[gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 4 Feb 2015 12:14:27 +0000 (UTC)
commit 0ef8ad6b4f7b5e73c3e67f22454b843182da4a14
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Feb 4 13:14:24 2015 +0100
Updated Spanish translation
gnome-help/es/es.po | 748 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 363 insertions(+), 385 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 7e055c6..38216d9 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-22 09:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-16 13:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-04 09:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-04 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#: C/files-browse.page:18 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:17
#: C/files-open.page:16 C/files-preview.page:14 C/files-removedrive.page:9
#: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:16 C/files-select.page:9
-#: C/files-share.page:15 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
+#: C/files-share.page:15 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9
#: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
#: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:21
#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
@@ -65,12 +65,12 @@ msgstr ""
#: C/mouse-sensitivity.page:22 C/mouse-touchpad-click.page:14
#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:17
#: C/nautilus-display.page:14 C/nautilus-file-properties-basic.page:18
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:9
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:8
#: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:14
#: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:17 C/net.page:10
#: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10
#: C/printing-setup.page:25 C/privacy-screen-lock.page:17
-#: C/screen-shot-record.page:17 C/session-formats.page:15
+#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15
#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18
#: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:16
#: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
@@ -120,11 +120,11 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21
#: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:19
-#: C/clock-calendar.page:19 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
+#: C/clock-calendar.page:19 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:18
#: C/color-assignprofiles.page:19 C/color-calibrate-scanner.page:21
#: C/color-calibrate-screen.page:20 C/color-howtoimport.page:19
#: C/contacts-add-remove.page:17 C/contacts.page:12 C/contacts-connect.page:14
-#: C/contacts-edit-details.page:18 C/contacts-link-unlink.page:17
+#: C/contacts-edit-details.page:18 C/contacts-link-unlink.page:18
#: C/contacts-search.page:17 C/contacts-setup.page:14 C/disk-benchmark.page:22
#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17
#: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:21
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:17 C/files-lost.page:21
#: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:24 C/files-search.page:20
#: C/files-share.page:19 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:16
-#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26
+#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:26
#: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:13 C/keyboard-osk.page:23
#: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:15
#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
@@ -154,9 +154,9 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/printing-setup.page:29 C/privacy.page:19
#: C/privacy-history-recent-off.page:18 C/privacy-location.page:11
#: C/privacy-purge.page:18 C/privacy-screen-lock.page:21
-#: C/screen-shot-record.page:22 C/session-formats.page:19
+#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:19
-#: C/sharing-bluetooth.page:17 C/sharing-desktop.page:19
+#: C/sharing-bluetooth.page:17 C/sharing-desktop.page:17
#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:15
#: C/sharing-personal.page:15 C/shell-apps-favorites.page:18
#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:20
@@ -181,12 +181,12 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:34
#: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:24
-#: C/clock-calendar.page:23 C/clock-timezone.page:21
+#: C/clock-calendar.page:23 C/clock-timezone.page:22
#: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
#: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18
#: C/contacts-add-remove.page:21 C/contacts-connect.page:19
-#: C/contacts-edit-details.page:22 C/contacts-link-unlink.page:21
+#: C/contacts-edit-details.page:22 C/contacts-link-unlink.page:22
#: C/contacts-search.page:21 C/display-dual-monitors.page:21
#: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:26 C/keyboard-osk.page:27
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22
#: C/printing-setup-default-printer.page:26 C/printing-to-file.page:12
#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23
-#: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:15 C/shell-exit.page:30
+#: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:13 C/shell-exit.page:30
#: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:25
#: C/shell-notifications.page:23 C/shell-terminology.page:23
#: C/sound-alert.page:22 C/sound-usemic.page:22 C/sound-usespeakers.page:23
@@ -690,11 +690,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:74
-#| msgid ""
-#| "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad "
-#| "pointer. To switch them on and adjust their length, color, and thickness, "
-#| "go to <gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the "
-#| "<gui>Zoom</gui> settings window."
msgid ""
"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
"Switch them on and adjust their length, color, and thickness in the "
@@ -809,7 +804,7 @@ msgstr "Uso del teclado"
#: C/a11y-right-click.page:19 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:14
#: C/contacts-connect.page:16 C/contacts-setup.page:16
#: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18
-#: C/keyboard-nav.page:23 C/screen-shot-record.page:19
+#: C/keyboard-nav.page:23 C/screen-shot-record.page:20
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 C/shell-lockscreen.page:14
#: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:14
#: C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16
@@ -844,7 +839,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-right-click.page:56
-#| msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>On</gui>."
msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
"Active la <gui>Pulsación secundaria simulada</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
@@ -1233,7 +1227,7 @@ msgstr "Unos cuantos consejos sobre el uso de la guía de ayuda del escritorio.
#: C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15
#: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:15 C/clock-set.page:13
-#: C/clock-timezone.page:13 C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8
+#: C/clock-timezone.page:14 C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8
#: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9
#: C/files-autorun.page:17 C/files-lost.page:13 C/files-recover.page:14
#: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:12 C/gnome-classic.page:12
@@ -1355,9 +1349,10 @@ msgstr "-- El equipo de documentación GNOME"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:18
#: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/files-delete.page:21
-#: C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:17
-#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:14
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:26
+#: C/files-delete.page:21 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:20
+#: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:14
+#: C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:14
#: C/net-macaddress.page:17 C/net-what-is-ip-address.page:12
#: C/net-wireless-disconnecting.page:14 C/printing-2sided.page:16
#: C/printing-cancel-job.page:17 C/printing-differentsize.page:16
@@ -1366,7 +1361,7 @@ msgstr "-- El equipo de documentación GNOME"
#: C/printing-setup-default-printer.page:13 C/printing-setup.page:17
#: C/privacy.page:14 C/privacy-history-recent-off.page:14
#: C/privacy-purge.page:14 C/privacy-screen-lock.page:25
-#: C/session-fingerprint.page:29
+#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:21
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
@@ -1407,9 +1402,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:38 C/accounts-create.page:38
#: C/accounts-disable-service.page:36 C/accounts-remove.page:32
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Sound</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Online Accounts</gui>."
@@ -1420,14 +1412,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:42 C/accounts-create.page:42
#: C/accounts-disable-service.page:40 C/accounts-remove.page:36
-#, fuzzy
#| msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
-msgstr "Pulse en <gui>Acceso universal</gui> para abrir el panel."
+msgstr "Pulse en <gui>Cuentas en línea</gui> para abrir el panel."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:45
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the <key>+</key> button in the lower-left corner of the window."
msgid "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
@@ -1449,7 +1439,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:54
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A small website window will open where you can enter your online account "
#| "credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter "
@@ -1474,7 +1463,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:64 C/accounts-create.page:71
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
#| "default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
@@ -1638,7 +1626,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-disable-service.page:43
-#, fuzzy
#| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
msgid "Select the account which you want to change from the list on the left."
msgstr "Seleccione la cuenta que quiere cambiar de la lista de la izquierda."
@@ -1654,14 +1641,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-disable-service.page:51
-#, fuzzy
#| msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
msgid "Switch off any of the services that you do not want to use."
-msgstr "Desactive los servicios que no quiere que se usen."
+msgstr "Desactive los servicios que no quiere que usar."
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:55
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once a service has been disabled for an account, applications on your "
#| "computer won't be able to use the account to connect to that service any "
@@ -1708,12 +1693,12 @@ msgid ""
"Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
"it. Only the account types that are listed are currently supported."
msgstr ""
-"Para tener soporte de su cuenta favorita, alguien tiene que desarrollarlo. "
-"Actualmente, sólo se soportan los tipos de cuentas en línea indicados."
+"Para tener soporte de su cuenta favorita, el proveedor necesita que alguien "
+"lo desarrolle. Actualmente, sólo se soportan los tipos de cuentas en línea "
+"indicados."
