~ "till upplösningen på din bildskärm.</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system.  However, "
-#~ "usually this does not give useful values."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIMP kan hämta den här informationen från fönstersystemet. Normalt "
-#~ "returneras dock inga vettiga värden."
-
-#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
-#~ msgstr "Alternativt kan du ställa in upplösningen manuellt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
-#~ "you determine your monitor resolution interactively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan även trycka på \"Kalibrera\" nedan för att öppna ett fönster som "
-#~ "låter dig kalibrera bildskärmsupplösningen interaktivt."
-
-#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
-#~ msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/_Luddig markering"
-
-#~ msgid "Threshold Range:"
-#~ msgstr "Tröskelvärdets område:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n"
-#~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
-#~ "the aspect ratio"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivera både \"Behåll höjd\"- och\n"
-#~ "\"Behåll bredd\"-växlarna för att\n"
-#~ "begränsa aspektförhållandet"
-
-#~ msgid "Intensity Range:"
-#~ msgstr "Intensitetsintervall:"
-
-#~ msgid "Transparent"
-#~ msgstr "Transparent"
-
-#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
-#~ msgstr "Spiral (moturs)"
-
-#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
-#~ msgstr "/_Lägg till flik/Verktygs_alternativ"
-
-#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/_Enhetsstatus"
-
-#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/_Lager"
-
-#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/_Kanaler"
-
-#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/_Slingor"
-
-#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/_Indexerad palett"
-
-#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/_Histogram"
-
-#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/_Markeringsredigerare"
-
-#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/_Navigering"
-
-#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/_Ångringshistorik"
-
-#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/_Färger"
-
-#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/_Penslar"
-
-#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/_Mönster"
-
-#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/F_ärgskalor"
-
-#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/_Paletter"
-
-#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/_Typsnitt"
-
-#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/_Buffertar"
-
-#~ msgid "/Add Tab/_Images"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/B_ilder"
-
-#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/_Dokumenthistorik"
-
-#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/Ma_llar"
-
-#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/V_erktyg"
-
-#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/_Felkonsoll"
-
-#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
-#~ msgstr "/Förhandsvisningsstorlek/_Minimal"
-
-#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
-#~ msgstr "/Förhandsvisningsstorlek/_Extra liten"
-
-#~ msgid "/Preview Size/_Small"
-#~ msgstr "/Förhandsvisningsstorlek/L_iten"
-
-#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
-#~ msgstr "/Förhandsvisningsstorlek/Me_llan"
-
-#~ msgid "/Preview Size/_Large"
-#~ msgstr "/Förhandsvisningsstorlek/_Stor"
-
-#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
-#~ msgstr "/Förhandsvisningsstorlek/E_xtra stor"
-
-#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
-#~ msgstr "/Förhandsvisningsstorlek/M_ycket stor"
-
-#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
-#~ msgstr "/Förhandsvisningsstorlek/Eno_rm"
-
-#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
-#~ msgstr "/Förhandsvisningsstorlek/_Gigantisk"
-
-#~ msgid "/Tab Style/_Icon"
-#~ msgstr "/Flikstil/_Ikon"
-
-#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
-#~ msgstr "/Flikstil/Nuvarande _Status"
-
-#~ msgid "/Tab Style/_Text"
-#~ msgstr "/Flikstil/_Text"
-
-#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text"
-#~ msgstr "/Flikstil/I_kon & text"
-
-#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
-#~ msgstr "/Flikstil/S_tatus & text"
-
-#~ msgid "From _Template:"
-#~ msgstr "Från _mall:"
-
-#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
-#~ msgstr "/Läs in vänster färg från/_Höger ändpunkt"
-
-#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
-#~ msgstr "/Läs in vänster färg från/_Förgrundsfärg"
-
-#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
-#~ msgstr "/Läs in vänster färg från/_Bakgrundsfärg"
-
-#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
-#~ msgstr "/Läs in höger färg från/_Vänster ändpunkt"
-
-#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
-#~ msgstr "/Läs in höger färg från/_Förgrundsfärg"
-
-#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
-#~ msgstr "/Läs in höger färg från/_Bakgrundsfärg"
-
-#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
-#~ msgstr "/färgtoningsfunktion/_Linjär"
-
-#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
-#~ msgstr "/färgtoningsfunktion/_Kurvad"
-
-#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
-#~ msgstr "/färgtoningsfunktion/_Sinusformad"
-
-#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
-#~ msgstr "/färgtoningsfunktion/(Varierande)"
-
-#~ msgid "/coloringtype/_RGB"
-#~ msgstr "/färgningstyp/_RGB"
-
-#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
-#~ msgstr "/färgningstyp/H_SV (medurs nyans)"
-
-#~ msgid "/coloringtype/(Varies)"
-#~ msgstr "/färgningstyp/(Varierande)"
-
-#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
-#~ msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret ska vara:"
-
-#~ msgid "/File/_New..."
-#~ msgstr "/Arkiv/_Ny..."
-
-#~ msgid "/File/Open Recent/(None)"
-#~ msgstr "/Arkiv/Öppna senaste/(Ingen)"
-
-#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History"
-#~ msgstr "/Arkiv/Öppna senaste/Dokument_historik"
-
-#~ msgid "/File/_Save"
-#~ msgstr "/Arkiv/_Spara"
-
-#~ msgid "/File/Re_vert"
-#~ msgstr "/Arkiv/Åter_gå"
-
-#~ msgid "/File/_Close"
-#~ msgstr "/Arkiv/S_täng"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
-
-#~ msgid "/Edit/_Undo"
-#~ msgstr "/Redigera/_Ångra"
-
-#~ msgid "/Edit/_Redo"
-#~ msgstr "/Redigera/_Gör om"
-
-#~ msgid "/Edit/Undo _History"
-#~ msgstr "/Lägg till flik/_Ångringshistorik"
-
-#~ msgid "/Edit/Cu_t"
-#~ msgstr "/Redigera/_Klipp ut"
-
-#~ msgid "/Edit/_Copy"
-#~ msgstr "/Redigera/K_opiera"
-
-#~ msgid "/Edit/_Paste"
-#~ msgstr "/Redigera/Klistra in"
-
-#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
-#~ msgstr "/Redigera/Klistra _in i"
-
-#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
-#~ msgstr "/Redigera/Klistra in som _ny"
-
-#~ msgid "/Edit/_Buffer"
-#~ msgstr "/Redigera/_Buffert"
-
-#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
-#~ msgstr "/Redigera/Buffert/Klipp _ut namngiven..."
-
-#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
-#~ msgstr "/Redigera/Buffert/_Kopiera namngiven..."
-
-#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
-#~ msgstr "/Redigera/T_öm"
-
-#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
-#~ msgstr "/Redigera/Fyll med _förgrundsfärg"
-
-#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
-#~ msgstr "/Redigera/Fyll med _bakgrundsfärg"
-
-#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
-#~ msgstr "/Redigera/Fyll med _mönster"
-
-#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
-#~ msgstr "/Redigera/_Stryk val..."
-
-#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
-#~ msgstr "/Redigera/S_tryk slinga..."
-
-#~ msgid "/Select/_All"
-#~ msgstr "/Markera/_Allt"
-
-#~ msgid "/Select/_Float"
-#~ msgstr "/Markera/_Flytande"
-
-#~ msgid "/Select/_By Color"
-#~ msgstr "/Markera/_Via färg"
-
-#~ msgid "/Select/_Sharpen"
-#~ msgstr "/Markera/_Skärpa"
-
-#~ msgid "/Select/S_hrink..."
-#~ msgstr "/Markera/_Krymp..."
