[almanah] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [almanah] Updated German translation
- Date: Wed, 30 Dec 2015 11:34:26 +0000 (UTC)
commit 1fd756fb9e00bd2fa85572d2bad9c5ec26479d10
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Wed Dec 30 12:34:18 2015 +0100
Updated German translation
po/de.po | 590 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 329 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5127360..48c2cd2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Philip Withnall <philip tecnocode co uk>, 2008.
# Christoph Wickert <christoph wickert googlemail de>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011, 2015.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
#
@@ -13,25 +13,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: almanah master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-20 03:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 21:32+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-14 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-30 12:31+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Keep a diary of your life"
+msgstr "Ein Tagebuch Ihres Lebens schreiben"
+
+#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Almanah Diary is an application to allow you to keep a diary of your life."
msgstr ""
"Almanah ist eine Anwendung, welche es Ihnen ermöglicht, ein Tagebuch über "
"ihr Leben zu führen."
-#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"You can encrypt the diary to preserve your privacy. It has editing "
"abilities, including text formatting and printing and shows you a lists of "
@@ -43,38 +47,8 @@ msgstr ""
"Anzeigen einer Liste von Ereignissen (von Ihrem Rechner) für jeden Tag (z.B. "
"Aufgaben und Termine) geboten."
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:1
-#| msgid "Search"
-msgid "_Search"
-msgstr "_Suchen"
-
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:2
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#. Set the button label
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:3 ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importieren"
-
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:4 ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportieren"
-
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:5
-msgid "_Print diary"
-msgstr "Tagebuch _drucken"
-
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:6
-msgid "_About Almanah Diary"
-msgstr "_Infos über Almanah"
-
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
-
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:132
-#: ../src/main-window.c:136
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:133
+#: ../src/main-window.c:155
msgid "Almanah Diary"
msgstr "Almanah"
@@ -83,7 +57,7 @@ msgid "Keep a personal diary"
msgstr "Ein persönliches Tagebuch führen"
#. Translators: This is the default name of the PDF/PS/SVG file the diary is printed to if "Print to File"
is chosen.
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:263
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:272
msgid "Diary"
msgstr "Tagebuch"
@@ -92,137 +66,75 @@ msgstr "Tagebuch"
msgid "diary;journal;"
msgstr "Tagebuch;Aufzeichnungen;Almanah;"
-#: ../data/almanah.ui.h:1
-msgid "Select Date…"
-msgstr "Datum auswählen …"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:2
-msgid "F_ormat"
-msgstr "F_ormat"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:3
-msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
-msgstr ""
-"Fettschrift für den gegenwärtig ausgewählten Text ein- oder ausschalten."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:4
-msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
-msgstr ""
-"Kursivschrift für den gegenwärtig ausgewählten Text ein- oder ausschalten."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:5
-msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
-msgstr ""
-"Unterstreichung für den gegenwärtig ausgewählten Text ein- oder ausschalten."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:6
-msgid "Add/Remove _Hyperlink"
-msgstr "_Hyperlink hinzufügen oder entfernen"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:7
-msgid ""
-"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
-"URI."
-msgstr ""
-"Einen Hyperlink zu einer angegebenen Adresse zum gegenwärtig ausgewählten "
-"Text hinzufügen oder daraus entfernen."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:8
-msgid "Insert _Time"
-msgstr "Zei_t einfügen"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:9
-msgid "I_mportant"
-msgstr "_Wichtig"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:10
-msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
-msgstr ""
-"Wichtig-Markierung für den gegenwärtigen Eintrag ein- oder ausschalten."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:11
-msgid "Show tags"
-msgstr "Schlagwörter anzeigen"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:12
-#| msgid "Jump to the current date in the diary."
-msgid "Show tags for the current entry"
-msgstr "Schlagwörter des aktuellen Eintrages zeigen"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:14
-msgid "Go to _Today"
-msgstr "Zum _heutigen Tag gehen"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:15
-msgid "Jump to the current date in the diary."
-msgstr "Zum aktuellen Datum im Tagebuch springen."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:16
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:1
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../data/almanah.ui.h:17
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:2
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Zum heutigen Tag gehen"
+
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:3
+msgid "Select Date…"
+msgstr "Datum auswählen …"
+
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:4
msgid "Entry editing area"
msgstr "Editierbereich für Einträge"
-#: ../data/almanah.ui.h:18
-#| msgid "Past Events"
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:5
msgid "Past events"
msgstr "Vergangene Ereignisse"
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:6
msgid "Past Event List"
msgstr "Liste der letzten Ereignisse"
-#: ../data/almanah.ui.h:20
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:7
msgid "Search entry"
msgstr "Eintrag suchen"
-#: ../data/almanah.ui.h:21 ../src/search-dialog.c:69
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:8 ../src/search-dialog.c:69
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../data/almanah.ui.h:22
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:9
msgid "Result List"
msgstr "Ergebnisliste"
-#: ../data/almanah.ui.h:23
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:10
msgid "View Entry"
msgstr "Eintrag anzeigen"
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:11
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
msgstr "z.B. »14.03.2009« oder »14. März 2009«."