#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-provider-not-available.page:30
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you're interested in adding support for other services, contact the "
#| "developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1739,10 +1724,9 @@ msgstr "Quitar una cuenta"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-remove.page:28
-#, fuzzy
#| msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
msgid "You can remove an online account which you no longer wish to use."
-msgstr "Puede buscar un contacto en línea de una de estas dos maneras:"
+msgstr "Puede eliminar una cuenta en línea que ya no quiera usar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-remove.page:39
@@ -1751,12 +1735,11 @@ msgstr "Seleccione la cuenta que quiere quitar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-remove.page:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
msgid "Click the <gui>-</gui> button in the lower-left corner of the window."
msgstr ""
-"Pulse el botón <gui>-</gui> en la parte inferior izquierda de la ventana."
+"Pulse el botón <gui>-</gui> en la esquina inferior izquierda de la ventana."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-remove.page:46
@@ -1765,7 +1748,6 @@ msgstr "Pulse <gui>Eliminar</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-remove.page:51
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref="
#| "\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by "
@@ -1781,7 +1763,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-remove.page:56
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To remove GNOME's access to the online account, you should revoke the "
#| "access through the account's website or similar service."
@@ -1789,8 +1770,8 @@ msgid ""
"To prevent GNOME from accessing the online account, you should revoke the "
"access through the account's website or similar service."
msgstr ""
-"Para evitar que GNOME acceda a la cuenta en línea, debe revocarlo mediante "
-"la página web de la cuenta o usando un servicio similar."
+"Para evitar que GNOME acceda a la cuenta en línea, debe revocar el acceso "
+"mediante la página web de la cuenta o usando un servicio similar."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/accounts-which-application.page:16
@@ -1885,9 +1866,6 @@ msgstr "Con una cuenta de OneDrive"
#. (itstool) path: section/p
#: C/accounts-which-application.page:73
-#| msgid ""
-#| "<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft "
-#| "SkyDrive and display them."
msgid ""
"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft OneDrive "
"and display them."
@@ -1951,7 +1929,6 @@ msgstr "¿Por qué debería añadir una cuenta?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-whyadd.page:32
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat "
#| "and e-mail straight to your desktop and makes the information of the "
@@ -1969,13 +1946,13 @@ msgid ""
"start your computer all the accounts and services that you have added are "
"ready to use."
msgstr ""
-"Añadir sus cuentas le da la posibilidad de acceder a servicios como el "
-"calendario, el chat y el correo-e a través de su escritorio y hace que la "
+"Añadir sus cuentas en línea le da la posibilidad de acceder a servicios como "
+"el calendario, el chat y el correo-e a través de su escritorio y hace que la "
"información de los servicios sea parte de su experiencia de usuario. Añadir "
"cuentas le permite estar fácilmente en contacto con los servicios de las "
"distintas cuentas, como chats, al mismo tiempo. Simplemente configure su "
"cuenta una vez y, cada vez que inicie su equipo, todas las cuentas y lo "
-"servicios que elija estarán preparados."
+"servicios que elija estarán listos para usarse."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts.page:16
@@ -2008,7 +1985,8 @@ msgstr ""
"detalles de la cuenta otra vez."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup-check.page:16 C/sharing-bluetooth.page:22
+#: C/backup-check.page:16 C/screen-shot-record.page:27
+#: C/sharing-bluetooth.page:22
msgid "David King"
msgstr "David King"
@@ -2035,7 +2013,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-check.page:31
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks "
#| "to make sure that all of the data transferred correctly. However, if you "
@@ -2048,7 +2025,7 @@ msgid ""
"transferring data that is very important to you, you may want to perform "
"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
msgstr ""
-"Cuando usa el gestor de archivos para copiar o mover archivos, el equipo "
+"Cuando usa <app>Archivos</app> para copiar o mover archivos, el equipo "
"comprueba que todos los datos se transfieren correctamente. No obstante, si "
"está transfiriendo datos muy importantes, puede querer realizar "
"comprobaciones adicionales para confirmar que sus datos se transfirieron "
@@ -2083,7 +2060,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
#: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
-#: C/contacts-edit-details.page:14 C/contacts-link-unlink.page:13
+#: C/contacts-edit-details.page:14 C/contacts-link-unlink.page:14
#: C/contacts-search.page:13 C/display-dual-monitors.page:13
#: C/files-browse.page:14 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12
#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15
@@ -2091,14 +2068,13 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:14
#: C/printing-booklet-duplex.page:12 C/printing-booklet-singlesided.page:12
-#: C/printing-booklet.page:12 C/screen-shot-record.page:12 C/translate.page:11
+#: C/printing-booklet.page:12 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:11
#: C/user-delete.page:14 C/user-goodpassword.page:20
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-frequency.page:22
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Learn how often you should backup your important files to make sure that "
#| "they're safe."
@@ -2106,7 +2082,7 @@ msgid ""
"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
"they are safe."
msgstr ""
-"Aprenda con qué frecuencia debería respaldar sus documentos importantes para "
+"Aprenda con qué frecuencia debería respaldar sus archivos importantes para "
"asegurarse de que están a buen recaudo."
#. (itstool) path: page/title
@@ -2249,7 +2225,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-how.page:51
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
#| "you don't have to back up the files that get produced when you compile "
@@ -2367,7 +2342,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:43
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard "
#| "disk, for example), consider backing up the entire Home folder. You can "
@@ -2404,7 +2378,6 @@ msgstr "Opciones de la vista"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:51
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by "
#| "default. To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
@@ -2418,10 +2391,10 @@ msgid ""
"location like any other file."
msgstr ""
"De forma predeterminada se oculta cualquier carpeta o archivo que comience "
-"por un punto (.). Para ver archivos ocultos, pulse <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Mostrar archivos ocultos</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>. Puede copiarlos a una ubicación de respaldo como "
-"cualquier otro tipo de archivo."
+"por un punto (.). Para ver archivos ocultos, pulse el botón <gui><_:media-1/"
+"></gui> en la barra de herramientas y elija <gui>Mostrar archivos ocultos</"
+"gui> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Puede copiarlos a "
+"una ubicación de respaldo como cualquier otro tipo de archivo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:60
@@ -2458,7 +2431,6 @@ msgstr "Configuración global del sistema"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:70
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
#| "folder. There are a number of locations that they could be stored, but "
@@ -2473,16 +2445,15 @@ msgid ""
"back up these files on a home computer. If you are running a server, "
"however, you should back up the files for the services that it is running."
msgstr ""
-"La configuración de las partes importantes de su sistema so no almacena en "
-"su carpeta personal. Hay varias ubicaciones en las que se puede almacenar, "
-"pero la mayoría lo hacen en la carpeta <file>/etc</file>. En general, no "
-"necesita hacer una copia de respaldo de estos archivos en un ordenador "
-"personal. Sin embargo, si se trata de un servidor, debería crear una copia "
-"de respaldo de los archivos de los servicios que estén en ejecución."
+"La configuración de las partes importantes de su sistema no almacena en su "
+"carpeta personal. Hay varias ubicaciones en las que se puede almacenar, pero "
+"la mayoría lo hacen en la carpeta <file>/etc</file>. En general, no necesita "
+"hacer una copia de respaldo de estos archivos en un ordenador personal. Sin "
+"embargo, si se trata de un servidor, debería crear una copia de respaldo de "
+"los archivos de los servicios que estén en ejecución."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-what.page:26
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
msgid "Back up anything that you cannot bear to lose if something goes wrong."
@@ -2668,7 +2639,6 @@ msgstr "CD o DVD escribibles (capacidad baja/media)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:60
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon "
#| "S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, "
@@ -2678,8 +2648,7 @@ msgid ""
"link>, for example; capacity depends on price)"
msgstr ""
"Un servicio de respaldo en línea como <link href=\"http://aws.amazon.com/s3/"
-"\">Amazon S3</link> o <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</"
-"link> (almacena sus datos externamente por una pequeña cuota)"
+"\">Amazon S3</link>, por ejemplo. La capacidad depende del precio."