-
-#~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
-#~ msgstr "/Markera/Visa sna_bbmask"
-
-#~ msgid "/Select/To _Path"
-#~ msgstr "/Markera/_Till slinga"
-
-#~ msgid "/View/_New View"
-#~ msgstr "/Visa/_Ny vy"
-
-#~ msgid "/View/_Zoom"
-#~ msgstr "/Visa/Zooma"
-
-#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
-#~ msgstr "/Visa/Zooma/Zooma _ut"
-
-#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
-#~ msgstr "/Visa/Zooma/Zooma _in"
-
-#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
-#~ msgstr "/Visa/Zooma/_Passa till fönstret"
-
-#~ msgid "/View/_Info Window"
-#~ msgstr "/Visa/_Informationsfönster"
-
-#~ msgid "/View/Show _Selection"
-#~ msgstr "/Visa/Visa _markering"
-
-#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
-#~ msgstr "/Visa/Visa _lagergräns"
-
-#~ msgid "/View/Show _Guides"
-#~ msgstr "/Visa/Visa _hjälplinjer"
-
-#~ msgid "/View/S_how Grid"
-#~ msgstr "/Visa/V_isa rutnät"
-
-#~ msgid "/View/Sna_p to Grid"
-#~ msgstr "/Visa/Sn_äpp mot rutnät"
-
-#~ msgid "/View/Show _Menubar"
-#~ msgstr "/Visa/Visa m_enyrad"
-
-#~ msgid "/View/Show R_ulers"
-#~ msgstr "/Visa/Visa lin_jaler"
-
-#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
-#~ msgstr "/Visa/Visa rullnin_gslister"
-
-#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
-#~ msgstr "/Visa/Visa s_tatusrad"
-
-#~ msgid "/View/Shrink _Wrap"
-#~ msgstr "/Visa/Visa _optimalt fönster"
-
-#~ msgid "/View/Move to Screen..."
-#~ msgstr "/Visa/Flytta till skärm..."
-
-#~ msgid "/Image/_Mode"
-#~ msgstr "/Bild/_Format"
-
-#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
-#~ msgstr "/Bild/Format/_RGB"
-
-#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
-#~ msgstr "/Bild/Format/_Gråskala"
-
-#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
-#~ msgstr "/Bild/Format/_Indexerad..."
-
-#~ msgid "/Image/_Transform"
-#~ msgstr "/Bild/_Transformera"
-
-#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
-#~ msgstr "/Bild/Transformera/Vänd bild _horisontellt"
-
-#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
-#~ msgstr "/Bild/Transformera/Vänd bild _vertikalt"
-
-#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
-#~ msgstr "/Bild/Transformera/Rotera 90 grader m_edurs"
-
-#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
-#~ msgstr "/Bild/Can_vasstorlek..."
-
-#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
-#~ msgstr "/Bild/_Skala bild..."
-
-#~ msgid "/Image/_Crop Image"
-#~ msgstr "/Bild/_Beskär bild"
-
-#~ msgid "/Image/_Duplicate"
-#~ msgstr "/Bild/_Duplicera"
-
-#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
-#~ msgstr "/Bild/Sammanfoga synliga _lager..."
-
-#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
-#~ msgstr "/Bild/_Platta ut bilden"
-
-#~ msgid "/Image/Configure G_rid..."
-#~ msgstr "/Bild/Ställ in _rutnät..."
-
-#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
-#~ msgstr "/Lager/_Nytt lager..."
-
-#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
-#~ msgstr "/Lager/_Duplicera lager"
-
-#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
-#~ msgstr "/Lager/_Ankra lager"
-
-#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
-#~ msgstr "/Lager/_Sammanfoga nedåt"
-
-#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
-#~ msgstr "/Lager/_Ta bort lager"
-
-#~ msgid "/Layer/Discard _Text Information"
-#~ msgstr "/Lager/Förkasta _textinformation"
-
-#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
-#~ msgstr "/Lager/Stack/_Höj lager"
-
-#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
-#~ msgstr "/Lager/Stack/_Sänk lager"
-
-#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
-#~ msgstr "/Lager/Stack/Lager till _toppen"
-
-#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
-#~ msgstr "/Lager/Stack/Lager till _botten"
-
-#~ msgid "/Layer/_Colors"
-#~ msgstr "/Lager/_Färger"
-
-#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
-#~ msgstr "/Lager/Färger/Färg_balans..."
-
-#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
-#~ msgstr "/Lager/Färger/Nyans-_Mättnad..."
-
-#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
-#~ msgstr "/Lager/Färger/Färg_lägg..."
-
-#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
-#~ msgstr "/Lager/Färger/L_jusstyrka-Kontrast..."
-
-#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
-#~ msgstr "/Lager/Färger/_Tröskelvärde..."
-
-#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
-#~ msgstr "/Lager/Färger/_Nivåer..."
-
-#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
-#~ msgstr "/Lager/Färger/_Kurvor..."
-
-#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
-#~ msgstr "/Lager/Färger/_Posterisering..."
-
-#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
-#~ msgstr "/Lager/Färger/_Avfärga"
-
-#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
-#~ msgstr "/Lager/Färger/In_vertera"
-
-#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
-#~ msgstr "/Lager/Färger/_Auto"
-
-#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
-#~ msgstr "/Lager/Färger/Auto/Jämna _ut"
-
-#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
-#~ msgstr "/Lager/Färger/_Histogram"
-
-#~ msgid "/Layer/_Mask"
-#~ msgstr "/Lager/_Mask"
-
-#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
-#~ msgstr "/Lager/Mask/_Lägg till mask..."
-
-#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
-#~ msgstr "/Lager/Mask/_Applicera lagermask"
-
-#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
-#~ msgstr "/Lager/Mask/_Ta bort lagermask"
-
-#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
-#~ msgstr "/Lager/Mask/_Mask till markering"
-
-#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
-#~ msgstr "/Lager/Mask/_Lägg till i markering"
-
-#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
-#~ msgstr "/Lager/Mask/_Ta bort från markering"
-
-#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
-#~ msgstr "/Lager/Mask/_Snitt med markering"
-
-#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
-#~ msgstr "/Lager/Tr_ansparens"
-
-#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
-#~ msgstr "/Lager/Transparens/_Lägg till alfakanal"
-
-#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
-#~ msgstr "/Lager/Transparens/_Alfakanal till markering"
-
-#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
-#~ msgstr "/Lager/Transparens/_Lägg till i markering"
-
-#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
-#~ msgstr "/Lager/Transparens/_Ta bort från markering"
-
-#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
-#~ msgstr "/Lager/Transparens/_Snitt med markering"
-
-#~ msgid "/Layer/_Transform"
-#~ msgstr "/Lager/_Transformera"
-
-#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
-#~ msgstr "/Lager/Transformera/Vänd bild _horisontellt"
-
-#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
-#~ msgstr "/Lager/Transformera/Vänd bild _vertikalt"
-
-#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
-#~ msgstr "/Lager/Transformera/Rotera 90 grader m_oturs"
-
-#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
-#~ msgstr "/Lager/Transformera/Rotera _180 grader"
-
-#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
-#~ msgstr "/Lager/Transformera/_Offset..."
-
-#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
-#~ msgstr "/Lager/_Storlek på lagergräns..."
-
-#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
-#~ msgstr "/Lager/_Lagerstorlek som bilden"
-
-#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
-#~ msgstr "/Lager/_Skala lager..."