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:12
msgid "e.g. “http://google.com/” or “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
msgstr "z.B. »http://google.de/« oder »file:///home/ich/Fotos/foto.jpg«."
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:13
msgid "Successful Entries"
msgstr "Erfolgreiche Einträge"
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:14
msgid "Merged Entries"
msgstr "Zusammengeführte Einträge"
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:15
msgid "Failed Entries"
msgstr "Fehlgeschlagene Einträge"
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:16
msgid "Import Results List"
msgstr "Ergebnisliste importieren"
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:1
msgid "Database encryption key ID"
msgstr "Schlüsselkennung für Datenbank"
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
@@ -233,40 +145,31 @@ msgstr ""
"Verschlüsselungen erstellt wurde. Bitte leer lassen, wenn die "
"Verschlüsselung der Datenbank deaktiviert sein soll."
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:3
msgid "Spell checking language"
msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung"
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:4
msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
msgstr "Die Kennung der Sprache für die Rechtschreibprüfung der Einträge."
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:5
msgid "Spell checking enabled?"
msgstr "Rechtschreibprüfung aktiviert?"
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
msgstr "Legt fest, ob die Rechtschreibprüfung für die Einträge aktiviert ist."
-#: ../src/application.c:246
+#: ../src/application.c:255
msgid "Error opening database"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datenbank"
-#. Error loading the CSS
-#: ../src/application.c:275
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the CSS file '%s'. The interface might not be styled correctly"
-msgstr ""
-"Die CSS-Datei »%s« konnte nicht geladen werden. Die Oberfläche wird "
-"möglicherweise nicht korrekt dargestellt"
-
-#: ../src/application.c:319
+#: ../src/application.c:332
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Debug-Modus einschalten"
-#: ../src/application.c:336
+#: ../src/application.c:349
msgid ""
"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
msgstr ""
@@ -274,24 +177,16 @@ msgstr ""
"Programms gleichzeitig geöffnet werden."
#. Print an error
-#: ../src/application.c:347
+#: ../src/application.c:360
#, c-format
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
msgstr "Befehlszeilen-Optionen konnten nicht verarbeitet werden: %s\n"
-#: ../src/application.c:366
+#: ../src/application.c:379
msgid "Error encrypting database"
msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Datenbank"
-#: ../src/application.c:419 ../src/date-entry-dialog.c:129
-#: ../src/import-export-dialog.c:168 ../src/import-export-dialog.c:472
-#: ../src/main-window.c:195 ../src/preferences-dialog.c:191
-#: ../src/search-dialog.c:97 ../src/uri-entry-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
-msgstr "Benutzerschnittstellen-Datei »%s« konnte nicht geladen werden."
-
-#: ../src/application.c:542
+#: ../src/application.c:522
msgid ""
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -303,7 +198,7 @@ msgstr ""
"wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in "
"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Lizenz."
-#: ../src/application.c:546
+#: ../src/application.c:526
msgid ""
"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -316,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Sie für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public License« (GNU "
"GPL) nach."
-#: ../src/application.c:550
+#: ../src/application.c:530
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Almanah. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -325,12 +220,12 @@ msgstr ""
"erhalten haben. Falls nicht, schauen Sie unter <http://www.gnu.org/licences/"
">."
-#: ../src/application.c:565
+#: ../src/application.c:545
#, c-format
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
msgstr "Ein hilfreicher Tagebuchführer, der %u Einträge enthält."
-#: ../src/application.c:569
+#: ../src/application.c:549
msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
@@ -339,7 +234,7 @@ msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
#.
