[gnome-sound-recorder] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Slovak translation
- Date: Sun, 1 Feb 2015 21:53:03 +0000 (UTC)
commit 7a1781db13f285244ce71899b35c12af2e160987
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sun Feb 1 21:52:57 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 145 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 66 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index e2df5c8..13e5cce 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,10 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-03 02:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-09 22:39+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-sound-recorder&keywords=I18N"
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-01 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-01 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
@@ -26,21 +26,18 @@ msgstr "Jednoduché, moderné nahrávanie zvuku pre prostredie GNOME"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
-"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
-"editing, and create voice memos."
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a straight-forward way to record and
play audio. It "
+"allows you to do basic editing, and create voice memos."
msgstr ""
-"Program Nahrávanie zvuku poskytuje jednoduché a moderné rozhranie, ktoré "
-"umožňuje priamy spôsob nahrávania a prehrávania zvuku. Umožňuje vám "
-"vykonávať základné úpravy a vytvárať hlasové poznámky."
+"Program Nahrávanie zvuku poskytuje jednoduché a moderné rozhranie, ktoré umožňuje priamy spôsob nahrávania
a prehrávania "
+"zvuku. Umožňuje vám vykonávať základné úpravy a vytvárať hlasové poznámky."
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
-"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not need to worry about accidentally
discarding the "
+"previous recording."
msgstr ""
-"Program Nahrávanie zvuku automaticky riadi proces ukladania, takže sa "
-"nemusíte báť, ak omylom odstránite predošlú nahrávku."
+"Program Nahrávanie zvuku automaticky riadi proces ukladania, takže sa nemusíte báť, ak omylom odstránite
predošlú nahrávku."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
@@ -65,42 +62,32 @@ msgstr "Mapuje multimediálne typy s názvami predvolieb kodéra."
# description
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping "
-#| "for a media type, the default encoder settings will be used."
-msgid ""
-"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
-"the default encoder settings will be used."
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, the default encoder
settings will be used."
msgstr ""
-"Mapuje multimediálne typy s názvami predvolieb kodéra. Ak pre multimediálny "
-"typ neexistuje mapovanie, použijú sa predvolené nastavenia kodéra."
+"Mapuje multimediálne typy s názvami predvolieb kodéra. Ak pre multimediálny typ neexistuje mapovanie,
použijú sa predvolené "
+"nastavenia kodéra."
# summary
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-#| msgid "Volume level"
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Úroveň hlasitosti mikrofónu"
# description
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-#| msgid "Volume level."
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Úroveň hlasitosti mikrofónu."
# summary
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-#| msgid "Volume level"
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Úroveň hlasitosti reproduktora"
# description
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-#| msgid "Volume level."
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Úroveň hlasitosti reproduktora."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
-#: ../src/record.js:106
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155 ../src/record.js:105
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Nahrávanie zvuku"
@@ -112,45 +99,45 @@ msgstr "Nahráva zvuk z mikrofónu a prehráva cez reproduktor"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Audio;Zvuk;Application;Aplikácia;Record;Nahrávanie;"
-#: ../src/application.js:41
+#: ../src/application.js:43
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Nahrávanie zvuku"
# DK: Nastavenia
# vid slovnik:
https://docs.google.com/spreadsheet/pub?key=0AhpwCovmYk15dDdnVzhRVlpkTjZtRzFEcllLZXhDWUE&output=html&widget=true
-#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
-#: ../src/application.js:51
+#: ../src/application.js:53
msgid "About"
msgstr "O programe"
-#: ../src/application.js:52
+#: ../src/application.js:54
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
-#: ../src/application.js:81
+#: ../src/application.js:83
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Nahrávanie zvuku spustené"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:87
+#: ../src/application.js:89
msgid "Recordings"
msgstr "Nahrávky"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:152
+#: ../src/application.js:154
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Peter Vágner <pvdeejay gmail com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: ../src/fileUtil.js:91
