[gnome-robots] Updated Czech translation



commit 64f11b4c885048f5241a35c97b42ee6cbe43f0ae
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Fri Feb 6 09:05:05 2015 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |  681 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 365 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 6e92e6b..2e0b5e9 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Czech translation of gnobots2 help.
 # Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-games.
 # This file is distributed under the same license as the gnobots2 help.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2013, 2014.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-25 19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-26 08:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-05 20:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-06 09:04+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -26,29 +26,30 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2013, 2014"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/appearance.page:15 C/basics.page:15 C/controls-change.page:14
-#: C/controls-default.page:16 C/game-types.page:14 C/index.page:12
-#: C/moves.page:14 C/scores.page:14
+#: C/appearance.page:16 C/basics.page:16 C/controls-change.page:15
+#: C/controls-default.page:16 C/game-types.page:15 C/index.page:13
+#: C/moves.page:16 C/scores.page:15
 msgid "Aruna Sankaranarayanan"
 msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/appearance.page:19 C/basics.page:19 C/controls-default.page:20
+#: C/appearance.page:20 C/basics.page:20 C/controls-default.page:20
+#: C/game-types.page:19 C/scores.page:19
 msgid "Rachel Dunstan"
 msgstr "Rachel Dunstan"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/appearance.page:23
+#: C/appearance.page:24
 msgid "Use different game-themes in <app>Robots</app>."
 msgstr "Jak použít jiný motiv hry <app>Roboti</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/appearance.page:26
+#: C/appearance.page:27
 msgid "Change the default appearance of the game"
 msgstr "Změna výchozího vzhledu hry"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/appearance.page:28
+#: C/appearance.page:29
 msgid ""
 "You can change the <app>Robots</app> backdrop and the different robots that "
 "are present in a game by changing the game theme and background."
@@ -57,18 +58,18 @@ msgstr ""
 "a vzhled robotů."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/appearance.page:32
+#: C/appearance.page:33
 msgid "To change the game theme and background:"
 msgstr "Abyste změnili motiv hry a pozadí:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/appearance.page:34
+#: C/appearance.page:35
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Appearance</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Appearance</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Nastavení</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Předvolby</gui> <gui style=\"menuitem\">Vzhled</gui></guiseq>."
+"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Předvolby</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Vzhled</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/appearance.page:39
@@ -90,93 +91,53 @@ msgstr ""
 "pozadí</gui>. V nabízených volbách si vyberte barvu a klikněte na <gui style="
 "\"button\">Vybrat</gui>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/appearance.page:50
-msgid ""
-"You can hide the toolbar that contains buttons to start a new game, wait and "
-"teleport, by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Toolbar</gui></guiseq>. The small tick mark next to "
-"<gui>Toolbar</gui> will disappear and the toolbar will be hidden."
-msgstr ""
-"Můžete skrýt nástrojovou lištu, která obsahuje tlačítka pro spuštění nové "
-"hry, čekání a teleportaci, tak, že vyberete <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Zobrazit</gui> <gui style=\"menuitem\">Nástrojová lišta</gui></guiseq>. "
-"Zmizí zaškrtávátko vedle položky <gui>Nástrojová lišta</gui> a nástrojová "
-"lišta se skryje."
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/basics.page:23
-msgid "Start, quit and play <app>Robots</app> in fullscreen."
-msgstr "Jak spustit, ukončit a hrát <app>Roboty</app> na celé obrazovce."
+#: C/basics.page:24
+msgid "Start, quit, and enable sounds."
+msgstr "Jak hru spustit, ukončit a jak povolit zvuk."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/basics.page:26
+#: C/basics.page:27
 msgid "Basic instructions"
 msgstr "Základní instrukce"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:29
+#: C/basics.page:30
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Spuštění nové hry"
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/basics.page:34
-msgid "New"
-msgstr "Nová"
-
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:31
+#: C/basics.page:32
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New</"
-"gui></guiseq>, click the <_:media-1/> button on the toolbar, or press "
+"Select <gui style=\"menuitem\">New Game</gui> from the menu or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to start a new game."
 msgstr ""
-"Novou hru spustíte vybráním <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Nová</gui></guiseq> nebo kliknutím na tlačítko <_:media-1/> na "
-"nástrojové liště a nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></"
-"keyseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:40
-msgid "Play <app>Robots</app> in fullscreen mode"
-msgstr "Hraní <app>Robotů</app> přes celou obrazovku"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:42
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key> to play your game in "
-"fullscreen mode. You can return to the default screen size by pressing "
-"<key>F11</key> again."
