[gparted] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Czech translation
- Date: Tue, 3 Feb 2015 18:27:55 +0000 (UTC)
commit 900e0b730000c2398ced3e88e759317a65b82442
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Feb 3 19:27:31 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 182 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b791984..bc4b4e9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-01 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-03 08:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-03 19:26+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "Nepřipojen"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2798
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2802
msgid "Volume Group:"
msgstr "Skupina svazků:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2799
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2803
msgid "Members:"
msgstr "Členové:"
@@ -1231,46 +1231,58 @@ msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "K opravÄ› problému můžete zkusit následujÃcà pÅ™Ãkaz:"
#: ../src/GParted_Core.cc:3649
-msgid "Libparted Warning"
-msgstr "Varovánà od libparted"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3653
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informace od libparted"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3653
+msgid "Libparted Warning"
+msgstr "Varovánà od libparted"
+
#: ../src/GParted_Core.cc:3657
msgid "Libparted Error"
msgstr "Chyba od libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3659
-msgid "Libparted Bug Found!"
-msgstr "Nalezena chyba v knihovnÄ› libparted!"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3660
+msgid "Libparted Fatal"
+msgstr "Kritická chyba knihovny libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3662
+#: ../src/GParted_Core.cc:3663
+msgid "Libparted Bug"
+msgstr "Chyba knihovny libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3666
+msgid "Libparted Unsupported Feature"
+msgstr "Nepodporovaná funkce knihovnou libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3669
+msgid "Libparted unknown exception"
+msgstr "Neznámá výjimka v knihovně libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3673
msgid "Fix"
msgstr "Opravit"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3664
+#: ../src/GParted_Core.cc:3675
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3666
+#: ../src/GParted_Core.cc:3677
msgid "Ok"
msgstr "Budiž"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3668
+#: ../src/GParted_Core.cc:3679
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3670
+#: ../src/GParted_Core.cc:3681
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3672
+#: ../src/GParted_Core.cc:3683
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3674
+#: ../src/GParted_Core.cc:3685
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
@@ -1722,21 +1734,21 @@ msgstr "Editor oddÃlů pro GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1534
+#: ../src/Win_GParted.cc:1538
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
"Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1576
+#: ../src/Win_GParted.cc:1580
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nenà možné vytvoÅ™it vÃce než %1 primárnà oddÃl"
msgstr[1] "Nenà možné vytvoÅ™it vÃce než %1 primárnà oddÃly"
msgstr[2] "Nenà možné vytvoÅ™it vÃce než %1 primárnÃch oddÃlů"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1588
+#: ../src/Win_GParted.cc:1592
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1747,17 +1759,17 @@ msgstr ""
"Takový oddÃl může obsahovat dalÅ¡Ã oddÃly. Protože rozÅ¡ÃÅ™ený oddÃl je také "
"primárnà oddÃl, může být nezbytné odstranit nejdÅ™Ãve primárnà oddÃl."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1671
+#: ../src/Win_GParted.cc:1675
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "PÅ™esun oddÃlu může způsobit selhánà pÅ™i zavádÄ›nà operaÄnÃho systému"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1679
+#: ../src/Win_GParted.cc:1683
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"ZaÅ™adili jste do fronty operaci k pÅ™esunu poÄáteÄnÃho sektoru oddÃlu %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1682
+#: ../src/Win_GParted.cc:1686
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1765,71 +1777,71 @@ msgstr ""
" Jestliže pÅ™esunete oddÃl GNU/Linux obsahujÃcà /boot nebo systémový oddÃl "
"oddÃl C: Windows, dojde obvykle selhánà zavedenà systému."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1684
+#: ../src/Win_GParted.cc:1688
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"V sekci Äasto kladené otázky k GParted můžete zjistit, jak opravit nastavenà "
"zavadÄ›Äe."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1688
+#: ../src/Win_GParted.cc:1692
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Provedenà pÅ™esunu oddÃlu může zabrat hodnÄ› Äasu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1796
+#: ../src/Win_GParted.cc:1800
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Vložili jste do existujÃcÃho oddÃlu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1804
+#: ../src/Win_GParted.cc:1808
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Pokud provedete tuto operaci, ztratÃte data v %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1871
+#: ../src/Win_GParted.cc:1875
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nelze odstranit %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1878
+#: ../src/Win_GParted.cc:1882
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odpojte prosÃm logické oddÃly, které majà ÄÃslo vÄ›tÅ¡Ã než %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1889