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-where.page:66
@@ -2825,7 +2794,6 @@ msgstr "Pulse en <gui>Bluetooth</gui> para abrir el panel."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:58
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set "
#| "to <gui>ON</gui>. With the panel open and the switch <gui>ON</gui>, your "
@@ -2842,7 +2810,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:63
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
#| "\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
@@ -2853,7 +2820,7 @@ msgid ""
"16-33 feet) of your computer."
msgstr ""
"Haga que el otro dispositivo Bluetooth <link xref=\"bluetooth-visibility"
-"\">se pueda descubrir o que sea visible</link> y colóquelo a menos de diez "
+"\">se pueda descubrir o que sea visible</link> y colóquelo a unos 5-10 "
"metros de su equipo."
#. (itstool) path: item/p
@@ -2891,7 +2858,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:81
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <gui>Done</gui>. The entry for the device in the <gui>Devices</gui> "
#| "list will show a status of <gui>Connected</gui>."
@@ -2899,8 +2865,8 @@ msgid ""
"The entry for the device in the <gui>Devices</gui> list will show a "
"<gui>Connected</gui> status."
msgstr ""
-"Pulse en <gui>Hecho</gui>. La entrada para el dispositivo en la lista de "
-"<gui>Dispositivos</gui> mostrará ahora el estado <gui>Coenctado</gui>."
+"La entrada para el dispositivo en la lista de <gui>Dispositivos</gui> "
+"mostrará ahora el estado <gui>Conectado</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:85
@@ -2909,6 +2875,9 @@ msgid ""
"a panel specific to the device. It may display additional options applicable "
"to the type of device to which you are connecting."
msgstr ""
+"Para editar el dispositivo, pulse sobre él en la lista de <gui>Dispositivos</"
+"gui>. Verá un panel específico para el dispositivo. Puede mostrar opciones "
+"adicionales, aplicables al tipo de dispositivo al que se está conectando."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:90
@@ -2940,7 +2909,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
-#| msgid "I can't connect my Bluetooth device"
msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
msgstr "No puedo conectar mi dispositivo Bluetooth"
@@ -2976,7 +2944,6 @@ msgstr "Hardware Bluetooth no reconocido"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:45
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the "
#| "computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</"
@@ -2995,16 +2962,15 @@ msgstr ""
"Es posible que su equipo no haya reconocido su adaptador Bluetooth. Esto "
"puede deberse a que no tenga instalados los <link xref=\"hardware-driver"
"\">controladores</link> para su adaptador. Algunos adaptadores Bluetooth no "
-"funcionan con Linux, y por tanto no le será posible conseguir los "
+"están soportados en Linux, y por tanto no le será posible conseguir los "
"controladores apropiados para ellos. En tal caso, probablemente tendrá que "
"conseguir otro adaptador Bluetooth diferente."
#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53
-#, fuzzy
#| msgid "Adapter not switched on"
msgid "Adapter is not switched on"
-msgstr "Adaptador no conectado"
+msgstr "El adaptador no está conectado"
#. (itstool) path: when/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:56
@@ -3019,7 +2985,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: choose/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:60
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth "
#| "panel and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
@@ -3040,7 +3005,6 @@ msgstr "Conexión del dispositivo Bluetooth apagada"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:67
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect "
#| "to, and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or "
@@ -3078,14 +3042,12 @@ msgstr "Eliminar un dispositivo de la lista de dispositivos Bluetooth."
#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-remove-connection.page:39
-#, fuzzy
#| msgid "I can't connect my Bluetooth device"
msgid "Disconnect a Bluetooth device"
-msgstr "No puedo conectar mi dispositivo Bluetooth"
+msgstr "Desconectar un dispositivo Bluetooth"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:41
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
#| "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a "
@@ -3118,13 +3080,11 @@ msgstr "Seleccione <gui>Configuración de Bluetooth</gui> para abrir el panel."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:71
-#| msgid "Select the device you want to disconnect from the list."
msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
msgstr "Seleccione en la lista el dispositivo que quiere desconectar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:74
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the device dialogue box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</"
#| "gui> and click <gui>Done</gui>, or to remove the device from the "
@@ -3134,9 +3094,9 @@ msgid ""
"to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove "
"Device</gui>."
msgstr ""
-"En el cuadro de dispositivos, cambie <gui>Conexión</gui> a <gui>Apagado</"
-"gui> y pulse en <gui>Hecho</gui>, o para quitar el dispositivo de la lista "
-"de <gui>Dispositivos</gui>, pulse en <gui>Quitar dispositivo</gui>."
+"En el cuadro de diálogo de dispositivos, cambie <gui>Conexión</gui> a "
+"<gui>Apagado</gui>, o para quitar el dispositivo de la lista de "
+"<gui>Dispositivos</gui>, pulse en <gui>Quitar dispositivo</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:80
@@ -3175,7 +3135,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: choose/p
#: C/bluetooth-send-file.page:50
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
#| "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer "
@@ -3221,7 +3180,6 @@ msgstr "Aparece un panel específico para el dispositivo externo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:76
-#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Send Files...</gui> and the file chooser will appear."
msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear."
msgstr ""
@@ -3244,7 +3202,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:84
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
#| "the file. Once the owner accepts, the <gui>Bluetooth File Transfer</gui> "
@@ -3256,9 +3213,9 @@ msgid ""
"progress bar. Click <gui>Close</gui> when the transfer is complete."
msgstr ""
"El propietario del dispositivo receptor normalmente tiene que pulsar un "
-"botón para aceptar el archivo. Cuando lo acepta, la barra de progreso de la "
-"<gui>Transferencia de archivos por Bluetooth</gui> se mostrará en la "
-"pantalla. Pulse <gui>Cancelar</gui> cuando se complete la transferencia."
+"botón para aceptar el archivo. Cuando lo acepte, se mostrará la barra de "
+"progreso de la <gui>Transferencia de archivos por Bluetooth</gui>. Pulse "
+"<gui>Cerrar</gui> cuando se complete la transferencia."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:36
@@ -3272,7 +3229,6 @@ msgstr "Encender o apagar el Bluetooth"
#. (itstool) path: when/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:51
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
#| "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
@@ -3283,13 +3239,12 @@ msgid ""
"menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
"Puede activar su Bluetooth para usar dispositivos Bluetooth y enviar y "
-"recibir archivos, pero apáguelo para ahorrar energía. Para activar el "
+"recibir archivos, o apagarlo para ahorrar energía. Para activar el "
"Bluetooth, pulse en el icono de Bluetooth en la barra de menú y encienda el "
-"<gui>Bluetooth</gui>."
+"<gui>Bluetooth</gui> (<gui>Activado</gui>)."
#. (itstool) path: choose/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:56
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
#| "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
@@ -3298,15 +3253,13 @@ msgid ""
"off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
msgstr ""
"Puede activar su Bluetooth para usar dispositivos Bluetooth y enviar y "
-"recibir archivos, pero apáguelo para ahorrar energía. Para activar el "
-"Bluetooth:"
+"recibir archivos, o apagarlo para ahorrar energía. Para activar el Bluetooth:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:68
-#, fuzzy
#| msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>ON</gui>."
msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Mueva el deslizador en la barra de título a <gui>Encendido</gui>."
+msgstr "Mueva el deslizador de la parte superior a <gui>Encendido</gui>."
#. (itstool) path: when/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
@@ -3337,7 +3290,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:89
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch "
#| "<gui>Bluetooth</gui> off."
@@ -3345,7 +3297,8 @@ msgid ""
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
"gui> to <gui>OFF</gui>."
msgstr ""
-"Para apagar el Bluetooth, pulse el icono de <gui>Bluetooth</gui> y apáguelo."
+"Para apagar el Bluetooth, pulse el icono de Bluetooth y <gui>Apague</gui> el "
+"<gui>Bluetooth</gui>."