-
-#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
-#~ msgstr "/Lager/_Beskär lager"
-
-#~ msgid "/Tools/Tool_box"
-#~ msgstr "/Verktyg/Verktygs_låda"
-
-#~ msgid "/Tools/_Default Colors"
-#~ msgstr "/Verktyg/_Standardfärger"
-
-#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
-#~ msgstr "/Verktyg/_Målarverktyg"
-
-#~ msgid "/Tools/_Transform Tools"
-#~ msgstr "/Verktyg/_Transformeringsverktyg"
-
-#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
-#~ msgstr "/Fönster/Skapa ny docka/_Lager, kanaler och slingor"
-
-#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
-#~ msgstr "/Fönster/Skapa ny docka/_Diverse saker"
-
-#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
-#~ msgstr "/Fönster/Verktygs_alternativ"
-
-#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
-#~ msgstr "/Fönster/_Enhetsstatus"
-
-#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
-#~ msgstr "/Fönster/_Lager"
-
-#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
-#~ msgstr "/Fönster/_Kanaler"
-
-#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
-#~ msgstr "/Fönster/_Slingor"
-
-#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
-#~ msgstr "/Fönster/_Indexerad palett"
-
-#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
-#~ msgstr "/Fönster/_Histogram"
-
-#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
-#~ msgstr "/Fönster/_Markeringsredigerare"
-
-#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
-#~ msgstr "/Fönster/_Navigering"
-
-#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
-#~ msgstr "/Fönster/_Ångringshistorik"
-
-#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
-#~ msgstr "/Fönster/_Färger"
-
-#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
-#~ msgstr "/Fönster/_Penslar"
-
-#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
-#~ msgstr "/Fönster/_Mönster"
-
-#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
-#~ msgstr "/Fönster/_Färgskalor"
-
-#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
-#~ msgstr "/Fönster/Pal_etter"
-
-#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
-#~ msgstr "/Fönster/_Typsnitt"
-
-#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
-#~ msgstr "/Fönster/_Buffertar"
-
-#~ msgid "/Dialogs/_Images"
-#~ msgstr "/Fönster/B_ilder"
-
-#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
-#~ msgstr "/Fönster/Dokument_historik"
-
-#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
-#~ msgstr "/Fönster/_Mallar"
-
-#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
-#~ msgstr "/Fönster/V_erktyg"
-
-#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
-#~ msgstr "/Fönster/Felme_ddelanden"
-
-#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
-#~ msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
-
-#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
-#~ msgstr "/Filter/Visa senaste"
-
-#~ msgid "/Filters/_Blur"
-#~ msgstr "/Filter/_Suddigare"
-
-#~ msgid "/Filters/_Colors"
-#~ msgstr "/Filter/_Färger"
-
-#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
-#~ msgstr "/Filter/Färger/_Mappa"
-
-#~ msgid "/Filters/_Noise"
-#~ msgstr "/Filter/_Brus"
-
-#~ msgid "/Filters/_Generic"
-#~ msgstr "/Filter/_Allmänna"
-
-#~ msgid "/Filters/_Map"
-#~ msgstr "/Filter/_Mappa"
-
-#~ msgid "/Filters/_Render"
-#~ msgstr "/Filter/_Rendera"
-
-#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds"
-#~ msgstr "/Filter/Rendera/_Moln"
-
-#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
-#~ msgstr "/Filter/Rendera/_Natur"
-
-#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
-#~ msgstr "/Filter/Rendera/_Mönster"
-
-#~ msgid "/Filters/_Web"
-#~ msgstr "/Filter/_Webb"
-
-#~ msgid "/Filters/To_ys"
-#~ msgstr "/Filter/Le_ksaker"
-
-#~ msgid "Offset _X:"
-#~ msgstr "_X-offset:"
-
-#~ msgid "_Wrap"
-#~ msgstr "_Slå runt"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Bakgrund"
-
-#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
-#~ msgstr "Visa omvänt zoomförhållande"
-
-#~ msgid "Window Type Hints"
-#~ msgstr "Fönstertyper"
-
-#~ msgid "Qmask Attributes"
-#~ msgstr "Snabbmaskattribut"
-
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Upplösning X:"
-
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Strykning"
-
-#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
-#~ msgstr "/Spara alternativ till/_Ny post..."
-
-#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
-#~ msgstr "/Återställ alternativ från/(Ingen)"
-
-#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
-#~ msgstr "/Ge nytt namn till sparade alternativ/(Ingen)"
-
-#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
-#~ msgstr "/Ta bort sparade alternativ/(Ingen)"
-
-#~ msgid "/File/_Preferences"
-#~ msgstr "/Arkiv/_Inställningar"
-
-#~ msgid "/File/_Dialogs"
-#~ msgstr "/Arkiv/_Fönster"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Skapa ny doc_ka"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Skapa ny docka/_Lager, kanaler och slingor"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Skapa ny docka/_Penslar, mönster och Färgskalor"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Skapa ny docka/_Diverse saker"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Verktygs_alternativ"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Enhetsstatus"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Lager"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Kanaler"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Slingor"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Indexerad palett"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Histogram"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Markeringsredigerare"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Na_vigation"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Ångrahistorik"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Färger"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Penslar"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Mönster"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Färgskalor"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/P_aletter"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Typsnitt"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Buffertar"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Bi_lder"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Dokument_historik"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Malla_r"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/V_Erktyg"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Felmeddelanden"
-
-#~ msgid "/File/D_ebug"
-#~ msgstr "/Arkiv/_Felsök"
-
-#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
-#~ msgstr "/Xtns/_Modulbläddrare"
-
-#~ msgid "/Help/_Help"
-#~ msgstr "/Hjälp/_Hjälp"
-
-#~ msgid "/Help/_About"
-#~ msgstr "/Hjälp/_Om"
-
-#~ msgid "Aborting Installation..."
-#~ msgstr "Avbryter installation..."
-
-#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
-#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/_Airbrush"
-
-#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
-#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/Färg_toning"
-
-#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
-#~ msgstr "/Verktyg/Färgverktyg/_Ljusstyrka-Kontrast..."
-
-#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
-#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/_Fyll"
-
-#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
-#~ msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Markera via _färg"
-
-#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
-#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/_Klona"
-
-#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
-#~ msgstr "/Verktyg/Färgverktyg/Färg_balans..."
-
-#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
-#~ msgstr "/Verktyg/Färgverktyg/Färg_lägg..."
-
-#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
-#~ msgstr "/Verktyg/_Hämta färg"
-
-#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
-#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/_Konvolvera"
-
-#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
-#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_Beskär och ändra storlek"
-
-#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
-#~ msgstr "/Verktyg/Färgverktyg/_Kurvor..."
-
-#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
-#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/_BlekBränn"
-
-#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
-#~ msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/_Ellipsmarkera"
-
-#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
-#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/_Suddare"
-
-#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
-#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_Vänd"
-
-#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
-#~ msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/_Fri markering"
-
-#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
-#~ msgstr "/Verktyg/Färgverktyg/Nyans-_Mättnad..."
-
-#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
-#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/_Bläck"
-
-#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
-#~ msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/_Intelligent sax"
-
-#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
-#~ msgstr "/Verktyg/Färgverktyg/_Nivåer..."
-
-#~ msgid "Allow Window Resizing"
-#~ msgstr "Tillåt storleksförändring av fönster"
-
-#~ msgid "/Tools/M_agnify"
-#~ msgstr "/Verktyg/_Förstora"
-
-#~ msgid "/Tools/_Measure"
-#~ msgstr "/Verktyg/_Mät"
-
-#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
-#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_Flytta"
-
-#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
-#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/_Pensel"
-
-#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
-#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/_Penna"
-
-#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
-#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_Perspektiv"
-
-#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
-#~ msgstr "/Verktyg/Färgverktyg/_Posterisering..."
-
-#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
-#~ msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/_Rekt. markering"
-
-#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
-#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_Rotera"
-
-#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
-#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_Skala"
-
-#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
-#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_Luta"
-
-#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
-#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/_Smeta"
-
-#~ msgid "/Tools/Te_xt"
-#~ msgstr "/Verktyg/Te_xt"
-
-#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
-#~ msgstr "/Verktyg/Färgverktyg/_Tröskelvärde..."
-
-#~ msgid "/Tools/_Paths"
-#~ msgstr "/Verktyg/_Slinga"
-
-#~ msgid "FG"
-#~ msgstr "FG"
-
-#~ msgid "BG"
-#~ msgstr "BG"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Uppdatera"
-
-#~ msgid "Stroke _Width:"
-#~ msgstr "Stryknings_bredd:"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
-
-#~ msgid "Image Comment"
-#~ msgstr "Bildkommentar"
-
-#~ msgid "Empty Layer Copy"
-#~ msgstr "Tom lagerkopia"
-
-#~ msgid "Empty Vectors Copy"
-#~ msgstr "Tom vektorkopia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s  use defaults"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s  använd standardval"
-
-#~ msgid "Image Mod"
-#~ msgstr "Bildmod"
-
-#~ msgid "Channel Mod"
-#~ msgstr "Kanalmod"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -S, --no-splash-image    Do not add an image to the startup window.\n"
-#~ msgstr "  -S, --no-splash-image    Visa ingen bild i startfönstret.\n"
-
-#~ msgid "Modify Curves for Channel:"
-#~ msgstr "Modifiera kurvor för kanal:"
-
-#~ msgid "Modify Levels for Channel:"
-#~ msgstr "Modifiera nivåer för kanal:"
-
-#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
-#~ msgstr "/Visa/Zooma/1:4"
-
-#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
-#~ msgstr "/Visa/Zooma/1:8"
-
-#~ msgid "Other (%.2f%%) ..."
-#~ msgstr "Annat (%.2f%%) ..."
-
-#~ msgid "@GIMP_VISIBLE_NAME@"
-#~ msgstr "@GIMP_VISIBLE_NAME@"
-
-#~ msgid "The GIMP (unstable)"
-#~ msgstr "GIMP (ostabil)"
-
-#~ msgid "<Translators: insert your names here, separated by newline>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jan Morén <jan moren lucs lu se>\n"
-#~ "Christian Rose <menthos menthos com>\n"
-#~ "Tomas Ögren <stric ing umu se>\n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv li org"
-
-#~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
-#~ msgstr "Kunde inte skriva miniatyrbild för \"%s\" som \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s"
-#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheter för miniatyrbild \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'."
-#~ msgstr "Kunde inte skapa miniatyrbildsmappen \"%s\"."