+#: ../src/fileUtil.js:89
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: ../src/fileUtil.js:93
+#: ../src/fileUtil.js:91
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -158,11 +145,11 @@ msgstr[0] "Pred %d dňami"
msgstr[1] "Pred %d dňom"
msgstr[2] "Pred %d dňami"
-#: ../src/fileUtil.js:97
+#: ../src/fileUtil.js:95
msgid "Last week"
msgstr "Posledný týždeň"
-#: ../src/fileUtil.js:99
+#: ../src/fileUtil.js:97
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -170,11 +157,11 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňami"
msgstr[1] "Pred %d týždňom"
msgstr[2] "Pred %d týždňami"
-#: ../src/fileUtil.js:103
+#: ../src/fileUtil.js:101
msgid "Last month"
msgstr "Posledný mesiac"
-#: ../src/fileUtil.js:105
+#: ../src/fileUtil.js:103
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -182,11 +169,11 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacmi"
msgstr[1] "Pred %d mesiacom"
msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
-#: ../src/fileUtil.js:109
+#: ../src/fileUtil.js:107
msgid "Last year"
msgstr "Posledný rok"
-#: ../src/fileUtil.js:111
+#: ../src/fileUtil.js:109
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -194,61 +181,61 @@ msgstr[0] "Pred %d rokmi"
msgstr[1] "Pred %d rokom"
msgstr[2] "Pred %d rokmi"
-#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
+#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:512
msgid "Info"
msgstr "Informácie"
-#: ../src/info.js:54
+#: ../src/info.js:55
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
+#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../src/info.js:94
+#: ../src/info.js:95
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: ../src/info.js:101
+#: ../src/info.js:102
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: ../src/info.js:110
+#: ../src/info.js:111
msgid "Date Modified"
msgstr "Dátum poslednej zmeny"
-#: ../src/info.js:116
+#: ../src/info.js:117
msgid "Date Created"
msgstr "Dátum vytvorenia"
-#: ../src/info.js:127
+#: ../src/info.js:128
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
+#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:222
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
+#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:779
msgid "Record"
msgstr "Nahrať"
-#: ../src/mainWindow.js:145
+#: ../src/mainWindow.js:148
msgid "Add Recordings"
msgstr "Pridajte nahrávky"
-#: ../src/mainWindow.js:150
+#: ../src/mainWindow.js:153
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Zvukové nahrávky vytvoríte stlačením tlačidla <b>Nahrať</b>"
-#: ../src/mainWindow.js:276
+#: ../src/mainWindow.js:287
msgid "Recording…"
msgstr "Nahráva sa…"
-#: ../src/mainWindow.js:330
+#: ../src/mainWindow.js:339
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -256,39 +243,39 @@ msgstr[0] "%d nahrávok"
msgstr[1] "%d nahrávka"
msgstr[2] "%d nahrávky"
-#: ../src/mainWindow.js:394
+#: ../src/mainWindow.js:401
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
-#: ../src/mainWindow.js:415
+#: ../src/mainWindow.js:421
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
-#: ../src/mainWindow.js:522
+#: ../src/mainWindow.js:525
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:840
+#: ../src/mainWindow.js:838
msgid "Load More"
msgstr "Načítať viac"
@@ -296,50 +283,50 @@ msgstr "Načítať viac"
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Nepodarilo sa prehrať nahrávku"
-#: ../src/preferences.js:62
+#: ../src/preferences.js:63
msgid "Preferred format"
msgstr "Uprednostňovaný formát"
-#: ../src/preferences.js:70
+#: ../src/preferences.js:71
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť"
-#: ../src/preferences.js:85
+#: ../src/preferences.js:86
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofón"
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:66
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok Nahrávky."
-#: ../src/record.js:76
+#: ../src/record.js:75
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Vaše nastavenia zachytávania zvuku sú neplatné."
-#: ../src/record.js:123
+#: ../src/record.js:122
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Nebolo možné vytvoriť všetky prvky."
-#: ../src/record.js:134
-msgid "Not all of the elements were linked"
+#: ../src/record.js:133
+msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Neboli prepojené všetky prvky"
-#: ../src/record.js:159
+#: ../src/record.js:158
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Nebol nastavený žiadny multimediálny profil."
# PM: myslim že teraz to pochopí aj lajk, aj ked to nie je celkom technicky presné
-#: ../src/record.js:170
+#: ../src/record.js:169
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
-" to the recording state"
+" to the recording state."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nastaviť zreťazenie\n"
"podsystémov do stavu nahrávania"
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:319
+#: ../src/record.js:318
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Nahrávka %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]