[almanah] Updated Polish translation



commit 5da5c70b81ed016cafae4d20eba4e5d824a36ac3
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Feb 8 13:52:23 2015 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  188 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 84 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ff731f9..49abc3a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: almanah\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-25 17:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-25 17:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-08 13:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-08 13:52+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -71,8 +71,44 @@ msgstr "_O pamiętniku Almanah"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:8
+msgid "_Cut"
+msgstr "_Wytnij"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:9
+msgid "_Copy"
+msgstr "S_kopiuj"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:10
+msgid "_Paste"
+msgstr "Wk_lej"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:11
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:12
+msgid "Insert _Time"
+msgstr "Wstaw godzi_nę"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:13
+msgid "Add/Remove _Hyperlink"
+msgstr "Dodaj/usuń _odnośnik"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:14
+msgid "_Bold"
+msgstr "Pogru_bienie"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:15
+msgid "_Italic"
+msgstr "Po_chylenie"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:16
+msgid "_Underline"
+msgstr "Po_dkreślenie"
+
 #: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:139
-#: ../src/main-window.c:136
+#: ../src/main-window.c:144
 msgid "Almanah Diary"
 msgstr "Pamiętnik Almanah"
 
@@ -81,7 +117,7 @@ msgid "Keep a personal diary"
 msgstr "Prowadzenie osobistego pamiętnika"
 
 #. Translators: This is the default name of the PDF/PS/SVG file the diary is printed to if "Print to File" 
is chosen.
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:273
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:285
 msgid "Diary"
 msgstr "Pamiętnik"
 
@@ -91,125 +127,69 @@ msgid "diary;journal;"
 msgstr "pamiętnik;dziennik;"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:1
-msgid "Select Date…"
-msgstr "Wybierz datę…"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:2
-msgid "F_ormat"
-msgstr "F_ormat"
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Bieżący dzień"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:3
-msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
-msgstr "Przełącza, czy obecnie zaznaczony tekst jest pogrubiony."
+msgid "Select Date…"
+msgstr "Wybierz datę…"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:4
-msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
-msgstr "Przełącza, czy obecnie zaznaczony tekst jest pochylony."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:5
-msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
-msgstr "Przełącza, czy obecnie zaznaczony tekst jest podkreślony."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:6
-msgid "Add/Remove _Hyperlink"
-msgstr "Dodaj/usuń _odnośnik"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:7
-msgid ""
-"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
-"URI."
-msgstr ""
-"Dodaje lub usuwa odnośnik z obecnie zaznaczonego tekstu do podanego adresu "
-"URI."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:8
-msgid "Insert _Time"
-msgstr "Wstaw godzi_nę"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:9
-msgid "I_mportant"
-msgstr "Waż_ne"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:10
-msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
-msgstr "Przełącza, czy bieżący wpis jest oznaczony jako ważny."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:11
-msgid "Show tags"
-msgstr "Wyświetlanie etykiet"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:12
-msgid "Show tags for the current entry"
-msgstr "Wyświetla etykiety dla bieżącego wpisu"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:14
-msgid "Go to _Today"
-msgstr "Bieżący _dzień"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:15
-msgid "Jump to the current date in the diary."
-msgstr "Przechodzi do bieżącej daty w pamiętniku."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:16
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendarz"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:17
 msgid "Entry editing area"
 msgstr "Obszar modyfikowania wpisów"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../data/almanah.ui.h:5
 msgid "Past events"
 msgstr "Przeszłe wydarzenia"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:6
 msgid "Past Event List"
 msgstr "Lista przeszłych wydarzeń"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:20
+#: ../data/almanah.ui.h:7
 msgid "Search entry"
 msgstr "Przeszukaj wpis"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:21 ../src/search-dialog.c:69
+#: ../data/almanah.ui.h:8 ../src/search-dialog.c:69
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:22
+#: ../data/almanah.ui.h:9
 msgid "Result List"
 msgstr "Lista wyników"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:23
+#: ../data/almanah.ui.h:10
 msgid "View Entry"
 msgstr "Wyświetl wpis"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../data/almanah.ui.h:11
 msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
 msgstr "np. \"14/03/2009\" lub \"14 marca 2009\"."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:12
 msgid "e.g. “http://google.com/” or “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
 msgstr "np. \"http://google.pl/\"; lub \"file:///home/ja/Zdjęcia/zdjęcie.jpg\"."
 