#. (itstool) path: choose/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
@@ -3354,9 +3307,6 @@ msgstr "Para apagar el Bluetooth:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:95
-#| msgid ""
-#| "Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make "
-#| "sure that the sound is not muted or turned right down."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">system menu</gui> from the right "
"side of the top bar."
@@ -3378,7 +3328,6 @@ msgstr "Seleccione <gui>Apagar</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:110
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as "
#| "long as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
@@ -3386,8 +3335,8 @@ msgid ""
"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
"<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
msgstr ""
-"El equipo es <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> mientras el "
-"panel de <gui>Bluetooth</gui> esté abierto."
+"El equipo es <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> si la opción "
+"<gui>Visible</gui> esté abierta <gui>Activadaz/gui> en el menú de Bluetooth."
#. (itstool) path: note/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:114
@@ -3400,7 +3349,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-visibility.page:31
-#, fuzzy
#| msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
msgid "Whether other devices can discover your computer."
msgstr "Indica si otros dispositivos puede descubrir su equipo."
@@ -3412,7 +3360,6 @@ msgstr "¿Qué es la visibilidad de Bluetooth?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:36
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
#| "your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is "
@@ -3625,7 +3572,7 @@ msgstr ""
"el formato incorrecto, puede cambiarlas:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:33 C/clock-timezone.page:34
+#: C/clock-set.page:33 C/clock-timezone.page:40
msgid ""
"Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date & "
"Time Settings</gui>."
@@ -3634,7 +3581,7 @@ msgstr ""
"<gui>Configuración de fecha y hora</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:37 C/clock-timezone.page:38
+#: C/clock-set.page:37
msgid ""
"If you have a standard account, you will need to click <gui>Unlock</gui> and "
"type the <link xref=\"user-admin-explain\">administrator password</link>."
@@ -3645,7 +3592,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have an internet connection, you can set your date, time and time "
#| "zone to update automatically by switching <gui>Automatic Date & Time</"
@@ -3661,7 +3607,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:45
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not have an internet connection, you can update these manually "
#| "by switching them to <gui>Off</gui>, then clicking <gui>Date & Time</"
@@ -3685,7 +3630,7 @@ msgstr ""
"horas</gui> o <gui>AM/PM</gui>"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-timezone.page:27
+#: C/clock-timezone.page:33
msgid ""
"Update your time zone to your current location so that your time is correct."
msgstr ""
@@ -3693,13 +3638,12 @@ msgstr ""
"correcta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-timezone.page:30
+#: C/clock-timezone.page:36
msgid "Change your timezone"
msgstr "Cambiar su zona horaria"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-timezone.page:43
-#, fuzzy
+#: C/clock-timezone.page:44
#| msgid ""
#| "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>On</gui>, your "
#| "time zone should update automatically if you have an internet connection. "
@@ -3715,7 +3659,7 @@ msgstr ""
"gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-timezone.page:49
+#: C/clock-timezone.page:50
msgid ""
"Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
"for your current city."
@@ -3724,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"su ciudad actual."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-timezone.page:54
+#: C/clock-timezone.page:55
msgid ""
"The time will be updated automatically when you select a different location. "
"You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
@@ -5212,8 +5156,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:45
-msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Crear contacto</gui>."
+#| msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-add-remove.page:49
@@ -5349,22 +5294,22 @@ msgstr ""
"contacto."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-link-unlink.page:27
+#: C/contacts-link-unlink.page:28
msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
msgstr "Combinar información de varias fuentes para un contacto."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-link-unlink.page:30
+#: C/contacts-link-unlink.page:31
msgid "Link and unlink contacts"
msgstr "Enlazar y desenlazar contactos"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-link-unlink.page:33
+#: C/contacts-link-unlink.page:34
msgid "Link contacts"
msgstr "Enlazar contactos"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:35
+#: C/contacts-link-unlink.page:36
msgid ""
"You can combine duplicate contacts from your local address book and online "
"accounts into one <app>Contacts</app> entry. This feature helps you keep "
@@ -5376,7 +5321,7 @@ msgstr ""
"detalles de un contacto en el mismo sitio."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:41
+#: C/contacts-link-unlink.page:42
msgid ""
"Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact "
"list."
@@ -5385,8 +5330,7 @@ msgstr ""
"contactos."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:45
-#, fuzzy
+#: C/contacts-link-unlink.page:46
#| msgid ""
#| "A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to "
#| "the contacts that you want to merge."
@@ -5398,19 +5342,19 @@ msgstr ""
"los contactos que quiere enlazar."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:49
+#: C/contacts-link-unlink.page:50
msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui> to link the selected contacts."
msgstr ""
"Pulse <gui style=\"button\">enlazar</gui> para enlazar los contactos "
"seleccionados."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-link-unlink.page:57
+#: C/contacts-link-unlink.page:58
msgid "Unlink contacts"
msgstr "Desenlazar contactos"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:59
+#: C/contacts-link-unlink.page:60
msgid ""
"You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which "
"should not be linked."
@@ -5419,12 +5363,12 @@ msgstr ""
"deberían estarlo."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:64
+#: C/contacts-link-unlink.page:65
msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
msgstr "Seleccione el contacto que quiere desenlazar en su lista de contactos."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:67
+#: C/contacts-link-unlink.page:68
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
"<app>Contacts</app>."
@@ -5433,13 +5377,12 @@ msgstr ""
"<app>Contactos</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:71
-#| msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
+#: C/contacts-link-unlink.page:72
msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Accounts</gui>."
msgstr "Pulse en <gui style=\"button\">Cuentas enlazadas</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:74
+#: C/contacts-link-unlink.page:75
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Unlink</gui> to unlink the entry from the "
"contact."
@@ -5448,13 +5391,12 @@ msgstr ""
"contacto."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:78
-msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Close</gui> once you have finished unlinking the "
-"entries."
-msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui> cuando haya terminado de desenlazar "
-"las entradas."
+#: C/contacts-link-unlink.page:79
+#| msgid ""
+#| "Press <gui style=\"button\">Close</gui> once you have finished unlinking "
+#| "the entries."
+msgid "Close the window once you have finished unlinking the entries."
+msgstr "Cierre la ventana cuando haya terminado de desenlazar las entradas."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-search.page:27
@@ -5527,7 +5469,6 @@ msgstr "Iniciar Contactos pro primera vez"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-setup.page:26
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
#| "Setup</gui> window opens."
@@ -5536,11 +5477,10 @@ msgid ""
"Book</gui> window opens."
msgstr ""
"Cuando ejecute <app>Contactos</app> pro primera vez, se abrirá la ventana "
-"<gui>Configurar Contactos</gui>."
+"<gui>Selecciona libreta de contactos</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-setup.page:29
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, "
#| "they are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from "
@@ -5552,7 +5492,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si tiene configuradas las <link xref=\"accounts\">cuentas en línea</link>, "
"se listarán en la <gui>Libreta local de direcciones</gui>. Elija un elemento "
-"de la lista y pulse <gui style=\"button\">Seleccionar</gui>."
+"de la lista y pulse <gui style=\"button\">Hecho</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-setup.page:33
@@ -5594,7 +5534,6 @@ msgstr "Para comprobar la velocidad de su disco duro:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:44
-#| msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
msgid ""
"Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</"
"gui> overview."
@@ -5604,23 +5543,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:48
-#, fuzzy
#| msgid "Click the contact in the left pane."
msgid "Choose the disk from the list in the left pane."
-msgstr "Pulse en el contacto en el panel de la izquierda."
+msgstr "Elija un disco de la lista del panel izquierdo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:51
-#, fuzzy
#| msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark…</gui> from the menu."
msgstr ""
-"Pulse la rueda dentada en la barra de herramientas y elija <gui>Probar el "
-"rendimiento del dispositivo</gui>."
+"Pulse la rueda dentada en la barra de herramientas y elija <gui>Prueba de "
+"rendimiento…</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:55
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> "
#| "and <gui>Access Time</gui> parameters as desired."