-
-#~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
-#~ msgstr "Besök http://www.gimp.org/ för mer information"
-
-#~ msgid "Misc Tool procedures"
-#~ msgstr "Diverse verktygsprocedurer"
-
-#~ msgid "Click to create a new anchor, use SHIFT to create a new component."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka för att skapa nytt ankare; använd SHIFT för att skapa ny komponent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click-Drag to move the handle around. SHIFT moves the opposite handle "
-#~ "symmetrically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Håll och dra för att flytta runt hantaget. Med SHIFT flyttas motsatta "
-#~ "handtaget symmetriskt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click-Drag to move the component around. SHIFT moves the complete path "
-#~ "around."
-#~ msgstr ""
-#~ "Håll och dra för att flytta runt komponenten. Med SHIFT flyttas hela "
-#~ "slingan."
-
-#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
-#~ msgstr "Fel vid öppnande av filen \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "  -r, --restore-session    Try to restore saved session.\n"
-#~ msgstr "  -r, --restore-session    Försök att återställa sparad session.\n"
-
-#~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\" för läsning: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivande: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify that marching ants for selected regions will be drawn with "
-#~ "colormap cycling as opposed to be drawn as animated lines.  This color "
-#~ "cycling option works only with 8-bit displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifierar att vandrande myror för valda regioner ritas med roterande "
-#~ "färgkarta istället för som animerade linjer. Detta val fungerar endast "
-#~ "med 8-bitars skärmläge."
-
-#~ msgid "Failed to open file: '%s': %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna filen: \"%s\": %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fatal parsing error (unknown depth %d):\n"
-#~ "Brush file '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ödesdigert tolkningsfel (okänt djup %d):\n"
-#~ "Penselfil \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
-#~ "Brush file '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ödesdigert tolkningsfel (okänd version %d):\n"
-#~ "Penselfil \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to open"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna"
-
-#~ msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna miniatyrbildsfilen \"%s\": %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Loading palette '%s':\n"
-#~ "Corrupt palette: missing magic header"
-#~ msgstr ""
-#~ "Läser in paletten \"%s\":\n"
-#~ "Trasig palett: magiskt huvud saknas"
-
-#~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
-#~ msgstr "Okänt mönsterformatsversion %d i \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
-#~ msgstr "Fel i GIMP-mönsterfilen \"%s\"."
-
-#~ msgid "Old:"
-#~ msgstr "Gammal:"
-
-#~ msgid "Dimensions (W x H):"
-#~ msgstr "Dimensioner (B × H):"
-
-#~ msgid "/Save Options to/new-separator"
-#~ msgstr "/Spara alternativ till/ny separator"
-
-#~ msgid "writing \"%s\"\n"
-#~ msgstr "skriver \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Too large!"
-#~ msgstr "För stor!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to delete\n"
-#~ "template \"%s\" from the list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Är du säker att du vill ta bort\n"
-#~ "mallen \"%s\" från listan?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open '%s' for writing:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte öppna \"%s\" för skrivning:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "GIMP Font Selection"
-#~ msgstr "GIMP-typsnittsval"
-
-#~ msgid "_Family:"
-#~ msgstr "_Familj:"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Stil:"
-
-#~ msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
-#~ msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor"
-
-#~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
-#~ msgstr "Klicka för att öppna typsnittsvalsdialogen"
-
-#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
-#~ msgstr "/Verktyg/Färgverktyg/_Histogram..."
-
-#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
-#~ msgstr "Kan inte använda histogram på indexerade bilder."
-
-#~ msgid "View Image Histogram"
-#~ msgstr "Visa bildhistogram"
-
-#~ msgid "Information on Channel:"
-#~ msgstr "Information om kanal:"
-
-#~ msgid "How many pixels the first line should be shorter"
-#~ msgstr "Hur många bildpunkter kortare den första linjen skall vara"
-
-#~ msgid "Additional line spacing (in pixels)"
-#~ msgstr "Ytterligare radmellanrum ( i bildpunkter)"
-
-#~ msgid "Pick Foreground Color"
-#~ msgstr "Välj förgrundsfärg"
-
-#~ msgid "Pick Background Color"
-#~ msgstr "Välj bakgrundsfärg"
-
-#~ msgid "Update Toolbox Color"
-#~ msgstr "Uppdatera verktygslådefärg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies how the area around the image should be drawn when in "
-#~ "fullscreen mode."
-#~ msgstr "Specifierar hur området runt bilden skall ritas i fullskärmsläge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the "
-#~ "padding mode is set to custom color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ställer in färg på canvasutfyllnad om vi är i fullskärmsläge och "
-#~ "utfyllnadsläget är satt till egen färg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This "
-#~ "can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
-#~ msgstr ""
-#~ "När aktiverat är menyraden synlig i fullskärmsläge. Detta kan också "
-#~ "ändras med \"Visa -> Visa menyrad\"-kommandot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This "
-#~ "can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
-#~ msgstr ""
-#~ "När aktiverat är linjalerna synliga i fullskärmsläge. Detta kan också "
-#~ "ändras med \"Visa -> Visa linjaler\"-kommandot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. "
-#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
-#~ msgstr ""
-#~ "När aktiverat är rullningslisterna synliga i fullskärmsläge. Detta kan "
-#~ "också ändras med \"Visa -> Visa rullningslister\"-kommandot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. "
-#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
-#~ msgstr ""
-#~ "När aktiverat är statusraden synlig i fullskärmsläge. Detta kan också "
-#~ "ändras med \"Visa -> Visa statusrad\"-kommandot."
-
-#~ msgid "Transform Active Layer"
-#~ msgstr "Transformera aktivt lager"
-
-#~ msgid "Measure angles and lengths"
-#~ msgstr "Mät vinklar och längder"
-
-#~ msgid "degrees"
-#~ msgstr "grader"
-
-#~ msgid "/_Select Tab"
-#~ msgstr "/_Välj flik"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "R:"
-#~ msgstr "R:"
-
-#~ msgid "G:"
-#~ msgstr "G:"
-
-#~ msgid "B:"
-#~ msgstr "B:"
-
-#~ msgid "S:"
-#~ msgstr "M:"
-
-#~ msgid "V:"
-#~ msgstr "V:"
-
-#~ msgid "C:"
-#~ msgstr "C:"
-
-#~ msgid "M:"
-#~ msgstr "M:"
-
-#~ msgid "K:"
-#~ msgstr "K:"
-
-#~ msgid "A:"
-#~ msgstr "A:"
-
-#~ msgid "Default Image Size and Unit"
-#~ msgstr "Standardbildstorlek och -mått"
-
-#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
-#~ msgstr "Standardbildstorlek och -måttenhet"
-
-#~ msgid "Comment Used for New Images"
-#~ msgstr "Kommentar som används för nya bilder"
-
-#~ msgid "Intensity:"
-#~ msgstr "Intensitet:"
-
-#~ msgid "Hex Triplet:"
-#~ msgstr "Hex-triplett:"
-
-#~ msgid "/Layer to _Imagesize"
-#~ msgstr "/Lagerstorlek som _bilden"
-
-#~ msgid "Pattern List"
-#~ msgstr "Mönsterlista"
-
-#~ msgid "Gradient List"
-#~ msgstr "Färgskalelista"
-
-#~ msgid "Palette List"
-#~ msgstr "Palettlista"
-
-#~ msgid "Buffer List"
-#~ msgstr "Buffertlista"
-
-#~ msgid "List of Templates"
-#~ msgstr "Malllista"
-
-#~ msgid "Brush Grid"
-#~ msgstr "Penselrutnät"
-
-#~ msgid "Pattern Grid"
-#~ msgstr "Mönsterrutnät"
-
-#~ msgid "Gradient Grid"
-#~ msgstr "Färgskalerutnät"
-
-#~ msgid "Palette Grid"
-#~ msgstr "Palettrutnät"
-
-#~ msgid "Font Grid"
-#~ msgstr "Typsnittsrutnät"
-
-#~ msgid "Tool Grid"
-#~ msgstr "Verktygsrutnät"
-
-#~ msgid "Buffer Grid"
-#~ msgstr "Buffertrutnät"
-
-#~ msgid "Document History Grid"
-#~ msgstr "Rutnät för dokumenthistorik"
-
-#~ msgid "Layer List"
-#~ msgstr "Lagerlista"
-
-#~ msgid "Channel List"
-#~ msgstr "Kanallista"
-
-#~ msgid "Path List"
-#~ msgstr "Slinglista"
-
-#~ msgid "/_Delete Template..."