 # pozycja na liście wyników importowania
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:13
 msgid "Successful Entries"
 msgstr "Pomyślnie zaimportowane wpisy"
 
 # pozycja na liście wyników importowania
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:14
 msgid "Merged Entries"
 msgstr "Połączone wpisy"
 
 # pozycja na liście wyników importowania
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:15
 msgid "Failed Entries"
 msgstr "Nie powiodło się importowanie wpisów"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../data/almanah.ui.h:16
 msgid "Import Results List"
 msgstr "Lista wyników importowania"
 
@@ -248,23 +228,23 @@ msgstr "Określa, czy sprawdzanie pisowni we wpisach jest włączone."
 msgid "Error loading resources file: %s"
 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku zasobów: %s"
 
-#: ../src/application.c:256
+#: ../src/application.c:268
 msgid "Error opening database"
 msgstr "Błąd podczas otwierania bazy danych"
 
 #. Error loading the CSS
-#: ../src/application.c:285
+#: ../src/application.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't load the CSS file '%s'. The interface might not be styled correctly"
 msgstr ""
 "Nie można wczytać pliku CSS \"%s\". Interfejs może wyglądać niepoprawnie"
 
-#: ../src/application.c:329
+#: ../src/application.c:350
 msgid "Enable debug mode"
 msgstr "Włącza tryb debugowania"
 
-#: ../src/application.c:346
+#: ../src/application.c:367
 msgid ""
 "Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
 msgstr ""
@@ -272,16 +252,16 @@ msgstr ""
 "otwarta w danym momencie."
 
 #. Print an error
-#: ../src/application.c:357
+#: ../src/application.c:378
 #, c-format
 msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
 msgstr "Opcje wiersza poleceń nie mogły zostać przetworzone: %s\n"
 
-#: ../src/application.c:376
+#: ../src/application.c:397
 msgid "Error encrypting database"
 msgstr "Błąd podczas szyfrowania bazy danych"
 
-#: ../src/application.c:518
+#: ../src/application.c:539
 msgid ""
 "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -293,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
 "wersji trzeciej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
 
-#: ../src/application.c:522
+#: ../src/application.c:543
 msgid ""
 "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -305,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
 "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
 
-#: ../src/application.c:526
+#: ../src/application.c:547
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -314,12 +294,12 @@ msgstr ""
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
 "- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/application.c:541
+#: ../src/application.c:562
 #, c-format
 msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
 msgstr "Pomocny zarządca pamiętnika, przechowuje %u wpisów."
 
-#: ../src/application.c:545
+#: ../src/application.c:566
 msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 
@@ -328,14 +308,14 @@ msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 #. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
 #. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
 #.
-#: ../src/application.c:553
+#: ../src/application.c:574
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mateusz Kacprzak <mateusz kacprzak yandex ru>, 2011\n"
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2015\n"
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2015"
 
-#: ../src/application.c:557
+#: ../src/application.c:578
 msgid "Almanah Website"
 msgstr "Witryna programu Almanah"
 
@@ -344,7 +324,7 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Wybór daty"
 
 #: ../src/date-entry-dialog.c:129 ../src/import-export-dialog.c:168
-#: ../src/import-export-dialog.c:472 ../src/main-window.c:195
+#: ../src/import-export-dialog.c:472 ../src/main-window.c:207
 #: ../src/preferences-dialog.c:181 ../src/search-dialog.c:97
 #: ../src/uri-entry-dialog.c:128
 #, c-format
@@ -459,9 +439,9 @@ msgstr "Wyniki importowania"
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
-#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:567
-#: ../src/main-window.c:597 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:309
+#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:595 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:328
 msgid "%A, %e %B %Y"
 msgstr "%A, %e %B %Y"
 
@@ -513,37 +493,37 @@ msgstr ""
 "Wpis zaimportowany z \"%s\":\n"
 "\n"
 
-#: ../src/main-window.c:571
+#: ../src/main-window.c:569
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr "Na pewno zmienić ten wpis pamiętnika z %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:601
+#: ../src/main-window.c:599
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr "Na pewno usunąć ten wpis pamiętnika z %s?"
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:710
+#: ../src/main-window.c:708
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
 msgstr "Nieznana lub powtarzająca się etykieta \"%s\" we wpisie. Ignorowanie."
 
-#: ../src/main-window.c:918
+#: ../src/main-window.c:945
 msgid "Error opening URI"
 msgstr "Błąd podczas otwierania adresu URI"
 
 #. Translators: this is an event source name (like Calendar appointment) and the time when the event takes 
place
-#: ../src/main-window.c:1092
+#: ../src/main-window.c:1124
 #, c-format
 msgid "%s @ %s"
 msgstr "%s o %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1171
+#: ../src/main-window.c:1226
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "Nie można wczytać treści wpisu"
 
-#: ../src/main-window.c:1348
+#: ../src/main-window.c:1394
 msgid "Spelling checker could not be initialized"
 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni"
 
@@ -731,12 +711,12 @@ msgstr "Błąd podczas deszyfrowania bazy danych: %s"
 msgid "Error changing database file permissions: %s"
 msgstr "Błąd podczas zmieniania uprawnień pliku bazy danych: %s"
 
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:140
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:157
 #, c-format
 msgid "UI file \"%s\" could not be loaded: %s"
 msgstr "Nie można wczytać pliku interfejsu użytkownika \"%s\": %s"
 
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:150
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:167
 msgid "Can't load calendar window object from UI file"
 msgstr ""
 "Nie można wczytać obiektu okna kalendarza z pliku interfejsu użytkownika"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]