@@ -5628,8 +5564,9 @@ msgid ""
"Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> "
"and <gui>Access Time</gui> parameters as desired."
msgstr ""
-"Pulse <gui>Iniciar prueba de rendimiento</gui> y ajuste los parámetros de "
-"<gui>Tasa de transferencia</gui> y <gui>Tiempo de acceso</gui> como quiera."
+"Pulse <gui>Iniciar prueba de rendimiento…</gui> y ajuste los parámetros de "
+"<gui>Tasa de transferencia</gui> y de <gui>Tiempo de acceso</gui> como "
+"quiera."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:59
@@ -5646,7 +5583,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-benchmark.page:64
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
#| "test how fast data can be read from and written to the disk. This will "
@@ -5657,8 +5593,8 @@ msgid ""
"longer to complete."
msgstr ""
"Si está marcada la opción <gui>Realizar también una prueba de rendimiento de "
-"escritura</gui> se comprobará lo rápido que pueden grabarse los datos en el "
-"disco. Esta última opción tardará más en completarse."
+"escritura</gui> se comprobará lo rápido que pueden escribirse los datos en "
+"el disco. Esta última opción tardará más en completarse."
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-benchmark.page:71
@@ -5730,10 +5666,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:41
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</"
-#| "gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
msgid ""
"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
"The window will display a list of file locations together with the usage and "
@@ -5750,10 +5682,13 @@ msgid ""
"for that item. Click the menu button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or "
"<gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
msgstr ""
+"Pulse uno de los elementos en la lista para ver un resumen detallado del uso "
+"de cada elemento. Pulse el botón del menú y elija <gui>Analizar carpeta…</"
+"gui> o <gui>Analizar carpeta remota…</gui> para analizar una ubicación "
+"diferente."
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-capacity.page:52
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
#| "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
@@ -5764,9 +5699,10 @@ msgid ""
"See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</"
"app></link>."
msgstr ""
-"La información se muestra según la <gui>Carpeta</gui>, el <gui>Uso</gui>, el "
-"<gui>Tamaño</gui> y el <gui>Contenido</gui>. Puede consultar más detalles en "
-"el <link href=\"help:baobab\"><app>Analizador de uso del disco</app></link>."
+"La información se muestra según la <gui>Carpeta</gui>, el <gui>Tamaño</gui>, "
+"y el <gui>Contenido</gui> y cuándo se <gui>Modificaron</gui> los datos "
+"última vez. Puede consultar más detalles en el <link href=\"help:baobab"
+"\"><app>Analizador de uso del disco</app></link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-capacity.page:61
@@ -5878,7 +5814,6 @@ msgstr "Abra <app>Discos</app> desde la vista de <gui>Actividades</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:47
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> "
#| "list. Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</"
@@ -5887,9 +5822,9 @@ msgid ""
"Select the disk you want to check from the list of storage devices on the "
"left. Information and status of the disk will be shown."
msgstr ""
-"Seleccione el disco duro que quiere comprobar en la lista <gui>Dispositivos "
-"de almacenamiento</gui>. La información sobre el disco y su estado aparecerá "
-"debajo de <gui>Unidad</gui>."
+"Seleccione el disco duro que quiere comprobar en la lista de dispositivos de "
+"almacenamiento de la izquierda. Se mostrará la información sobre el disco y "
+"su estado."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:51
@@ -5897,6 +5832,9 @@ msgid ""
"Click the gear icon and select <gui>SMART Data & Self Tests…</gui>. The "
"<gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"."
msgstr ""
+"Pulse el icono de la rueda dentada y elija <gui>Datos SMART y "
+"autocomprobación…</gui>. La <gui>Estimación general</gui> debería decir «El "
+"disco está correcto»."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:55
@@ -5904,6 +5842,9 @@ msgid ""
"See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui "
"style=\"button\">Start Self-test</gui> button to run a self-test."
msgstr ""
+"Consulte más información en <gui>Atributos SMART</gui>, o pulse el botón "
+"<gui style=\"button\">Iniciar autocomprobación</gui> para ejecutar este tipo "
+"de prueba."
#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-check.page:65
@@ -5912,7 +5853,6 @@ msgstr "¿Qué pasa si el disco no está sano?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:67
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</"
#| "em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
@@ -5923,10 +5863,10 @@ msgid ""
"em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
msgstr ""
-"Incluso aunque el <gui>Estado SMART</gui> indique que el disco <em>no está</"
-"em> sano, no tiene por qué ser motivo de alarma. No obstante, es mejor estar "
-"preparado con una <link xref=\"backup-why\">copia de seguridad</link> para "
-"prevenir la pérdida de datos."
+"Incluso aunque el <gui>Estado general</gui> indique que el disco <em>no "
+"está</em> sano, no tiene por qué ser motivo de alarma. No obstante, es mejor "
+"estar preparado con una <link xref=\"backup-why\">copia de seguridad</link> "
+"para prevenir la pérdida de datos."
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:72
@@ -6007,7 +5947,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:43
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
#| "<gui>Format Volume</gui>."
@@ -6015,8 +5954,8 @@ msgid ""
"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the gear "
"icon. Then click <gui>Format…</gui>."
msgstr ""
-"En la sección de volúmenes, pulse <gui>Desmontar volumen</gui>. Después "
-"pulse <gui>Formatear volumen</gui>."
+"En la barra de herramientas, debajo de la sección <gui>Volúmenes</gui>, "
+"pulse el icono de la rueda dentada. Después pulse <gui>Formatear…</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:47
@@ -6047,10 +5986,12 @@ msgid ""
"confirmation window. Check the details carefully, and click <gui>Format</"
"gui> to wipe the disk."
msgstr ""
+"Asigne un nombre al disco y pulse <gui>Formatear…</gui> para continuar y "
+"mostrar una ventana de confirmación. Compruebe los detalles con cuidado y "
+"pulse <gui>Formatear</gui> para vaciar el disco."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:60
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
#| "should now be blank and ready to use again."
@@ -6058,8 +5999,8 @@ msgid ""
"Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the "
"disk. It should now be blank and ready to use again."
msgstr ""
-"Una vez que haya acabado el formateo, <gui>extraiga con seguridad</gui> el "
-"disco. Ahora debería estar vacío y listo para usarse de nuevo."
+"Una vez que haya acabado el formateo, pulse el botón de extraer para quitar "
+"el disco. Ahora debería estar vacío y listo para usarse de nuevo."
#. (itstool) path: note/title
#: C/disk-format.page:66
@@ -6164,7 +6105,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-partitions.page:53
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
#| "breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. "
@@ -6174,10 +6114,9 @@ msgid ""
"present on the selected device. It also contains a variety of tools used to "
"manage these volumes."
msgstr ""
-"En el panel derecho, el área marcada como <gui>Volúmenes</gui> proporciona "
-"un desglose visual de los volúmenes y particiones presentes en el "
-"dispositivo seleccionado. También contiene una variedad de herramientas "
-"utilizadas para manejar estos volúmenes."
+"El panel derecho proporciona un desglose visual de los volúmenes y "
+"particiones presentes en el dispositivo seleccionado. También contiene una "
+"variedad de herramientas utilizadas para manejar estos volúmenes."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-partitions.page:56
@@ -6207,7 +6146,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-partitions.page:68
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One primary partition must contain information that your computer uses to "
#| "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
@@ -6226,9 +6164,11 @@ msgstr ""
"Una partición primaria debe contener información que su equipo necesita para "
"iniciarse, o <em>arrancar</em>. Por esta razón, a veces se le denomina "
"partición de arranque, o volumen de arranque. Para saber si un determinado "
-"volumen es arrancable, mire en <gui>Opciones de la partición</gui> en la "
-"Utilidad de discos. Los medios externos, como las unidades USB o los CD, "
-"también pueden contener un volumen arrancable."