-#~ msgstr "/_Ta bort mall..."
-
-#~ msgid "Save current settings as default values"
-#~ msgstr "Spara aktuella inställningar som standardvärden"
-
-#~ msgid "Reset to factory defaults"
-#~ msgstr "Återställ till grundvärden"
-
-#~ msgid "/_Remove Tab"
-#~ msgstr "/_Ta bort flik"
-
-#~ msgid "Netscape"
-#~ msgstr "Netscape"
-
-#~ msgid "New Color"
-#~ msgstr "Ny färg"
-
-#~ msgid "Extend Stroke/Move Nodes"
-#~ msgstr "Utöka strykning/flytta noder"
-
-#~ msgid "Insert/Delete Nodes"
-#~ msgstr "Lägg in/ta bort noder"
-
-#~ msgid "Move Stroke/Path"
-#~ msgstr "Stryk slinga/väg"
-
-#~ msgid "Move Pixels"
-#~ msgstr "Flytta bildpunkter"
-
-#~ msgid "/_Raise Displays"
-#~ msgstr "/_Höj displayer"
-
-#~ msgid "Keep Trans."
-#~ msgstr "Behåll transp."
-
-#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
-#~ msgstr "öppnande av %s misslyckades: %s\n"
-
-#~ msgid "Channel Load"
-#~ msgstr "Läs in kanal"
-
-#~ msgid "Selection from Channel"
-#~ msgstr "Markering från kanal"
-
-#~ msgid "Channel from Alpha"
-#~ msgstr "Kanal från alfa"
-
-#~ msgid "Channel from Mask"
-#~ msgstr "Kanal från mask"
-
-#~ msgid "Selection from Alpha"
-#~ msgstr "Markering från alfa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The active layer has no alpha channel\n"
-#~ "to convert to a selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det aktiva lagret har ingen alfakanal\n"
-#~ "att konvertera till markering."
-
-#~ msgid "Selection from Mask"
-#~ msgstr "Markering från mask"
-
-#~ msgid "Blend: 0, 0"
-#~ msgstr "Tona: 0, 0"
-
-#~ msgid "Crop: 0 x 0"
-#~ msgstr "Beskär: 0 × 0"
-
-#~ msgid "Move: 0, 0"
-#~ msgstr "Flytta: 0, 0"
-
-#~ msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
-#~ msgstr "den mest lovande slingverktygsprotypen... :-)"
-
-#~ msgid "/Tools/_Vectors"
-#~ msgstr "/Verktyg/_Vektorer"
-
-#~ msgid "Once Forward"
-#~ msgstr "En gång framåt"
-
-#~ msgid "Once Backward"
-#~ msgstr "En gång bakåt"
-
-#~ msgid "Loop Sawtooth"
-#~ msgstr "Loopa sågtandat"
-
-#~ msgid "Loop Triangle"
-#~ msgstr "Loopa triangel"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Typ:"
-
-#~ msgid "Appearence"
-#~ msgstr "Utseende"
-
-#~ msgid "Grid Foreground Color"
-#~ msgstr "Förgrundsfärg för rutnät"
-
-#~ msgid "Grid Background Color"
-#~ msgstr "Bakgrundsfärg för rutnät"
-
-#~ msgid "Custom Color:"
-#~ msgstr "Egen färg:"
-
-#~ msgid "  Success\n"
-#~ msgstr "  Lyckades\n"
-
-#~ msgid "  Failure: %s\n"
-#~ msgstr "  Misslyckades: %s\n"
-
-#~ msgid "Hex Triplet"
-#~ msgstr "Hexadecimal triplett"
-
-#~ msgid "PDB calling error %s"
-#~ msgstr "PDB-anropsfel %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
-#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Felaktigt antal parametrar skickades till procedural_db_run_proc:\n"
-#~ "Argument %d till \"%s\" borde vara en %s, men skickade en %s"
-
-#~ msgid "Clear Console"
-#~ msgstr "Töm konsoll"
-
-#~ msgid "Tool Plug-Ins"
-#~ msgstr "Verktygsinsticksmoduler"
-
-#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
-#~ msgstr "Mappar för verktygsinsticksmoduler"
-
-#~ msgid "/Image/Transform/Rotate Right"
-#~ msgstr "/Bild/Transformera/Rotera höger"
-
-#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate Left"
-#~ msgstr "/Lager/Transformera/Rotera vänster"
-
-#~ msgid "Selection to path procedure lookup failed."
-#~ msgstr "Uppslagning av procedur för markering till slinga misslyckades."
-
-#~ msgid "Show Path"
-#~ msgstr "Visa slinga"
-
-#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
-#~ msgstr "/Lägg till flik/Gamla slingor..."
-
-#~ msgid "/New Path"
-#~ msgstr "/Ny slinga"
-
-#~ msgid "New Point"
-#~ msgstr "Ny punkt"
-
-#~ msgid "Edit Point"
-#~ msgstr "Ändra punkt"
-
-#~ msgid "Path %d"
-#~ msgstr "Slinga %d"
-
-#~ msgid "Failed to read from '%s'."
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa från \"%s\"."
-
-#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa slingpunkter från \"%s\"."
-
-#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
-#~ msgstr "Läs in och spara Bezierkurvor"
-
-#~ msgid "Load Path"
-#~ msgstr "Läs in slinga"
-
-#~ msgid "Bezier Select"
-#~ msgstr "Beziermarkera"
-
-#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
-#~ msgstr "Markera regioner genom att använda Bezierkurvor"
-
-#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
-#~ msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Beziermarkera"
-
-#~ msgid "Bezier path already closed."
-#~ msgstr "Bezierslingan redan stängd."
-
-#~ msgid "Corrupt curve"
-#~ msgstr "Trasig kurva"
-
-#~ msgid "Curve not closed!"
-#~ msgstr "Kurvan är inte stängd!"
-
-#~ msgid "Paintbrush operation failed."
-#~ msgstr "Målarpenselåtgärd misslyckades."
-
-#~ msgid "Translate Selection"
-#~ msgstr "Translatera markering"
-
-#~ msgid "Gimp Dock #%d"
-#~ msgstr "Gimp-docka %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the default menubar visibility. This can also be toggled with the "
-#~ "\"View->Toggle\" Menubar command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestämmer synlighet för menyraden. Detta kan också ändras med \"Visa -> "
-#~ "Visa\" menyrad-kommandot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the default ruler visibility. This can also be toggled with the "
-#~ "\"View->Toggle Rulers\" command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestämmer synlighet för linjaler. Detta kan också ändras med \"Visa -> "
-#~ "Visa linjaler\"-kommandot."
-
-#~ msgid "%.2f KB"
-#~ msgstr "%.2f kB"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f kB"
-
-#~ msgid "%d KB"
-#~ msgstr "%d kB"
-
-#~ msgid "%.2f MB"
-#~ msgstr "%.2f MB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid "Old Path List"
-#~ msgstr "Gammal slinglista"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Annat"
-
-#~ msgid "Drawable Visilibity"
-#~ msgstr "Ritytesynlighet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
-#~ "layer in an indexed image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte lägga till en lagermask till\n"
-#~ "ett lager i en indexerad bild."
-
-#~ msgid "Layer Reposition"
-#~ msgstr "Ompositionering av lager"
-
-#~ msgid "Vectors Reposition"
-#~ msgstr "Ompositionering av vektorer"
-
-#~ msgid "Add Layer to Image"
-#~ msgstr "Lägg till lager till bilden"
-
-#~ msgid "Remove Layer from Image"
-#~ msgstr "Ta bort lager från bilden"
-
-#~ msgid "Add Channel to Image"
-#~ msgstr "Lägg till kanal till bilden"
-
-#~ msgid "Add Path to Image"
-#~ msgstr "Lägg till slinga till bilden"
-
-#~ msgid "Remove Path from Image"
-#~ msgstr "Ta bort slinga från bilden"
-
-#~ msgid "Image Tree"
-#~ msgstr "Bildträd"
-
-#~ msgid "Brush Tree"
-#~ msgstr "Penselträd"
-
-#~ msgid "Pattern Tree"
-#~ msgstr "Mönsterträd"
-
-#~ msgid "Gradient Tree"
-#~ msgstr "Gradientträd"
-
-#~ msgid "Palette Tree"
-#~ msgstr "Paletträd"
-
-#~ msgid "Buffer Tree"
-#~ msgstr "Buffertträd"
-
-#~ msgid "Document History Tree"
-#~ msgstr "Träd för dokumenthistorik"
-
-#~ msgid "/View as Tree"
-#~ msgstr "/Visa som träd"
-
-#~ msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels."