-#: ../src/application.c:577
+#: ../src/application.c:557
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christoph Wickert <christoph wickert googlemail com>\n"
@@ -347,14 +242,30 @@ msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Benjamin Steinwender <b stbe at>"
-#: ../src/application.c:581
+#: ../src/application.c:561
msgid "Almanah Website"
msgstr "Almanah-Website"
+#: ../src/application.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the CSS resources. The interface might not be styled "
+"correctly: %s"
+msgstr ""
+"Die CSS-Ressourcen konnten nicht geladen werden. Die Oberfläche wird "
+"möglicherweise nicht korrekt dargestellt: %s"
+
#: ../src/date-entry-dialog.c:72
msgid "Select Date"
msgstr "Datum auswählen"
+#: ../src/date-entry-dialog.c:127 ../src/import-export-dialog.c:169
+#: ../src/import-export-dialog.c:475 ../src/main-window.c:225
+#: ../src/preferences-dialog.c:177 ../src/search-dialog.c:95
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:126
+msgid "UI data could not be loaded"
+msgstr "Benutzerschnittstellen-Datei konnte nicht geladen werden."
+
#: ../src/entry.c:303
#, c-format
msgid "Invalid data version number %u."
@@ -415,56 +326,131 @@ msgstr ""
#: ../src/export-operation.c:256 ../src/export-operation.c:313
#, c-format
-#| msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
msgid "Error changing exported file permissions: %s"
msgstr "Fehler beim Ändern der exportierten Dateiberechtigungen: %s"
-#: ../src/import-export-dialog.c:202
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "_Search"
+msgstr "_Suchen"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:2
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:3
+msgctxt "Main menu"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importieren"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:4
+msgctxt "Main menu"
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportieren"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:5
+msgid "_Print diary"
+msgstr "Tagebuch _drucken"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:6
+msgid "_About Almanah Diary"
+msgstr "_Infos über Almanah"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:8
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fett"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:9
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:10
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Unterstrichen"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:11
+msgid "_Cut"
+msgstr "_Auschneiden"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:12
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:13
+msgid "_Paste"
+msgstr "E_infügen"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:14 ../src/main-window.c:626
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:15
+msgid "Insert _Time"
+msgstr "Zei_t einfügen"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:16
+msgid "Add/Remove _Hyperlink"
+msgstr "_Hyperlink hinzufügen oder entfernen"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:203
msgid "Import _mode: "
msgstr "Import_modus: "
-#: ../src/import-export-dialog.c:202
+#: ../src/import-export-dialog.c:203
msgid "Export _mode: "
msgstr "Export_modus: "
#. Set the window title
-#: ../src/import-export-dialog.c:205
+#: ../src/import-export-dialog.c:206
msgid "Import Entries"
msgstr "Einträge importieren"
-#: ../src/import-export-dialog.c:205
+#: ../src/import-export-dialog.c:206
msgid "Export Entries"
msgstr "Einträge exportieren"
-#: ../src/import-export-dialog.c:245
+#: ../src/import-export-dialog.c:210
+msgctxt "Dialog button"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importieren"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:210
+msgctxt "Dialog button"
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportieren"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:247
msgid "Import failed"
msgstr "Importieren fehlgeschlagen"
-#: ../src/import-export-dialog.c:283
+#: ../src/import-export-dialog.c:285
msgid "Export failed"
msgstr "Exportieren fehlgeschlagen"
-#: ../src/import-export-dialog.c:296
+#: ../src/import-export-dialog.c:298
msgid "Export successful"
msgstr "Export wurde erfolgreich abgeschlossen"
-#: ../src/import-export-dialog.c:297
+#: ../src/import-export-dialog.c:299
msgid "The diary was successfully exported."
msgstr "Das Tagebuch wurde erfolgreich exportiert."
-#: ../src/import-export-dialog.c:445
+#: ../src/import-export-dialog.c:447
msgid "Import Results"
msgstr "Ergebnisse des Imports"
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in import results.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about editing a diary
entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about deleting a
diary entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
-#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:567
-#: ../src/main-window.c:597 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:309
+#: ../src/import-export-dialog.c:542 ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:618 ../src/main-window.c:1225 ../src/printing.c:263
+#: ../src/search-dialog.c:180
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
@@ -515,68 +501,87 @@ msgstr ""
"Eintrag importiert aus »%s«:\n"
"\n"
-#: ../src/main-window.c:571
+#: ../src/main-window.c:591
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Tagebucheintrag für %s löschen möchten?"
-#: ../src/main-window.c:601
+#: ../src/main-window.c:594 ../src/main-window.c:625
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Abbre_chen"
+
+#: ../src/main-window.c:595
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../src/main-window.c:622
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
msgstr "Sind sie sicher, dass Sie den Tagebucheintrag für %s löschen möchten?"
#. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:710
+#: ../src/main-window.c:732
#, c-format
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
msgstr "Unbekannter oder doppelter Text-Tag »%s« im Eintrag, wird ignoriert."