-msgstr ""
-"Když chcete hru hrát v režimu celé obrazovky, vyberte <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Zobrazit</gui> <gui style=\"menuitem\">Celá obrazovka</gui></"
-"guiseq> nebo zmáčkněte <key>F11</key>. Na původní obrazovku se můžete vrátit "
-"opětovným zmáčknutím <key>F11</key>."
+"Vyberte v nabídce <gui style=\"menuitem\">Nová hra</gui> nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:50
+#: C/basics.page:38
 msgid "Enable sounds"
 msgstr "Povolení zvuků"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:51
+#: C/basics.page:39
 msgid ""
-"Select <guiseq> <gui style=\"menu\">Settings</gui><gui>Preferences</gui> "
-"<gui>Game</gui></guiseq>. Check the <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Game</gui></guiseq>. Check the <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</"
 "gui> checkbox to enable sounds."
 msgstr ""
-"Zvuky povolíte výběrem <guiseq><gui style=\"menu\">Nastavení</gui> "
-"<gui>Předvolby</gui> <gui>Hra</gui></guiseq> a zaškrtnutím <gui style="
-"\"checkbox\">Povolit zvuky</gui>."
+"Když chcte povolit zvuky při hraní, vyberte <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Předvolby</gui> <gui style=\"menuitem\">Hra</gui></guiseq> a zaškrtněte "
+"<gui style=\"checkbox\">Povolit zvuky</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:59
+#: C/basics.page:45
 msgid "Quit <app>Robots</app>"
 msgstr "Ukončení <app>Robotů</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:61
+#: C/basics.page:47
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">Quit</"
 "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit "
@@ -187,17 +148,17 @@ msgstr ""
 "zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/controls-change.page:18
+#: C/controls-change.page:19
 msgid "Change the default keys in <app>Robots</app>."
 msgstr "Jak změnit výchozí klávesy v hře <app>Roboti</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/controls-change.page:21
+#: C/controls-change.page:22
 msgid "Customize the keyboard controls"
 msgstr "Přizpůsobení ovládání z klávesnice"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/controls-change.page:23
+#: C/controls-change.page:24
 msgid ""
 "The <link xref=\"controls-default\">default controls</link> can be changed "
 "in <app>Robots</app> to suit your preference."
@@ -206,18 +167,18 @@ msgstr ""
 "app> můžete změnit tak, aby lépe vyhovovalo vašim potřebám."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/controls-change.page:27
+#: C/controls-change.page:28
 msgid "To change the default keys:"
 msgstr "Když chcete změnit výchozí klávesy:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:29
+#: C/controls-change.page:30
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui>Keyboard</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Keyboard</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Nastavení</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Předvolby</gui> <gui>Klávesnice</gui></guiseq>."
+"Vyberte <guiseq><gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> <gui>Klávesnice</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/controls-change.page:33
@@ -466,78 +427,52 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na hlavního hrdinu jej přimějete zůstat jeden tah stát na stejném "
 "políčku."
 
-#. (itstool) path: media/span
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/controls-default.page:121 C/moves.page:67
-msgid "Wait"
-msgstr "Čekání"
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/controls-default.page:120
 msgid ""
-"Click the <_:media-1/> button on the toolbar or select <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Move</gui><gui style=\"menuitem\">Wait</gui></guiseq> to wait for "
-"the enemy robots to finish making all their moves."
+"Click the <gui>Wait for Robots</gui> button to wait for the enemy robots to "
+"finish making all their moves."
 msgstr ""
-"Kliknutím na tlačítko <_:media-1/> na nástrojové liště nebo výběrem "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Táhnout</gui> <gui style=\"menuitem\">Čekat</"
-"gui></guiseq> budete čekat, než nepřátelští roboti dokončí všechny své "
-"přesuny."