-#~ msgstr "Bestämmer om GIMP ska skapa förhandsvisningar av lager och kanaler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the physical image size changes, setting this option to yes enables "
-#~ "the automatic resizing of windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Storleken på fönster ändras när den fysiska bildstorleken ändras om satt "
-#~ "till ja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When zooming into and out of images, setting this option to yes enables "
-#~ "the automatic resizing of windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Storleken på fönster ändras när man zoomar in och ut ur bilden om satt "
-#~ "till ja."
-
-#~ msgid "When set to yes, enables tear off menus."
-#~ msgstr "När satt till ja aktiveras löstagbara menyer."
-
-#~ msgid "When set to no the F1 help binding will be disabled."
-#~ msgstr "När satt till nej fungerar F1 inte som hjälpkommando."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save failed.\n"
-#~ "%s: Unknown file type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sparande misslyckades.\n"
-#~ "%s: Okänd bildtyp."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save failed.\n"
-#~ "%s is not a regular file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sparande misslyckades.\n"
-#~ "%s är inte en vanlig fil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save failed.\n"
-#~ "%s: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sparande misslyckades.\n"
-#~ "%s: %s."
-
-#~ msgid "Inverse Selection"
-#~ msgstr "Omvänd markering"
-
-#~ msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer"
-#~ msgstr "Inverterad gråskalekopia av lager"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
-#~ "be used by the FractalExplorer plug-in.  The GIMP\n"
-#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
-#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta är en mapp som används för att lagra\n"
-#~ "användardefinerade fraktaler för att användas med\n"
-#~ "FractalExplorer-insticksmodulen. GIMP söker i denna\n"
-#~ "mapp utöver systemets FractalExplorer-installation när\n"
-#~ "den söker efter fraktaler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
-#~ "be used by the GFig plug-in.  The GIMP checks this\n"
-#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
-#~ "when searching for gfig figures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna mapp används för att lagra användardefinerade\n"
-#~ "figurer att användas med GFig-insticksmodulen.\n"
-#~ "GIMP söker i denna mapp utöver systemets\n"
-#~ "GFig-installation när den söker efter GFig-figurer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
-#~ "be used by the GFlare plug-in.  The GIMP checks this\n"
-#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
-#~ "installation when searching for gflares."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna mapp används för att lagra användardefinerade\n"
-#~ "gflares för att användas med GFlare-insticksmodulen.\n"
-#~ "GIMP söker i denna mapp utöver systemets\n"
-#~ "GFlarea-installation när den söker efter gflares."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
-#~ "used by the Gimpressionist plug-in.  The GIMP checks\n"
-#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
-#~ "installation when searching for data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna mapp används för att lagra användardefinerad data\n"
-#~ "att användas med insticksmodulen Gimpressionist. GIMP\n"
-#~ "söker i denna mapp utöver systemets\n"
-#~ "Gimpressionist-installation när den söker efter data."
-
-#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
-#~ msgstr "/Verktyg/Byt sammanhang"
-
-#~ msgid "Undo History: %s"
-#~ msgstr "Ångringshistorik: %s"
-
-#~ msgid "Levels of Undo:"
-#~ msgstr "Ångrasteg:"
-
-#~ msgid "Unit:"
-#~ msgstr "Enhet:"
-
-#~ msgid "parasite attached to item"
-#~ msgstr "parasit kopplad till objekt"
-
-#~ msgid "parasite detached from item"
-#~ msgstr "parasit frånkopplad från objekt"
-
-#~ msgid "/Filters/Text"
-#~ msgstr "/Filter/Text"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Återställ"
-
-#~ msgid "Path tool prototype"
-#~ msgstr "Slingverktygsprototyp"
-
-#~ msgid "No font chosen or font invalid."
-#~ msgstr "Inget typsnitt valt eller typsnittet ogiltigt."
-
-#~ msgid "_Border:"
-#~ msgstr "_Kant:"
-
-#~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
-#~ msgstr "/Lager/Alfa/Lägg till alfakanal"
-
-#~ msgid "Empty Vector Copy"
-#~ msgstr "Tom vektorkopia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
-#~ "encountered\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användarinstallationen hoppades över eftersom \"--nointerface\"-flaggan "
-#~ "påträffades\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
-#~ "flag\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "För att utföra användarinstallationen startar du GIMP utan\n"
-#~ "\"--nointerface\"-flaggan\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: GIMP could not initialize the GUI.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "FEL: GIMP kunde inte initiera det grafiska användargränssnittet.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
-#~ msgstr "Välj antalet uniforma delar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed.\n"
-#~ "Contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installationen misslyckades.\n"
-#~ "Kontakta systemadministratören."
-
-#~ msgid "/View/Toggle Guides"
-#~ msgstr "/Visa/Visa hjälplinjer"
-
-#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
-#~ msgstr "/Visa/Visa menyrad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
-#~ "with the brush editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna mapp används för att lagra penslar som skapas med\n"
-#~ "penselredigeraren."
-
-#~ msgid "does not exist.  Cannot install."
-#~ msgstr "finns inte. Kan inte installera."
-
-#~ msgid "has invalid permissions.  Cannot install."
-#~ msgstr "har ogiltiga rättigheter. Kan inte installera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
-#~ "If not, installation was successful!\n"
-#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Såg du några felmeddelanden i konsollfönstret?\n"
-#~ "Om inte så lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
-#~ "och undersök vad som kan ha gått fel..."
-
-#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
-#~ msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att slutföra GIMP-installationen."
-
-#~ msgid "Installation failed.  Contact your system administrator."
-#~ msgstr "Installationen misslyckades. Kontakta din systemadministratör."
-
-#~ msgid "Vector angles and lengths"
-#~ msgstr "Vektorvinklar och -längder"
-
-#~ msgid "Failed to create thumbnail directory '%s'."
-#~ msgstr "Misslyckades med att skapa miniatyrbildskatalogen \"%s\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
-#~ "If not, installation was successful!\n"
-#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Såg du några felmeddelanden i konsollfönstret?\n"
-#~ "Om inte så lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
-#~ "och undersök vad som kan ha gått fel..."
-
-#~ msgid "Convolve Type"
-#~ msgstr "Konvolveringstyp"
-
-#~ msgid "Move Mode"
-#~ msgstr "Flyttläge"
-
-#~ msgid "15 Degrees"
-#~ msgstr "15°"
-
-#~ msgid "Keep Width"
-#~ msgstr "Behåll bredd"
-
-#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
-#~ msgstr "Fyllnadstyp (<Ctrl>)"
-
-#~ msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
-#~ msgstr "Konvolveringstyp (<Ctrl>)"
-
-#~ msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
-#~ msgstr "Verktygsväxel (<Ctrl>)"
-
-#~ msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
-#~ msgstr "Tillåt förstoring (<Alt>)"
-
-#~ msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
-#~ msgstr "Antisudda (<Ctrl>)"
-
-#~ msgid "Move Mode (<Alt>)"
-#~ msgstr "Flyttläge (<Alt>)"
-
-#~ msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
-#~ msgstr "15° (<Ctrl>)"
-
-#~ msgid "Menu _Bar Per Display"
-#~ msgstr "Meny_rad per display"
-
-#~ msgid "Disable _Tearoff Menus"
-#~ msgstr "Inaktivera _löstagbara menyer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to save '%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte spara \"%s\":\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "_Information Window Per Display"
-#~ msgstr "_Informationsfönster per display"
-
-#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
-#~ msgstr "tolkar \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "  at line %d column %d\n"
-#~ msgstr "  på rad %d kolumn %d\n"
-
-#~ msgid "  unexpected token: %s\n"
-#~ msgstr "  oväntad token: %s\n"
-
-#~ msgid "Can't open %s; %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
-
-#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
-#~ msgstr "Kan inte döpa om %s till %s.old: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s igen\n"
-
-#~ msgid "Can't write to %s; %s"
-#~ msgstr "Kan inte skriva till %s: %s"
-
-#~ msgid "Gradient Selection"
-#~ msgstr "Färgskalemarkering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At least one of the changes you made will only\n"
-#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
-#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
-#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
-#~ "be applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åtminstone en av de förändringar du gjort kommer endast\n"
-#~ "att träda i kraft efter du startat om GIMP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan välja att spara nu för att göra dina förändringar\n"
-#~ "permanenta så du kan starta om GIMP eller trycka på \"Stäng\"\n"
-#~ "för att strunta i att använda de förändringarna."