-#: ../src/main-window.c:918
+#: ../src/main-window.c:973
msgid "Error opening URI"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Adresse"
#. Translators: this is an event source name (like Calendar appointment) and the time when the event takes
place
-#: ../src/main-window.c:1092
+#: ../src/main-window.c:1152
#, c-format
msgid "%s @ %s"
msgstr "%s @ %s"
-#: ../src/main-window.c:1171
+#: ../src/main-window.c:1258
msgid "Entry content could not be loaded"
msgstr "Inhalt des Eintrages konnte nicht geladen werden"
-#: ../src/main-window.c:1348
+#. Translators: this sentence is just used in startup to estimate the width
+#. of a 15 words sentence. Translate with some randome sentences with just 15 words.
+#. See: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=754841
+#: ../src/main-window.c:1414
+msgid ""
+"This is just a fifteen words sentence to calculate the diary entry text view "
+"size"
+msgstr ""
+"Dies ist ein einfacher Satz mit fünfzehn Wörtern zur Kalkulation der "
+"Textgröße in der Ansicht"
+
+#: ../src/main-window.c:1450
msgid "Spelling checker could not be initialized"
msgstr "Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden"
-#: ../src/preferences-dialog.c:91
-msgid "Almanah Preferences"
-msgstr "Almanah-Einstellungen"
+#: ../src/preferences-dialog.c:83
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
#. Grab our child widgets
-#: ../src/preferences-dialog.c:217
+#: ../src/preferences-dialog.c:204
msgid "Encryption key: "
msgstr "Kryptographischer Schlüssel: "
-#: ../src/preferences-dialog.c:222
+#: ../src/preferences-dialog.c:208
msgid "None (don't encrypt)"
msgstr "Keine (nicht verschlüsseln)"
-#: ../src/preferences-dialog.c:246
+#: ../src/preferences-dialog.c:213
msgid "New _Key"
msgstr "Neuer _Schlüssel"
#. Set up the "Enable spell checking" check button
-#: ../src/preferences-dialog.c:253
+#: ../src/preferences-dialog.c:237
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "Recht_schreibprüfung aktivieren"
-#: ../src/preferences-dialog.c:279
+#: ../src/preferences-dialog.c:262
msgid "Error saving the encryption key"
msgstr "Fehler beim Speichern des Schlüssels"
-#: ../src/preferences-dialog.c:298
+#: ../src/preferences-dialog.c:281
msgid "Error opening Seahorse"
msgstr "Fehler beim Öffnen von Seahorse"
@@ -601,134 +606,146 @@ msgstr "Enddatum:"
msgid "Line spacing:"
msgstr "Zeilenabstand:"
-#: ../src/search-dialog.c:223
+#: ../src/search-dialog.c:221
msgid "Search canceled."
msgstr "Suche abgebrochen."
#. Translators: This is an error message wrapper for when searches encounter an error. The placeholder is
for an error message.
-#: ../src/search-dialog.c:226
+#: ../src/search-dialog.c:224
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#. Success!
-#: ../src/search-dialog.c:231
+#: ../src/search-dialog.c:229
#, c-format
msgid "Found %d entry:"
msgid_plural "Found %d entries:"
msgstr[0] "%d Eintrag gefunden:"
msgstr[1] "%d Einträge gefunden:"
-#: ../src/search-dialog.c:280
+#: ../src/search-dialog.c:278
msgid "Searching…"
msgstr "Suche läuft …"
-#: ../src/storage-manager.c:276
+#: ../src/storage-manager.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Die Datenbank »%s« konnte nicht geöffnet werden. SQLite gab die folgende "
+"Fehlermeldung zurück: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
+msgstr ""
+"Die Abfrage »%s« konnte nicht ausgeführt werden. SQLite gab die folgende "
+"Fehlermeldung zurück: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:597
+msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
+msgstr ""
+"Fehler beim Deserialisieren des Eintrags in den Puffer während der Suche."
+
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
+msgid "Enter URI"
+msgstr "Adresse eingeben"
+
+#: ../src/vfs.c:239
#, c-format
msgid "GPGME is not at least version %s"
msgstr "GPGME liegt nicht in der Mindestversion %s vor"
-#: ../src/storage-manager.c:285
+#: ../src/vfs.c:246
#, c-format
msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
msgstr "GPGME unterstützt kein OpenPGP: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:294
+#: ../src/vfs.c:253
#, c-format
msgid "Error creating cipher context: %s"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Verschlüsselungskontextes: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:323
+#: ../src/vfs.c:273
+#, c-format
+msgid "Can't create a new GIOChannel for the encrypted database: %s"
+msgstr ""
+"Es kann kein neuer GIOChannel für die verschlüsselte Datenbank angelegt "
+"werden: %s"
+
+#: ../src/vfs.c:281
#, c-format
msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der verschlüsselten Datenbankdatei »%s«: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:342
+#: ../src/vfs.c:297
#, c-format
-msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der unverschlüsselten Datenbankdatei »%s«: %s"
-
-#: ../src/storage-manager.c:390
-msgid ""
-"The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
-"undeleted as backup."