+"Kliknutím na tlačítko <gui>Čekat na roboty</gui> budete čekat na nepřátelské "
+"roboty, než dokončí všechny své tahy."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/controls-default.page:127 C/moves.page:84
+#: C/controls-default.page:124 C/moves.page:55
 msgid "Safe teleports"
 msgstr "Teleportovat se bezpečně"
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/controls-default.page:130
-msgid "Teleport"
-msgstr "Teleportace"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-default.page:128
-msgid ""
-"To safely teleport, click the <_:media-1/> button on the toolbar or select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Move</gui><gui style=\"menuitem\">Teleport</"
-"gui></guiseq>."
+#: C/controls-default.page:125
+msgid "To safely teleport, click the <gui>Teleport Safely</gui> button."
 msgstr ""
-"Kliknutím na tlačítko <_:media-1/> na nástrojové liště nebo výběrem "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Táhnout</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Teleportovat</gui></guiseq> se bezpečně teleportujete."
+"Když se chcete bezpečně teleportovat, klikněte na tlačítko <gui>Teleportovat "
+"se bezpečně</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/controls-default.page:135 C/moves.page:90
+#: C/controls-default.page:128 C/moves.page:61
 msgid "Random teleports"
 msgstr "Teleportovat se náhodně"
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/controls-default.page:138
-msgid "Random teleport"
-msgstr "Náhodná teleportace"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-default.page:136
+#: C/controls-default.page:129
 msgid ""
-"To teleport to a random spot, click the <_:media-1/> button on the toolbar "
-"or select <guiseq><gui style=\"menu\">Move</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Random</gui></guiseq>."
+"To teleport to a random spot, click the <gui>Teleport Randomly</gui> button."
 msgstr ""
-"Kliknutím na tlačítko <_:media-1/> na nástrojové liště nebo výběrem "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Táhnout</gui> <gui style=\"menuitem\">Náhodně</"
-"gui></guiseq> se teleportujete na náhodné místo."
+"Abyste se teleportovali na náhodné místo, zmáčkněte tlačítko "
+"<gui>Teleportovat se náhodně</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/game-types.page:18
+#: C/game-types.page:23
 msgid "Change the level of difficulty in <app>Robots</app>."
 msgstr "Jak změnit úroveň obtížnosti hry <app>Roboti</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/game-types.page:21
+#: C/game-types.page:26
 msgid "Game type"
 msgstr "Typ hry"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/game-types.page:23
+#: C/game-types.page:28
 msgid ""
 "You can play <app>Robots</app> in different ways by choosing a different "
 "game type. This changes the level of difficulty involved in playing "
@@ -548,99 +483,95 @@ msgstr ""
 "obtížnosti."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/game-types.page:28
+#: C/game-types.page:33
 msgid "To change the level of difficulty:"
 msgstr "Abyste změnili úroveň obtížnosti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/game-types.page:30
+#: C/game-types.page:35
 msgid ""
-"Select <guiseq> <gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui>Preferences</"
-"gui><gui>Game</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq> <gui style=\"menu\">Settings</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Game</gui> </guiseq>."
 msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Nastavení</gui> <gui>Předvolby</gui> "
-"<gui>Hra</gui></guiseq>."
+"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Předvolby</gui> <gui>Hra</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/game-types.page:35
+#: C/game-types.page:40
 msgid ""
 "From the drop down menu next to <gui>Game Type</gui>, choose your option."
 msgstr "V rozbalovací nabídce vedle <gui>Typ hry</gui> vyberte svoji volbu."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:39
+#: C/game-types.page:45
 msgid "Game Type"
 msgstr "Typ hry"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:40
+#: C/game-types.page:46
 msgid "Initial safe <link xref=\"moves#teleport\">teleports</link>"
 msgstr ""
 "Počáteční počet bezpečných <link xref=\"moves#teleport\">teleportů</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:42
-msgid "Initial <link xref=\"scores#low-risk\">low-risk enemy robots</link>"
+#: C/game-types.page:48
+msgid ""
+"Initial <link xref=\"scores#high-low-risk\">low-risk enemy robots</link>"
 msgstr ""
-"Počáteční počet <link xref=\"scores#low-risk\">málo nepřátelských robotů</"
-"link>"
+"Počáteční počet <link xref=\"scores#high-low-risk\">málo nepřátelských "
+"robotů</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:44
-msgid "Initial <link xref=\"scores#high-risk\">high-risk enemy robots</link>"
+#: C/game-types.page:51
+msgid ""
+"Initial <link xref=\"scores#high-low-risk\">high-risk enemy robots</link>"
 msgstr ""
-"Počáteční počet <link xref=\"scores#high-risk\">vysoce nepřátelských robotů</"
-"link>"
+"Počáteční počet <link xref=\"scores#high-low-risk\">vysoce nepřátelských "
+"robotů</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:46
+#: C/game-types.page:54
 msgid "Do safe teleports increase in successive levels?"