+"volumen es de arranque, seleccione la partición y pulse el icono de la rueda "
+"dentada en la barra de herramientas, debajo de la lista de particiones. "
+"Pulse en <gui>Editar partición…</gui> y mire sus <gui>Opciones</gui>. Los "
+"medios externos, tales como unidades USB o de CD también pueden contener "
+"volúmenes de arranque."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk.page:15
@@ -6295,10 +6235,13 @@ msgid ""
"the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</gui>, or "
"<gui>Mirror</gui> to activate it."
msgstr ""
+"Pulse sobre la pantalla que quiere activar o desactivar y, en la lista de "
+"configuración de pantallas elija <gui>Apagar</gui> para desactivar la "
+"pantalla, o una de las opciones <gui>Primario</gui>, <gui>Secundario</gui>, "
+"o <gui>Espejo</gui> para activarlo."
#. (itstool) path: note/p
#: C/display-dual-monitors.page:94
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At the top left of the screen, click the <link xref=\"shell-terminology"
#| "\"><gui>Applications</gui> menu</link> and choose <gui>Activities "
@@ -6307,13 +6250,12 @@ msgid ""
"The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
"\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
msgstr ""
-"En la parte superior izquierda de la pantalla, pulse en el <link xref="
-"\"shell-terminology\">menú <gui>Aplicaciones</gui></link> y elija <gui>Vista "
-"de actividades</gui>."
+"La pantalla primaria es la que tiene la <link xref=\"shell-introduction"
+"\">barra superior</link>, y en la que se muestra la vista de "
+"<gui>Actividades</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:100
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons "
#| "with the arrows to rotate it."
@@ -6321,8 +6263,8 @@ msgid ""
"To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows "
"until the preview is correct."
msgstr ""
-"Para rotar la orientación de la pantalla, pulse sobre ella y use los botones "
-"de flechas para rotarla."
+"Para rotar la orientación de la pantalla, use los botones con las flechas "
+"hasta que la vista previa sea correcta."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:104
@@ -6380,8 +6322,8 @@ msgstr ""
"dispositivos:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:48 C/net-default-browser.page:39
-#: C/net-default-email.page:40
+#: C/files-autorun.page:48 C/gnome-version.page:26
+#: C/net-default-browser.page:39 C/net-default-email.page:40
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Details</gui>."
@@ -6390,8 +6332,8 @@ msgstr ""
"a escribir <gui>Detalles</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:52 C/net-default-browser.page:43
-#: C/net-default-email.page:44
+#: C/files-autorun.page:52 C/gnome-version.page:30
+#: C/net-default-browser.page:43 C/net-default-email.page:44
msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
msgstr "Pulse en <gui>Detalles</gui> para abrir el panel."
@@ -7775,9 +7717,6 @@ msgstr "Para restaurar un archivo de la papelera:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:32 C/files-search.page:44 C/files-share.page:52
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview."
msgid ""
"Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-terminology"
"\">Activities</gui> overview."
@@ -8491,9 +8430,6 @@ msgstr "Seleccione el archivo que quiere transferir."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-share.page:57
-#| msgid ""
-#| "Right-click the file and select <gui>Email…</gui> The <gui>New Message</"
-#| "gui> window will appear with the file attached."
msgid ""
"Right-click the file and select <gui>Email…</gui>. An email compose window "
"will appear with the file attached."
@@ -8881,28 +8817,14 @@ msgstr ""
"normales. Consulte la <link xref=\"files-hidden\"/> para asesorarse sobre "
"cómo trabajar con archivos ocultos."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files.page:37
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/nautilus-3-10.png' "
-"md5='e25df7716ce56fcba4f3a2dcb56d2475'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/nautilus-3-10.png' "
-"md5='e25df7716ce56fcba4f3a2dcb56d2475'"
-
#. (itstool) path: info/title
-#: C/files.page:23
+#: C/files.page:28
msgctxt "link:trail"
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files.page:25
+#: C/files.page:30
msgid ""
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
"\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
@@ -8913,37 +8835,32 @@ msgstr ""
"link>, <link xref=\"files#removable\">dispositivos extraíbles</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files.page:34
+#: C/files.page:39
msgid "Files, folders & search"
msgstr "Búsqueda de archivos y carpetas"
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/files.page:38
-msgid "<app>Files</app> file manager"
-msgstr "Gestor de archivos <app>Archivos</app>"
-
-#. (itstool) path: links/title
+#. (itstool) path: section/title
#: C/files.page:42
msgid "Common tasks"
msgstr "Tareas comunes"
-#. (itstool) path: links/title
-#: C/files.page:46 C/hardware.page:31
-msgid "More topics"
-msgstr "Otros temas"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:47
+msgid "More file-related tasks"
+msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:50
+#: C/files.page:52
msgid "Removable drives and external disks"
msgstr "Dispositivos extraíbles y discos externos"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:55
+#: C/files.page:57
msgid "Backing up"
msgstr "Hacer copias de respaldo"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:60
+#: C/files.page:62
msgid "Tips and questions"
msgstr "Consejos y preguntas"
@@ -9057,7 +8974,7 @@ msgstr ""
"equipo de documentación."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gnome-classic.page:16 C/translate.page:20
+#: C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9 C/translate.page:20
msgid "Petr Kovar"
msgstr "Petr Kovar"
@@ -9257,6 +9174,41 @@ msgstr ""
"Pulse en el icono de opciones, que aparece a la izquierda del botón "
"<gui>Iniciar sesión</gui> y elija <gui>GNOME</gui>."
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnome-version.page:11 C/screen-shot-record.page:29
+msgid "2015"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnome-version.page:16
+msgid "How to determine which version of GNOME is running."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnome-version.page:19
+msgid "Determine which version of GNOME is running"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-version.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
+#| "<gui>Settings</gui>."
+msgid ""
+"You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
+"going to the <gui>Details</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Cambie el navegador web predeterminado yendo a <gui>Detalles</gui> en la "
+"<gui>Configuración</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-version.page:31
+msgid ""
+"A window appears showing information about your system, including your "
+"distribution's name and the GNOME version."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware-auth.page:13
msgid ""
@@ -9311,13 +9263,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/hardware-cardreader.page:39
-#| msgid ""
-#| "Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
-#| "inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
-#| "Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once "
-#| "to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
-#| "<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></"
-#| "guiseq>.)"
msgid ""
"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</"
"gui> overview. Does the inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list "
@@ -9530,6 +9475,11 @@ msgstr ""
msgid "Hardware & drivers"
msgstr "Hardware y controladores"
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/hardware.page:31
+msgid "More topics"
+msgstr "Otros temas"
+
#. (itstool) path: info/title
#: C/hardware.page:36
msgctxt "link:trail"
@@ -9606,10 +9556,14 @@ msgstr ""
"responder inmediatamente; sea paciente."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/help-irc.page:41
+#: C/help-irc.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/"
+#| "\">GNOME code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
msgid ""
-"Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\">GNOME "
-"code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
+"Please note the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct"
+"\">GNOME code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
msgstr ""
"Tenga en cuenta el <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/"
"\">código de conducta de GNOME</link> cuando chatea en IRC."
@@ -10405,10 +10359,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:183
-#| msgid ""
-#| "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
-#| "key> <key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
-#| "key></keyseq> both maximizes and restores."
msgid ""
"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
@@ -10993,7 +10943,7 @@ msgstr "Capturas de pantalla"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213 C/screen-shot-record.page:41
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213 C/screen-shot-record.page:47
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Capturar la pantalla"
@@ -14557,8 +14507,13 @@ msgstr "Muestra el tipo MIME del elemento."
msgid "The path to the location of the file."
msgstr "La ruta a la ubicación del archivo."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-prefs.page:11
+msgid "View and set preferences for the file browser."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-prefs.page:15
+#: C/nautilus-prefs.page:16
msgid "File manager preferences"
msgstr "Preferencias del gestor de archivos"
@@ -20085,9 +20040,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:39
-#| msgid ""
-#| "Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
-#| "experiment with your printer to see how it works."
msgid ""
"Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to "
"experiment with your printer to see how it works."