+#: ../src/Win_GParted.cc:1893
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1896
+#: ../src/Win_GParted.cc:1900
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Po odstranÄ›nà už nebude tento oddÃl k dispozici pro kopÃrovánÃ."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1899
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1984
+#: ../src/Win_GParted.cc:1988
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1996
+#: ../src/Win_GParted.cc:2000
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddÃl s minimálnÄ› %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2004
+#: ../src/Win_GParted.cc:2008
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "OddÃl se souborovým systémem %1 má maximálnà velikost %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2100
+#: ../src/Win_GParted.cc:2104
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "OddÃl nemohl být odpojen z následujÃcÃch pÅ™Ãpojných bodů:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+#: ../src/Win_GParted.cc:2106
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1837,14 +1849,14 @@ msgstr ""
"Na tÄ›chto pÅ™Ãpojných bodech jsou nejspÃÅ¡e pÅ™ipojeny jiné oddÃly. "
"DoporuÄujeme odpojit je ruÄnÄ›."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2126 ../src/Win_GParted.cc:2252
+#: ../src/Win_GParted.cc:2130 ../src/Win_GParted.cc:2256
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Na oddÃlu %2 nenà momentálnÄ› vyÅ™Ãzena %1 operace"
msgstr[1] "Na oddÃlu %2 nejsou momentálnÄ› vyÅ™Ãzeny %1 operace"
msgstr[2] "Na oddÃlu %2 nenà momentálnÄ› vyÅ™Ãzeno %1 operacÃ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2142
+#: ../src/Win_GParted.cc:2146
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1852,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"PÅ™ipojenà odkládacÃho oddÃlu nelze provést, pokud je na oddÃlu nevyÅ™Ãzená "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1860,14 +1872,14 @@ msgstr ""
"PÅ™ed pÅ™ipojenÃm odkládacÃho oddÃlu použijte nabÃdku Upravit k vrácenÃ, "
"zruÅ¡enà nebo provedenà operacÃ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+#: ../src/Win_GParted.cc:2152
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
msgstr ""
"Aktivaci skupiny svazků nelze provést, pokud je na oddÃlu nevyÅ™Ãzená operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2150
+#: ../src/Win_GParted.cc:2154
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@@ -1875,53 +1887,53 @@ msgstr ""
"PÅ™ed aktivacà skupiny svazků v tomto oddÃle použijte nabÃdku Upravit k "
"vrácenÃ, zruÅ¡enà nebo provedenà operacÃ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2161
+#: ../src/Win_GParted.cc:2165
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivuje se odkládacà oddÃl na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2161
+#: ../src/Win_GParted.cc:2165
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivuje se odkládacà oddÃl na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2176
+#: ../src/Win_GParted.cc:2180
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nelze deaktivovat odkládacà oddÃl"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2176
+#: ../src/Win_GParted.cc:2180
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nelze aktivovat odkládacà oddÃl"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2191
+#: ../src/Win_GParted.cc:2195
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Deaktivuje se skupina svazků %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2192
+#: ../src/Win_GParted.cc:2196
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Aktivuje se skupina svazků %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2210
+#: ../src/Win_GParted.cc:2214
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Nelze deaktivovat skupinu svazků"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2211
+#: ../src/Win_GParted.cc:2215
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Nelze aktivovat skupinu svazků"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2224
+#: ../src/Win_GParted.cc:2228
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odpojuje se %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2230
+#: ../src/Win_GParted.cc:2234
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nelze odpojit %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2266
+#: ../src/Win_GParted.cc:2270
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "PÅ™ipojenà nelze provést, pokud je na oddÃlu nevyÅ™Ãzená operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2268
+#: ../src/Win_GParted.cc:2272
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1929,28 +1941,28 @@ msgstr ""
"PÅ™ed pÅ™ipojenÃm tohoto oddÃlu použijte nabÃdku Upravit k vrácenÃ, zruÅ¡enà "
"nebo provedenà operacÃ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2278
+#: ../src/Win_GParted.cc:2282
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "připojuje se %1 na %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2289
+#: ../src/Win_GParted.cc:2293
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nelze připojit %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2315
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "Na zaÅ™Ãzenà %2 je momentálnÄ› %1 aktivnà oddÃl"
msgstr[1] "Na zaÅ™Ãzenà %2 jsou momentálnÄ› %1 aktivnà oddÃly"
msgstr[2] "Na zaÅ™Ãzenà %2 je momentálnÄ› %1 aktivnÃch oddÃlů"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2330
+#: ../src/Win_GParted.cc:2334
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Pokud máte aktivnà oddÃly, nelze vytvoÅ™it novou tabulku oddÃlů."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2332