 msgstr "Zvyšují se postupně bezpečné teleporty v dalších úrovních?"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:49
-msgid "<gui>robots2 easy</gui>"
-msgstr "<gui>roboti 2 snadní</gui>"
+#: C/game-types.page:59
+msgid "<gui>nightmare</gui>"
+msgstr "<gui>noční můra</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:50
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: C/game-types.page:60 C/game-types.page:61 C/game-types.page:77
+#: C/game-types.page:85
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:51 C/game-types.page:74 C/game-types.page:80
+#: C/game-types.page:62 C/game-types.page:76 C/game-types.page:84
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:52 C/game-types.page:72 C/game-types.page:73
-#: C/game-types.page:81
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:53 C/game-types.page:75
+#: C/game-types.page:63 C/game-types.page:86
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:56
+#: C/game-types.page:66
 msgid "<gui>robots with safe teleport</gui>"
 msgstr "<gui>roboti s bezpečným teleportem</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:57 C/game-types.page:59 C/game-types.page:65
-#: C/game-types.page:67
+#: C/game-types.page:67 C/game-types.page:69 C/game-types.page:90
+#: C/game-types.page:92
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:58 C/game-types.page:66
+#: C/game-types.page:68 C/game-types.page:91
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:60 C/game-types.page:82
+#: C/game-types.page:70 C/game-types.page:78
 msgid ""
 "Yes, but only if robots are killed while <link xref=\"moves#wait\">waiting</"
 "link>"
@@ -649,61 +580,71 @@ msgstr ""
 "link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:64
-msgid "<gui>classic robots</gui>"
-msgstr "<gui>klasičtí roboti</gui>"
+#: C/game-types.page:74
+msgid "<gui>robots2</gui>"
+msgstr "<gui>roboti 2</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:68
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: C/game-types.page:75
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:71
-msgid "<gui>nightmare</gui>"
-msgstr "<gui>noční můra</gui>"
+#: C/game-types.page:82
+msgid "<gui>robots2 easy</gui>"
+msgstr "<gui>roboti 2 snadní</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:78
-msgid "<gui>robots2</gui>"
-msgstr "<gui>roboti 2</gui>"
+#: C/game-types.page:83
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:79
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: C/game-types.page:89
+msgid "<gui>classic robots</gui>"
+msgstr "<gui>klasičtí roboti</gui>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/game-types.page:93
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/game-types.page:88
+#: C/game-types.page:99
 msgid ""
-"Check the <gui style=\"checkbox\">Use safe moves</gui> and <gui style="
-"\"checkbox\">Use super safe moves</gui> checkboxes if you want your random "
-"teleports to be as safe as possible. This reduces the level of difficulty. "
-"You can always uncheck these if you find the game too easy."
+"If you check the <gui style=\"checkbox\">Use safe moves</gui> checkbox, the "
+"game will prevent you from moving if the move would cause a robot to kill "
+"you, unless the only way to survive is to teleport. If you check the <gui "
+"style=\"checkbox\">Use super safe moves</gui> checkbox, the game will "
+"prevent you from making any move in this case, so that you are forced to "
+"teleport. This reduces the level of difficulty. You can always uncheck these "
+"if you find the game too easy."
 msgstr ""
-"Pokud chcete, aby náhodná teleportace byla aspoň trochu bezpečná, zaškrtněte "
-"<gui style=\"checkbox\">Používat bezpečné tahy</gui> a <gui style=\"checkbox"
-"\">Používat superbezpečné tahy</gui>. Tím se sníží úroveň obtížnosti. Jestli "
-"se vám bude hra zdát příliš snadná, můžete zaškrtnutí těchto voleb vždycky "
-"zrušit."