@@ -20315,9 +20267,6 @@ msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Configuración de página</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:61
-#| msgid ""
-#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
-#| "Sided</gui>."
msgid ""
"Under <gui>Layout</gui>, in the <gui>Two-sided</gui> drop-down list, select "
"<gui>One Sided</gui>."
@@ -21132,7 +21081,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:63
-#| msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
msgid "Select the <gui>Default printer</gui> checkbox."
msgstr "Seleccione la casilla <gui>Impresora predeterminada</gui>."
@@ -21831,25 +21779,25 @@ msgstr ""
"gui>."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/screen-shot-record.page:14 C/session-fingerprint.page:21
+#: C/screen-shot-record.page:15 C/session-fingerprint.page:21
#: C/translate.page:13
msgid "2011"
msgstr "2011"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/screen-shot-record.page:28
+#: C/screen-shot-record.page:34
#, fuzzy
#| msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
msgid "Take a picture or record a video of what is happening on your screen."
msgstr "Obtener una imagen o grabar un vídeo de lo que ocurre en su pantalla."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/screen-shot-record.page:32
+#: C/screen-shot-record.page:38
msgid "Screenshots and screencasts"
msgstr "Capturas de pantalla y grabaciones de vídeo"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/screen-shot-record.page:34
+#: C/screen-shot-record.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
@@ -21872,9 +21820,7 @@ msgstr ""
"correo y compartirlos en la web."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:45
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview."
+#: C/screen-shot-record.page:51
msgid ""
"Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-terminology"
"\">Activities</gui> overview."
@@ -21883,7 +21829,7 @@ msgstr ""
"terminology\">Actividades</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:49
+#: C/screen-shot-record.page:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the "
@@ -21903,12 +21849,12 @@ msgstr ""
"quiera"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:55
+#: C/screen-shot-record.page:61
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Capturar pantalla</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:56
+#: C/screen-shot-record.page:62
msgid ""
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
@@ -21918,7 +21864,7 @@ msgstr ""
"de pantalla."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:61
+#: C/screen-shot-record.page:67
msgid ""
"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
"folder, then click <gui>Save</gui>."
@@ -21927,7 +21873,7 @@ msgstr ""
"nombre del archivo, elija una carpeta y pulse <gui>Guardar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:63
+#: C/screen-shot-record.page:69
msgid ""
"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
"application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
@@ -21939,13 +21885,13 @@ msgstr ""
"al portapapeles</gui>, pegue la imagen en la otra aplicación o la miniatura "
"de la captura de la pantalla a aplicación."
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/screen-shot-record.page:71
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/screen-shot-record.page:77
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/screen-shot-record.page:73
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:79
msgid ""
"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
"using these global keyboard shortcuts:"
@@ -21954,12 +21900,12 @@ msgstr ""
"momento usando estos atajos de teclado globales:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:78
+#: C/screen-shot-record.page:84
msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
msgstr "<key>Imp Pant</key> para hacer una captura de pantalla del escritorio."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:81
+#: C/screen-shot-record.page:87
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
"window."
@@ -21968,7 +21914,7 @@ msgstr ""
"de pantalla de la ventana."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:85
+#: C/screen-shot-record.page:91
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
"an area you select."
@@ -21976,8 +21922,8 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Mayús</key><key>Imp Pant</key></keyseq> to take a screenshot of "
"an area you select."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/screen-shot-record.page:90
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in "
@@ -21994,7 +21940,20 @@ msgstr ""
"incluye la fecha y la hora en que se creó."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/screen-shot-record.page:94
+#: C/screen-shot-record.page:101
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A file named <file>shell-%d%u-%c.webm</file> will be saved in your Home "
+#| "folder."
+msgid ""
+"If you do not have a <file>Pictures</file> folder, the images will be saved "
+"in your home folder instead."
+msgstr ""
+"Se guardará un archivo llamado <file>shell-%d%u-%c.webm</file> en su carpeta "
+"personal."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:104
msgid ""
"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
"copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
@@ -22004,20 +21963,17 @@ msgstr ""
"portapapeles en lugar de guardarla."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/screen-shot-record.page:101
+#: C/screen-shot-record.page:111
msgid "Make a screencast"
msgstr "Grabación de vídeo"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/screen-shot-record.page:103
+#: C/screen-shot-record.page:113
msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
msgstr "Puede grabar un vídeo de lo que ocurre en su pantalla:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:107
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
-#| "keyseq> to start recording what's on your screen."
+#: C/screen-shot-record.page:117
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
"keyseq> to start recording what is on your screen."
@@ -22026,7 +21982,7 @@ msgstr ""
"keyseq> para comenzar a grabar lo que sucede en su pantalla."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:110
+#: C/screen-shot-record.page:120
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when "
@@ -22041,7 +21997,7 @@ msgstr ""
"vídeo."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:114
+#: C/screen-shot-record.page:124
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
@@ -22054,7 +22010,7 @@ msgstr ""
"key><key>Mayús</key><key>R</key></keyseq> de nuevo para detener la grabación."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:119
+#: C/screen-shot-record.page:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The video is automatically saved in your Videos folder with a file name "
@@ -22069,6 +22025,19 @@ msgstr ""
"archivo que empieza por «Captura de vídeo» e incluye la fecha y la hora en "
"que se creó."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:136
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A file named <file>shell-%d%u-%c.webm</file> will be saved in your Home "
+#| "folder."
+msgid ""
+"If you do not have a <file>Videos</file> folder, the videos will be saved in "
+"your home folder instead."
+msgstr ""
+"Se guardará un archivo llamado <file>shell-%d%u-%c.webm</file> en su carpeta "
+"personal."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-fingerprint.page:36
msgid ""
@@ -22288,10 +22257,6 @@ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Hecho</gui> para guardar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:56 C/session-language.page:69
-#| msgid ""
-#| "Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for these "
-#| "changes to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart "
-#| "Now</gui>, or click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
msgid ""
"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes "
"to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or "
@@ -22538,7 +22503,7 @@ msgstr ""
"Permitir que se compartan los archivos de su carpeta <file>Descargas</file>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:66 C/sharing-desktop.page:58
+#: C/sharing-bluetooth.page:66 C/sharing-desktop.page:59
#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:54
#: C/sharing-personal.page:63
msgid ""
@@ -22549,14 +22514,14 @@ msgstr ""
"a escribir <gui>Compartición</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:70 C/sharing-desktop.page:62
+#: C/sharing-bluetooth.page:70 C/sharing-desktop.page:63
#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:58
#: C/sharing-personal.page:67
msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
msgstr "Pulse en <gui>Compartición</gui> para abrir el panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:73 C/sharing-desktop.page:65
+#: C/sharing-bluetooth.page:73 C/sharing-desktop.page:66
#: C/sharing-media.page:61 C/sharing-personal.page:70
msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
@@ -22608,10 +22573,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-bluetooth.page:106
-#| msgid ""
-#| "<gui>Files</gui> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel "
-#| "directly by clicking the <gui>Preferences</gui> button when you visit the "
-#| "<gui>Downloads</gui> folder."
msgid ""
"<app>Files</app> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel directly "
"by clicking the <gui>Preferences</gui> button when you visit the "
@@ -22622,18 +22583,18 @@ msgstr ""
"carpeta <gui>Descargas</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-desktop.page:25
+#: C/sharing-desktop.page:26
msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
msgstr ""
"Permitir que otras personas vean e interactúen con su escritorio usando VNC."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-desktop.page:28
+#: C/sharing-desktop.page:29
msgid "Share your desktop"
msgstr "Compartir su escritorio"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-desktop.page:40
+#: C/sharing-desktop.page:41
msgid ""
"You can let other people view and control your desktop from another computer "
"with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
@@ -22645,7 +22606,7 @@ msgstr ""
"escritorio y configure las preferencias de seguridad."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:46
+#: C/sharing-desktop.page:47
msgid ""
"You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
"gui> to be visible."