+#: ../src/Win_GParted.cc:2336
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1958,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"Aktivnà oddÃly jsou ty, které jsou v užÃvánÃ, jako napÅ™. pÅ™ipojený souborový "
"systém nebo povolený odkládacà prostor."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2334
+#: ../src/Win_GParted.cc:2338
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1967,19 +1979,19 @@ msgstr ""
"tomto zaÅ™Ãzenà možnosti z nabÃdky OddÃl, jako napÅ™. odpojit nebo odpojit "
"odkládacà oddÃl."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2346
+#: ../src/Win_GParted.cc:2350
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 operace nenà momentálnÄ› vyÅ™Ãzena"
msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálnÄ› vyÅ™Ãzeny"
msgstr[2] "%1 operacà nenà momentálnÄ› vyÅ™Ãzeno"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2359
+#: ../src/Win_GParted.cc:2363
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Pokud máte nevyÅ™Ãzené operace, nelze vytvoÅ™it novou tabulku oddÃlů."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2361
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1987,30 +1999,30 @@ msgstr ""
"PÅ™ed vytvoÅ™enÃm nové tabulky oddÃlů použijte nabÃdku Upravit buÄ pro zruÅ¡enà "
"nebo provedenà vÅ¡ech operacÃ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2376
+#: ../src/Win_GParted.cc:2380
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Chyba pÅ™i vytvářenà tabulky oddÃlů"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2396
+#: ../src/Win_GParted.cc:2400
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "PÅ™Ãkaz gpart nebyl nalezen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2397
+#: ../src/Win_GParted.cc:2401
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Tato funkce využÃvá program gpart. Nainstalujte jej prosÃm a zkuste to znovu."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2405
+#: ../src/Win_GParted.cc:2409
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Pro nalezenà souborových systémů je zapotřebà provést úplnou analýzu disku."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2407
+#: ../src/Win_GParted.cc:2411
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Tato analýza může zabrat hodnÄ› Äasu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2409
+#: ../src/Win_GParted.cc:2413
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2018,26 +2030,26 @@ msgstr ""
"Po skonÄenà analýzy můžete pÅ™Ãpadné objevené souborové systémy pÅ™ipojit a "
"zkopÃrovat si data na jiné médium."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2415
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Chcete pokraÄovat?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2415
+#: ../src/Win_GParted.cc:2419
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Hledánà souborových systémů na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2426
+#: ../src/Win_GParted.cc:2430
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Vyhledávajà se souborové systémy na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2442
+#: ../src/Win_GParted.cc:2446
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Na %1 nebyl nalezen žádný souborový systém"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2443
+#: ../src/Win_GParted.cc:2447
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2045,35 +2057,35 @@ msgstr ""
"Na tomto disku nebyly při analýze programem gpart nalezeny žádné "
"rozpoznatelné souborové systémy."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2711
+#: ../src/Win_GParted.cc:2715
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Opravdu chcete provést nevyÅ™Ãzené operace?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2717
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Upravovánà oddÃlů může způsobit ZTRÃTU DAT."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2719
+#: ../src/Win_GParted.cc:2723
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "PÅ™ed pokraÄovánÃm je doporuÄeno zazálohovat si cenná data."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2721
+#: ../src/Win_GParted.cc:2725
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Provést operace na zaÅ™ÃzenÃ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2766
+#: ../src/Win_GParted.cc:2770
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Mažete neprázdný fyzický svazek LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2770
+#: ../src/Win_GParted.cc:2774
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Formátujete na neprázdném fyzickém svazku LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2774
+#: ../src/Win_GParted.cc:2778
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Vkládáte na neprázdný fyzický svazek LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2783
+#: ../src/Win_GParted.cc:2787
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2081,7 +2093,7 @@ msgstr ""
"Smazánà nebo pÅ™epsánà fyzického svazku nelze vrátit zpÄ›t a pÅ™itom zniÄà nebo "
"poškodà skupinu svazků."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2786
+#: ../src/Win_GParted.cc:2790
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2091,7 +2103,7 @@ msgstr ""
"zruÅ¡it a použÃt externà pÅ™Ãkazy LVM k uvolnÄ›nà fyzického svazku, dÅ™Ãve než "
"zkusÃte tuto operaci."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2789
+#: ../src/Win_GParted.cc:2793
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Chcete pÅ™esto vÅ¡echno pokraÄovat ve smazánà fyzického svazku?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]