+"Pokud zaškrtnete <gui style=\"checkbox\">Používat bezpečné tahy</gui>, bude "
+"se hra v případě, že jedinou možností přežití je telportovat se, starat o "
+"to, abyste netáhli způsobem, při kterém by vás roboti mohli zabít. Pokud "
+"zaškrtnete <gui style=\"checkbox\">Používat superbezpečné tahy</gui>, bude "
+"vám hra ve stejných případech bránit udělat jakýkoliv tah, takže budete "
+"nuceni se teleportovat. Tím se sníží náročnost hry, takže jestli vám bude "
+"hra připadat příliš snadná, zrušte zaškrtnutí u těchto dvou voleb."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:16
+#: C/index.page:17
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:19
+#: C/index.page:20
 msgid "<_:media-1/> Robots"
 msgstr "<_:media-1/> Roboti"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:25
 msgid ""
 "<app>Robots</app> is based on the UNIX command-line game of the same name. "
 "The aim of the game is to destroy all the robots by getting them to crash "
-"into each other or into junk-heaps from previous collisions, while stopping "
-"them from crashing into you."
+"into each other or into junk heaps from previous collisions, without them "
+"crashing into you."
 msgstr ""
 "<app>Roboti</app> vychází ze stejnojmenné hry pro UNIXovou příkazovou řádku. "
 "Cílem hry je zničit všechny roboty tím, že je přimějete srazit se navzájem "
@@ -711,32 +652,32 @@ msgstr ""
 "aby nenarazili do vás."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:30
+#: C/index.page:31
 msgid "Game play"
 msgstr "Hraní hry"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:34
+#: C/index.page:35
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/moves.page:18
+#: C/moves.page:20
 msgid "How can I move around in <app>Robots</app>?"
 msgstr "Jak se mohu ve hře <app>Roboti</app> pohybovat?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/moves.page:21
+#: C/moves.page:23
 msgid "Different moves in <app>Robots</app>"
 msgstr "Různé tahy v <app>Robotech</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/moves.page:23
+#: C/moves.page:25
 msgid ""
-"In <app>Robots</app> you can move in eight directions, wait for the robots, "
-"or teleport. The enemy robots and the main character take turns to make "
-"their move. So, after each of your moves, the enemy robots try to make a "
-"move that gets them closer to you."
+"In <app>Robots</app> you can move in one of eight directions, wait for the "
+"robots, or teleport. The enemy robots and the main character take turns to "
+"make their move. So, after each of your moves, the enemy robots try to make "
+"a move that gets them closer to you."
 msgstr ""
 "Ve hře <app>Roboti</app> se můžete přesouvat v osmi směrech, čekat na roboty "
 "nebo se teleportovat. Nepřátelští roboti a hlavní hrdina se v tazích "
@@ -744,66 +685,25 @@ msgstr ""
 "vám, aby vás dostali."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/moves.page:29
+#: C/moves.page:31
 msgid "Basic moves"
 msgstr "Základní tahy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/moves.page:31
+#: C/moves.page:33
 msgid ""
-"You can move in any of the following directions. Each move takes you one "
-"square forward in the direction of your choice."
+"In one turn, you can move to any adjacent square. You may move diagonally."
 msgstr ""
-"Pohybovat se můžete v následujících směrech. V každém tahu se posunete právě "
-"o jedno políčko ve zvoleném směru."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:36
-msgid "North west or up left"
-msgstr "Na severozápad (doleva nahoru)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:39
-msgid "North or up"
-msgstr "Na sever (nahoru)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:42
-msgid "North east or up right"
-msgstr "Na severovýchod (doprava nahoru)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:45
-msgid "East or right"
-msgstr "Na východ (doprava)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:48
-msgid "South east or down right"
-msgstr "Na jihozápad (doleva dolů)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:51
-msgid "South or down"
-msgstr "Na jih (dolů)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:54
-msgid "South west or down left"
-msgstr "Na jihovýchod (doleva dolů)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:57
-msgid "West or left"
-msgstr "Na západ (doleva)"
+"V jednom tahu se můžete přesunout na libovolné sousední políčko. Tahnou lze "
+"i po uhlopříčce."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:60
-msgid "Stay in the same square"
-msgstr "Zůstat stát na stejném políčku"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/moves.page:38
+msgid "Wait"
+msgstr "Čekání"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/moves.page:69
+#: C/moves.page:40
 msgid ""
 "You can stay put and wait for the robots to finish making all their moves. "
 "This is not advisable unless there are very few robots and you are "
@@ -814,12 +714,12 @@ msgstr ""
 "zcela jisti, že zahynou dřív, než dorazí k vám."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/moves.page:76
+#: C/moves.page:47
 msgid "Teleport to a different location"
 msgstr "Teleportace na jiné místo"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/moves.page:78
+#: C/moves.page:49
 msgid ""
 "If there are no moves possible or if you want to make a leap across the "
 "board instead of moving square by square, you can teleport. There are two "
@@ -830,7 +730,7 @@ msgstr ""
 "teleportace."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:85
+#: C/moves.page:56
 msgid ""
 "Safe teleports move the main character to a location that is safe from enemy "
 "robots. In each game only a few safe teleports are allowed."