@@ -22654,12 +22615,12 @@ msgstr ""
"<gui>Compartición de pantalla</gui> esté visible."
#. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-desktop.page:51
+#: C/sharing-desktop.page:52
msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Instalar Vino</link>"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:68 C/sharing-media.page:64
+#: C/sharing-desktop.page:69 C/sharing-media.page:64
#: C/sharing-personal.page:73
msgid ""
"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
@@ -22671,12 +22632,12 @@ msgstr ""
"la red."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:73
+#: C/sharing-desktop.page:74 C/sharing-desktop.page:159
msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
msgstr "Seleccione <gui>Compartición de la pantalla</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:76
+#: C/sharing-desktop.page:77
msgid ""
"To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
"<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
@@ -22688,7 +22649,7 @@ msgstr ""
"pantalla."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:81
+#: C/sharing-desktop.page:82
msgid ""
"To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</"
"gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, "
@@ -22702,7 +22663,7 @@ msgstr ""
"esté actualmente usando."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:88
+#: C/sharing-desktop.page:89
msgid ""
"This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</"
"gui>."
@@ -22711,12 +22672,12 @@ msgstr ""
"<gui>Compartición de pantalla</gui> está <gui>Activada</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:96 C/sharing-personal.page:93
+#: C/sharing-desktop.page:97 C/sharing-personal.page:93
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:98
+#: C/sharing-desktop.page:99
msgid ""
"It is important that you consider the full extent of what each security "
"option means before changing it."
@@ -22725,12 +22686,12 @@ msgstr ""
"seguridad antes de cambiarlas."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:103
+#: C/sharing-desktop.page:104
msgid "New connections must ask for access"
msgstr "Las conexiones nuevas deben solicitar acceso"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:104
+#: C/sharing-desktop.page:105
msgid ""
"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
"desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you "
@@ -22743,17 +22704,17 @@ msgstr ""
"quiere permitir que alguien se conecte a su equipo."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:109
+#: C/sharing-desktop.page:110
msgid "This option is enabled by default."
msgstr "Esta opción está activada de forma predeterminada."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:113
+#: C/sharing-desktop.page:114
msgid "Require a Password"
msgstr "Solicitar una contraseña"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:114
+#: C/sharing-desktop.page:115
msgid ""
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
"enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
@@ -22764,7 +22725,7 @@ msgstr ""
"opción, cualquiera puede intentar ver su escritorio."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:118 C/sharing-personal.page:103
+#: C/sharing-desktop.page:119 C/sharing-personal.page:103
msgid ""
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
"secure password."
@@ -22773,19 +22734,67 @@ msgstr ""
"y configurar una contraseña segura."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:139 C/sharing-media.page:91
+#: C/sharing-desktop.page:140 C/sharing-media.page:91
#: C/sharing-personal.page:111
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:141
+#: C/sharing-desktop.page:142
msgid ""
"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
"choose where your desktop can be shared."
msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sharing-desktop.page:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Share your desktop"
+msgid "Stop sharing your desktop"
+msgstr "Compartir su escritorio"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-desktop.page:150
+msgid ""
+"You can disconnect someone who is viewing your desktop using the "
+"<gui>notification icon</gui> in the message Tray. To do so:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:153
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</"
+#| "key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
+msgid ""
+"Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
+"keyseq>, or by moving your mouse pointer to the very bottom of your screen."
+msgstr ""
+"Puede cerrar la bandeja de mensajes pulsando <keyseq><key>Super</key><key>M</"
+"key></keyseq> otra vez o <key>Esc</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:156
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click on the <gui>network</gui> icon in the <gui>top bar</gui>, and look "
+#| "for your desired network."
+msgid ""
+"Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This "
+"will open the <app>Sharing</app> panel."
+msgstr ""
+"Pulse en el icono de <gui>red</gui> en la <gui>barra superior</gui> y busque "
+"la red que quiera."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off.</gui>"
+msgstr ""
+"Mueva el deslizador <gui>Mostrar notificaciones</gui> a <gui>Apagado</gui>."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-displayname.page:20
msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices."
@@ -22993,9 +23002,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-personal.page:86
-#| msgid ""
-#| "A <em>url</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can "
-#| "be accessed from other computers on the network."
msgid ""
"A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
"accessed from other computers on the network."
@@ -24173,10 +24179,6 @@ msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Bloquear la pantalla</link>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
-#| msgid ""
-#| "Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</"
-#| "link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or "
-#| "<key>Esc</key> to close."
msgid ""
"Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> "
@@ -24953,11 +24955,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:34
-#| msgid ""
-#| "Open the <em><gui>Activities</gui> overview</em>. If the missing window "
-#| "is on the current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces"
-#| "\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the "
-#| "thumbnail to redisplay the window, or"
msgid ""
"Open the <gui>Activities</gui> overview. If the missing window is on the "
"current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</"
@@ -24997,12 +24994,6 @@ msgstr "Usando el selector de ventanas:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:61
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key> "
-#| "</keyseq> to display the <link xref=\"shell-terminology\">window "
-#| "switcher</link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press "
-#| "<key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</"
-#| "key><key>Tab</key> </keyseq> to cycle backwards."
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
"keyseq> to display the <link xref=\"shell-terminology\">window switcher</"
@@ -25464,9 +25455,6 @@ msgstr "Usando el ratón:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview."
msgstr "Abra la vista de <gui xref=\"shell-terminology\">Actividades</gui>."
@@ -25992,9 +25980,6 @@ msgstr "Asegúrese de que el sonido no está silenciado"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:31
-#| msgid ""
-#| "Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make "
-#| "sure that the sound is not muted or turned right down."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">system menu</gui> from the right "
"side of the top bar and make sure that the sound is not muted or turned "
@@ -28323,8 +28308,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/video-sending.page:36
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview."
msgid ""
"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</"
"gui> overview."
@@ -28654,6 +28637,20 @@ msgstr ""
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Tableta gráfica Wacom"
+#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
+#~ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Crear contacto</gui>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/nautilus-3-10.png' "
+#~ "md5='e25df7716ce56fcba4f3a2dcb56d2475'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/nautilus-3-10.png' "
+#~ "md5='e25df7716ce56fcba4f3a2dcb56d2475'"
+
+#~ msgid "<app>Files</app> file manager"
+#~ msgstr "Gestor de archivos <app>Archivos</app>"
+
#~ msgid ""
#~ "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
#~ "<gui>Network Settings</gui>."
@@ -31633,11 +31630,6 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
#~ "Seleccione <guiseq><gui>Configuración</gui> <gui>Privacidad</"
#~ "gui><gui>Bloqueo de pantalla</gui></guiseq>."
-#~ msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mueva el deslizador <gui>Mostrar notificaciones</gui> a <gui>Apagado</"
-#~ "gui>."
-
#~ msgid "Click your name on the top bar."
#~ msgstr "Pulse su nombre en la barra superior."
@@ -35110,13 +35102,6 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
#~ msgstr "Capturar la pantalla"
#~ msgid ""
-#~ "A file named <file>shell-%d%u-%c.webm</file> will be saved in your Home "
-#~ "folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se guardará un archivo llamado <file>shell-%d%u-%c.webm</file> en su "
-#~ "carpeta personal."
-
-#~ msgid ""
#~ "Select your user name in the upper right-hand corner, then choose <gui>My "
#~ "Account</gui>."
#~ msgstr ""
@@ -36535,13 +36520,6 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
#~ "inalámbrica, asegúrese de que está encendido."
#~ msgid ""
-#~ "Click on the <gui>network</gui> icon in the <gui>top bar</gui>, and look "
-#~ "for your desired network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse en el icono de <gui>red</gui> en la <gui>barra superior</gui> y "
-#~ "busque la red que quiera."
-
-#~ msgid ""
#~ "If the name of your wireless network isn't in the list, click <gui>More..."
#~ "</gui> to be presented with more network names."
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]