-
-#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
-#~ msgstr "Informationsfönstret följer musen"
-
-#~ msgid "Auto Save"
-#~ msgstr "Spara automatiskt"
-
-#~ msgid "Monitor Resolution X:"
-#~ msgstr "Bildskärmsupplösning X:"
-
-#~ msgid "Flip Tool"
-#~ msgstr "Vändverktyg"
-
-#~ msgid "Ink Tool"
-#~ msgstr "Bläckverktyg"
-
-#~ msgid "Scale Tool"
-#~ msgstr "Skalningsverktyg"
-
-#~ msgid "Shear Tool"
-#~ msgstr "Lutningsverktyg"
-
-#~ msgid "Vector Tool"
-#~ msgstr "Vektorverktyg"
-
-#~ msgid "Gamma color display filter"
-#~ msgstr "Gammafärgvisningsfilter"
-
-#~ msgid "Gamma:"
-#~ msgstr "Gamma:"
-
-#~ msgid "High Contrast color display filter"
-#~ msgstr "Färgvisningsfilter, högkontrast"
-
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Kontrast"
-
-#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
-#~ msgstr "Triangelfärgväljare i Painter-stil"
-
-#~ msgid "Triangle"
-#~ msgstr "Triangel"
-
-#~ msgid "Watercolor style color selector"
-#~ msgstr "Färgväljare i vattenfärgsstil"
-
-#~ msgid "Watercolor"
-#~ msgstr "Vattenfärg"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
-#~ msgstr "Kan inte göra markering flytande: Ingen markering är gjord."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Module '%s' load error:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel vid inläsning av modul \"%s\":\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Missing module_init() symbol"
-#~ msgstr "Symbolen module_init() saknas"
-
-#~ msgid "loading module: '%s'\n"
-#~ msgstr "läser in modul: \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
-#~ msgstr "hoppar över modul: \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Module DB"
-#~ msgstr "Moduldatabas"
-
-#~ msgid "Loaded OK"
-#~ msgstr "Lästes in OK"
-
-#~ msgid "Load failed"
-#~ msgstr "Inläsning misslyckades"
-
-#~ msgid "Unload requested"
-#~ msgstr "Begärde glömning"
-
-#~ msgid "Unloaded OK"
-#~ msgstr "Glömdes OK"
-
-#~ msgid "Autoload during start-up"
-#~ msgstr "Läs in automatiskt vid uppstart"
-
-#~ msgid "High Contrast"
-#~ msgstr "Högkontrast"
-
-#~ msgid "Replicate segment"
-#~ msgstr "Replikera segmentet"
-
-#~ msgid "Replicate selection"
-#~ msgstr "Replikera markering"
-
-#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
-#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
-
-#~ msgid "Add Mask Options"
-#~ msgstr "Alternativ för lägg till mask"
-
-#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
-#~ msgstr "Välj en färgskala att skapa en palett från"
-
-#~ msgid "new_import"
-#~ msgstr "ny_import"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Källa:"
-
-#~ msgid "New Plug-ins"
-#~ msgstr "Nya insticksmoduler"
-
-#~ msgid "Plug-ins"
-#~ msgstr "Insticksmoduler"
-
-#~ msgid "Color Levels"
-#~ msgstr "Färgnivåer"
-
-#~ msgid "Crop Tool"
-#~ msgstr "Beskäringsverktyg"
-
-#~ msgid "Load/Save Curves"
-#~ msgstr "Läs in/spara kurvor"
-
-#~ msgid "Load/Save Levels"
-#~ msgstr "Läs in/Spara nivåer"
-
-#~ msgid "Measure Tool"
-#~ msgstr "Mätverktyg"
-
-#~ msgid "By Color Selection"
-#~ msgstr "Markera via färg"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inaktiv"
-
-#~ msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!"
-#~ msgstr "GIMP-tipsfilen kunde inte tolkas korrekt!"
-
-#~ msgid "Blend:"
-#~ msgstr "Färgtoning:"
-
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
-
-#~ msgid "Navigation: No Image"
-#~ msgstr "Navigation: Ingen bild"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s failed.\n"
-#~ "%s: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s misslyckades.\n"
-#~ "%s: %s."
-
-#~ msgid "Determine File Type"
-#~ msgstr "Bestäm filtyp"
-
-#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
-#~ msgstr "Denna miniatyrbild kan vara för gammal"
-
-#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
-#~ msgstr "Miniatyrbildssparande är inaktiverat."
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Aldrig"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Upp"
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Visningsfilter..."
-
-#~ msgid "Pattern Selection"
-#~ msgstr "Mönsterval"
-
-#~ msgid "Use Global Paint Options"
-#~ msgstr "Använd globala målaralternativ"
-
-#~ msgid "Gradient Options"
-#~ msgstr "Färgskaleåtgärder"
-
-#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
-#~ msgstr "Fel: Antalet ångrasteg måste vara 0 eller högre."
-
-#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
-#~ msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet måste vara 50 eller högre."
-
-#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
-#~ msgstr "Fel: Standardbredden måste vara 1 eller högre."
-
-#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
-#~ msgstr "Fel: Standardhöjden måste vara 1 eller högre."
-
-#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
-#~ msgstr "Fel: Standardmåttet måste vara inom måttområdet."
-
-#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
-#~ msgstr "Fel: Standardbildskärmsupplösningen får inte vara 0."
-
-#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
-#~ msgstr "Fel: Standardmåttenheten måste vara inom måttområdet."
-
-#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
-#~ msgstr "Fel: Bildskärmsupplösningen får inte vara 0."
-
-#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
-#~ msgstr "Fel: Bildtitelformatet får inte vara NULL."
-
-#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
-#~ msgstr "Fel: Bildstatusformatet får inte vara NULL."
-
-#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
-#~ msgstr "Fel: Antalet processorer måste vara mellan 1 och 30."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
-#~ "created with the brush editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna mapp används för att lagra penslar som skapas med\n"
-#~ "penselredigeraren."
-
-#~ msgid "This brush cannot be edited."
-#~ msgstr "Denna pensel kan inte redigeras."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position: %0.6f    RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)    HSV (%0.3f, %0.3f, "
-#~ "%0.3f)    Opacity: %0.3f"
-#~ msgstr ""
-#~ "Position: %0.6f    RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)    HSV (%0.3f, %0.3f, "
-#~ "%0.3f)    Opacitet: %0.3f"
-
-#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-#~ msgstr "Förgrundsfärg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-
-#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-#~ msgstr "Bakgrundsfärg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click: select    <Shift>+Click: extend selection    Drag: move    <Shift>"
-#~ "+Drag: move & compress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka: markera   <Skift>+klicka: utöka markering    Dra: flytta   <Skift>"
-#~ "+dra: flytta och komprimera"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
-#~ msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i GIMP-penselfilen \"%s\"."
-
-#~ msgid "image"
-#~ msgstr "bild"
-
-#~ msgid "delete channel"
-#~ msgstr "ta bort kanal"
-
-#~ msgid "gimage"
-#~ msgstr "gimage"
-
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "text"
-
-#~ msgid "paste"
-#~ msgstr "klistra in"
-
-#~ msgid "cut"
-#~ msgstr "klipp ut"
-
-#~ msgid "floating layer"
-#~ msgstr "flytande lager"
-
-#~ msgid "layer merge"
-#~ msgstr "sammanslagning av lager"
-
-#~ msgid "FS anchor"
-#~ msgstr "FM-ankra"
-
-#~ msgid "gimage mod"
-#~ msgstr "gimage mod"
-
-#~ msgid "layer scale"
-#~ msgstr "skala lager"
-
-#~ msgid "image scale"
-#~ msgstr "skala om bild"
-
-#~ msgid "misc"
-#~ msgstr "div"
-
-#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
-#~ msgstr "Lager med noll i bredd eller höjd är inte tillåtna."
-
-#~ msgid "Invert operation failed."
-#~ msgstr "Inverteringsåtgärd misslyckades."
-
-#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
-#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Inmatningsenheter..."
-
-#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
-#~ msgstr "/Fönster/Inmatningsenheter..."
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorier"
-
-#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
-#~ msgstr "Visa pensel-, mönster- och färgskaleindikatorer"
-
-#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
-#~ msgstr "Närmaste granne (snabb)"
-
-#~ msgid "Always Try to Restore Session"
-#~ msgstr "Försök alltid återställa sessionen"
-
-#~ msgid "gimp_tips.txt"
-#~ msgstr "gimp_tips.txt"
-
-#~ msgid "Blend operation failed."