@@ -840,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "množství."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:91
+#: C/moves.page:62
 msgid ""
 "Use random teleports to teleport to a random location that may be safe or "
 "may not be safe. You can use as many random teleports as you want during a "
@@ -851,92 +751,241 @@ msgstr ""
 "používat podle libosti."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/scores.page:18
+#: C/scores.page:23
 msgid "Scoring points in <app>Robots</app>"
 msgstr "Jak se ve hře <app>Roboti</app> přidělují body."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scores.page:21
+#: C/scores.page:26
 msgid "Scores"
 msgstr "Skóre"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scores.page:23
+#: C/scores.page:28
 msgid ""
-"There are two type of enemies in <app>Robots</app>, enemies that give you 10 "
-"points when they die and enemies that give you 20 points when they die."
+"There are two type of enemies in <app>Robots</app>: high-risk enemies which "
+"give you 20 points when they die and low-risk enemies which give you 10 "
+"points when they die."
 msgstr ""
-"V <app>Robotech</app> existují dva typy nepřátel. Nepřátelé, za které "
-"získáte 10 bodů, když zemřou, a nepřátelé, za které ve stejné situaci "
-"získáte 20 bodů."
+"V <app>Robotech</app> existují dva typy nepřátel. Vysoce nebezpeční "
+"nepřátelé, za které získáte 20 bodů, když zemřou, a málo nebezpeční "
+"nepřátelé, za které ve stejné situaci získáte 10 bodů."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/scores.page:28
-msgid "High-risk enemies"
-msgstr "Vysoce nebezpeční nepřátelé"
+#: C/scores.page:33
+msgid "High and low risk enemies by theme"
+msgstr "Vysoce a málo nebezpeční nepřátelé podle motivu"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/scores.page:30
+#: C/scores.page:35
 msgid ""
-"Depending on your <link xref=\"appearance\">game theme</link>, the following "
-"are the enemies that give you 20 points when they die."
+"The enemies in a game depend on the <link xref=\"appearance\">game theme</"
+"link> chosen."
 msgstr ""
-"V závislosti na zvoleném <link xref=\"appearance\">motivu hry</link> "
-"získáváte za smrt některého z následujících nepřátel 20 bodů."
+"Nepřátelé ve hře závisí na zvoleném <link xref=\"appearance\">motivu hry</"
+"link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:35
-msgid "Bats <_:media-1/>"
-msgstr "Netopýři <_:media-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:41
+msgid "Game theme"
+msgstr "Motiv hry"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:39
-msgid "High-risk Robots <_:media-1/>"
-msgstr "Vysoce nebezpeční roboti <_:media-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:42
+msgid "High-risk enemy (20 points)"
+msgstr "Vysoce nebezpečný nepřítel (20 bodů)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:44
-msgid "High-risk gnomes <_:media-1/>"
-msgstr "Vysoce nebezpeční trpaslíci <_:media-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:43
+msgid "Low-risk enemy (10 points)"
+msgstr "Málo nebezpečný nepřítel (10 bodů)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:48
-msgid "High-risk UFOs <_:media-1/>"
-msgstr "Vysoce nebezpečná UFO <_:media-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:47
+msgid "anthills"
+msgstr "mraveniště"
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:50
+msgid "High-risk anthill"
+msgstr "Vysoce nebezpečné mraveniště"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:53 C/scores.page:145
+msgid "Low-risk anthill"
+msgstr "Málo nebezpečné mraveniště"
+
+#. (itstool) path: td/p
 #: C/scores.page:56
-msgid "Low-risk enemies"
-msgstr "Málo nebezpeční nepřátelé"
+msgid "boo"
+msgstr "bubáci"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/scores.page:58
-msgid ""
-"The following are the enemies that give you 10 points when they die. Again, "
-"it is your theme that determines which of these will appear in a game."
-msgstr ""
-"Za smrt následujících nepřátel získáváte 10 bodů. Opět, zaleží na motivu, "
-"kteří z nich se ve hře objeví."
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:59
+msgid "High-risk bat"
+msgstr "Vysoce nebezpečný bubák"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:64
-msgid "Ghosts <_:media-1/>"
-msgstr "Duši <_:media-1/>"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:62
+msgid "Low-risk ghost"
+msgstr "Málo nebezpečný bubák"
 
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:65
+msgid "cows"
+msgstr "krávy"
+
+#. (itstool) path: media/span
 #: C/scores.page:68
-msgid "Low-risk Robots <_:media-1/>"
-msgstr "Málo nebezpeční roboti <_:media-1/>"
+msgid "High-risk cow"
+msgstr "Vysoce nebezpečná kráva"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:72
-msgid "Low-risk gnomes <_:media-1/>"
-msgstr "Málo nebezpeční trpaslíci <_:media-1/>"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:71
+msgid "Low-risk cow"
+msgstr "Málo nebezpečná kráva"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:76
-msgid "Low-risk UFOs <_:media-1/>"
-msgstr "Málo nebezpečná UFO <_:media-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:74
+msgid "eggs"
+msgstr "vejce"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:78
+msgid "High-risk egg"
+msgstr "Vysoce nebezpečné vejce"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:82
+msgid "Low-risk egg"
+msgstr "Málo nebezpečné vejce"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:85
+msgid "gnomes"
+msgstr "trpaslíci"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:88
+msgid "High-risk gnome"
+msgstr "Vysoce nebezpečný trpaslík"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:91
+msgid "Low-risk gnome"
+msgstr "Málo nebezpečný trpaslík"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:94
+msgid "mice"
+msgstr "myši"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:97
+msgid "High-risk mouse"
+msgstr "Vysoce nebezpečná myš"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:100
+msgid "Low-risk mouse"
+msgstr "Málo nebezpečná myš"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:103
+msgid "robots"
+msgstr "roboti"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:106
+msgid "High-risk robot"
+msgstr "Vysoce nebezpečný robot"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:109
+msgid "Low-risk robot"
+msgstr "Málo nebezpečný robot"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:111
+msgid "spills"
+msgstr "louže"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:115
+msgid "High-risk spill"
+msgstr "Vysoce nebezpečná louže"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:118
+msgid "Low-risk spill"
+msgstr "Málo nebezpečná louže"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:121
+msgid "stormclouds"
+msgstr "mraky"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:124
+msgid "High-risk stormcloud"
+msgstr "Vysoce nebezpečný mrak"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:127
+msgid "Low-risk stormcloud"
+msgstr "Málo nebezpečný mrak"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:130
+msgid "toasters"
+msgstr "toustovače"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:133
+msgid "High-risk toaster"
+msgstr "Vysoce nebezpečný toustovač"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:136
+msgid "Low-risk toaster"
+msgstr "Málo nebezpečný toustovač"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:139
+msgid "ufo"
+msgstr "ufa"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:142
+msgid "High-risk UFO"
+msgstr "Vysoce nebezpečné ufo"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scores.page:153
+msgid "High scores"
+msgstr "Nejvyšší skóre"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scores.page:155
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Scores</"
+"gui></guiseq> to view the high scores."
+msgstr ""
+"Pro zobrazení nejvyšších skóre vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Skóre</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scores.page:158
+msgid ""
+"Scores are recorded separately for each combination of <link xref=\"game-"
+"types\">game type and safe move option</link>. Use the drop-down menu next "
+"to <gui>Map</gui> to view scores for a particular game type and safe move "
+"option combination."
+msgstr ""
+"Skóre se zaznamenává zvlášť pro každou kombinaci <link xref=\"game-types"
+"\">typu hry a volby bezpečné tahy</link>. Pro zobrazení skóre pro konkrétní "
+"typ hry a volby bezpečných tahů použijte rozbalovací nabídku vedle popisku "
+"<gui>Mapa</gui>."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -946,4 +995,4 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Tato práce je licencována pro <_:link-1/>"
+msgstr "Tento dokument je licencován pod <_:link-1/>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]