-#~ msgstr "Toningsåtgärden misslyckades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
-#~ "that are created with the brush editor.  The default\n"
-#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
-#~ "for generated brushes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta är en underkatalog som kan användas för att spara\n"
-#~ "penslar som är skapade med penselredigeraren. Standard-\n"
-#~ "gimprc-filen kontrollerar denna underkatalog när den\n"
-#~ "söker efter genererade penslar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
-#~ "user defined palettes.  The default gimprc file\n"
-#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
-#~ "installation) when searching for palettes.  During\n"
-#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
-#~ "here.  This is done to allow modifications made to\n"
-#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
-#~ "sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta är en underkatalog som kan användas för att\n"
-#~ "lagra användardefinerade paletter. Standard-gimprc-\n"
-#~ "filen söker endast i denna underkatalog (inte\n"
-#~ "systemets installation) när den söker efter paletter.\n"
-#~ "Systemets paletter kopieras hit vid installation för\n"
-#~ "att kunna modifieras vid senare tillfälle. Detta gör\n"
-#~ "att du kan spara paletter mellan sessioner."
-
-#~ msgid "Swap Directory:"
-#~ msgstr "Swapkatalog:"
-
-#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
-#~ msgstr "Fyllåtgärd misslyckades."
-
-#~ msgid "Store Path"
-#~ msgstr "Stryk slinga"
-
-#~ msgid "error parsing pluginrc"
-#~ msgstr "fel vid tolkning av pluginrc"
-
-#~ msgid "# of Colors:"
-#~ msgstr "Antal färger:"
-
-#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
-#~ msgstr "(miniatyrbildsfil är inte sparad)"
-
-#~ msgid "(could not make preview)"
-#~ msgstr "(kunde inte skapa förhandsvisning)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save failed:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sparande misslyckades:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Left endpoint's color"
-#~ msgstr "Vänstra ändpunktens färg"
-
-#~ msgid "Right endpoint's color"
-#~ msgstr "Högra ändpunktens färg"
-
-#~ msgid "Plain RGB"
-#~ msgstr "Ren RGB"
-
-#~ msgid "Really Quit?"
-#~ msgstr "Verkligen avsluta?"
-
-#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
-#~ msgstr "/Lager/Lager, kanaler & slingor..."
-
-#~ msgid "/Layers/Rotate"
-#~ msgstr "/Lager/Rotera"
-
-#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
-#~ msgstr "ingenstans (tryck på \"uppdatera\")"
-
-#~ msgid "Tool Paradigm"
-#~ msgstr "Verktygsparadigm"
-
-#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
-#~ msgstr "Okänt penselformat version #%d i \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
-#~ msgstr "Fel i GIMP-penselfilen \"%s\"."
-
-#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
-#~ msgstr "GIMP-penselfilen verkar vara trunkerad: \"%s\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Penselrör bör ha minst en pensel:\n"
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att läsa in en av penslarna i penselröret\n"
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid "unnamed"
-#~ msgstr "namnlös"
-
-#~ msgid "Layer type %d not supported."
-#~ msgstr "Lagertyp %d stöds inte."
-
-#~ msgid "Can't fill unknown image type."
-#~ msgstr "Kan inte fylla en okänd bildtyp."
-
-#~ msgid "detach parasite from drawable"
-#~ msgstr "koppla ifrån parasit från objekt"
-
-#~ msgid "No available patterns for this operation."
-#~ msgstr "Inga tillgängliga mönster för denna åtgärd."
-
-#~ msgid "/Add Tab/Brush Grid..."
-#~ msgstr "/Lägg till flik/Penselrutnät..."
-
-#~ msgid "/Add Tab/Pattern Grid..."
-#~ msgstr "/Lägg till flik/Mönsterrutnät..."
-
-#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
-#~ msgstr "/Lägg till flik/Färgskalerutnät..."
-
-#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
-#~ msgstr "/Lägg till flik/Palettrutnät..."
-
-#~ msgid "/Add Tab/Tool Grid..."
-#~ msgstr "/Lägg till flik/Verktygsrutnät..."
-
-#~ msgid "/Add Tab/Image Grid..."
-#~ msgstr "/Lägg till flik/Bildrutnät..."
-
-#~ msgid "Fuzziness Threshold"
-#~ msgstr "Luddighetströskel"
-
-#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
-#~ msgstr "GTKs färgväljare som insticksbar färgväljare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the selected entry up in the index\n"
-#~ "<Shift> To top"
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytta den valda posten uppåt i listan\n"
-#~ "<Skift> Till toppen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the selected entry down in the index\n"
-#~ "<Shift> To bottom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytta den valda posten nedåt i listan\n"
-#~ "Skift> Till botten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s failed.\n"
-#~ "%s: Permission denied."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s misslyckades.\n"
-#~ "%s: Åtkomst nekas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save failed.\n"
-#~ "%s: Permission denied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spara misslyckades.\n"
-#~ "%s: Åtkomst nekad."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
-
-#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
-
-#~ msgid "Indexed Color Palette"
-#~ msgstr "Indexerad färgpalett"
-
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Bild:"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nej"
-
-#~ msgid "/File/Test Dialogs/Grid Dock..."
-#~ msgstr "/Arkiv/Testfönster/Rutnätsdocka..."
-
-#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
-#~ msgstr "/Hjälp/Dumpa objekt (debug)"
-
-#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
-#~ msgstr "/Fönster/Dokumentindex..."
-
-#~ msgid "Palette Ops"
-#~ msgstr "Palettåtgärder"
-
-#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
-
-#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
-
-#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
-#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Transformera"
-
-#~ msgid "Use Dynamic Text"
-#~ msgstr "Använd Dynamisk Text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
-#~ "tool options."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Om du inte har några skalbara typsnitt, prova att stänga av kantutjämning "
-#~ "i verktygsmenyn."
-
-#~ msgid "Select a buffer to paste:"
-#~ msgstr "Markera en buffert att klistra in:"
-
-#~ msgid "No Brushes available"
-#~ msgstr "Inga penslar tillgängliga"
-
-#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
-#~ msgstr "Tyvärr, den här penseln kan inte tas bort."
-
-#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
-#~ msgstr "GIMP-penselfilen verkar vara trasig: \"%s\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: Misslyckades med att läsa in penselrör\n"
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid "untitled"
-#~ msgstr "namnlös"
-
-#~ msgid "Copy gradient"
-#~ msgstr "Kopiera färgskala"
-
-#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
-#~ msgstr "Ange namn för den kopierade färgskalan"
-
-#~ msgid "Channel Ops"
-#~ msgstr "Kanalåtgärder"
-
-#~ msgid "Magnify Tool"
-#~ msgstr "Förstoringsverktyg"
-
-#~ msgid "Multiply (Burn)"
-#~ msgstr "Multiplicera (Blek)"
-
-#~ msgid "Subtraction"
-#~ msgstr "Subtraktion"
-
-#~ msgid "Divide (Dodge)"
-#~ msgstr "Dividera (Bränn)"
-
-#~ msgid "Enter a name for new palette"
-#~ msgstr "Ange namn för ny palett"
-
-#~ msgid "Ncols"
-#~ msgstr "Nfärger"
-
-#~ msgid "Generated Brushes Directories"
-#~ msgstr "Genererade penselkataloger"
-
-#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
-#~ msgstr "Välj katalog för genererade penslar"
-
-#~ msgid "Rectangular Selection"
-#~ msgstr "Rektangulär markering"
-
-#~ msgid "Elliptical Selection"
-#~ msgstr "Elliptisk markering"
-
-#~ msgid "Free-Hand Selection"
-#~ msgstr "Frihandsmarkering"
-
-#~ msgid "Fuzzy Selection"
-#~ msgstr "Luddig markering"
-
-#~ msgid "Bezier Selection"
-#~ msgstr "Beziermarkering"
-
-#~ msgid "By-Color Selection"
-#~ msgstr "Markera per färg"
-
-#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
-#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Förstora"
-
-#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
-#~ msgstr "Rotering, skalning, luta, perspektiv."
-
-#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
-#~ msgstr "Måla med skarpa penndrag"
-
-#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
-#~ msgstr "Fel i GIMP-penselfil...avbryter."
-
-#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Okänd GIMP-mönsterversion #%d i \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
-#~ msgstr "Fel vid inläsning av mönstret \"%s\""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]