-msgstr ""
-"Die verschlüsselte Datenbank ist leer. Die Klartext-Datenbankdatei wurde als "
-"Sicherungsdatei erhalten."
+msgid "Error creating Callback base data buffer: %s"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des Callback-Basis-Datenpuffers: %s"
-#. Delete the plain file
-#: ../src/storage-manager.c:393
+#: ../src/vfs.c:305
#, c-format
-msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
-msgstr "Die einfache Datenbankdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden."
+msgid "Can't create a new GIOChannel for the plain database: %s"
+msgstr ""
+"Es kann kein neuer GIOChannel für die Klartext-Datenbank angelegt werden: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:434
+#: ../src/vfs.c:313
#, c-format
-msgid "Error decrypting database: %s"
-msgstr "Fehler beim Entschlüsseln der Datenbank: %s"
+msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der unverschlüsselten Datenbankdatei »%s«: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:468
+#: ../src/vfs.c:409
#, c-format
msgid "Error getting encryption key: %s"
msgstr "Fehler beim Holen des OpenPGP-Schlüssels: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:489
+#: ../src/vfs.c:433 ../src/vfs.c:439
#, c-format
msgid "Error encrypting database: %s"
msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Datenbank: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:549
+#. Translators: The first and second params are file paths, the last param is an error message.
+#: ../src/vfs.c:489
+#, c-format
+msgid "Error copying the file from %s to %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %s nach %s: %s"
+
+#: ../src/vfs.c:495
#, c-format
-#| msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
msgid "Error changing database backup file permissions: %s"
msgstr "Fehler beim Ändern der Sicherungsdatenbank-Dateiberechtigungen: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:571 ../src/storage-manager.c:627
+#: ../src/vfs.c:595
#, c-format
-#| msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
-msgid "Error changing database file permissions: %s"
-msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank-Dateiberechtigungen: %s"
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Datei: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is an error message.
-#: ../src/storage-manager.c:583 ../src/storage-manager.c:611
+#. Translators: the first parameter is a filename.
+#: ../src/vfs.c:994 ../src/vfs.c:1021
#, c-format
-#| msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
-msgid "Error backing up file ‘%s’: %s"
-msgstr "Fehler beim Sichern der Datei »%s«: %s"
+msgid "Error backing up file ‘%s’"
+msgstr "Fehler beim Sichern der Datei »%s«"
-#: ../src/storage-manager.c:620
+#: ../src/vfs.c:1007
#, c-format
-msgid ""
-"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
-"%s"
-msgstr ""
-"Die Datenbank »%s« konnte nicht geöffnet werden. SQLite gab die folgende "
-"Fehlermeldung zurück: %s"
+msgid "Error decrypting database: %s"
+msgstr "Fehler beim Entschlüsseln der Datenbank: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:704
+#: ../src/vfs.c:1047
#, c-format
-msgid ""
-"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
-msgstr ""
-"Die Abfrage »%s« konnte nicht ausgeführt werden. SQLite gab die folgende "
-"Fehlermeldung zurück: %s"
-
-#: ../src/storage-manager.c:1010
-msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
-msgstr ""
-"Fehler beim Deserialisieren des Eintrags in den Puffer während der Suche."
-
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
-msgid "Enter URI"
-msgstr "Adresse eingeben"
+msgid "Error changing database file permissions: %s"
+msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank-Dateiberechtigungen: %s"
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:140
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:142
#, c-format
-#| msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
-msgid "UI file \"%s\" could not be loaded: %s"
-msgstr "Benutzerschnittstellen-Datei »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
+msgid "UI data could not be loaded: %s"
+msgstr "Benutzerschnittstellen-Datei konnte nicht geladen werden: %s"
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:150
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:152
msgid "Can't load calendar window object from UI file"
msgstr ""
"Konnte Kalenderfenster-Objekt aus der Benutzerschnittstellen-Datei nicht "
@@ -739,10 +756,6 @@ msgstr ""
msgid "Important!"
msgstr "Wichtig!"
-#: ../src/widgets/calendar-window.c:80
-msgid "Unknown input device"
-msgstr "Unbekanntes Eingabegerät"
-
#: ../src/widgets/entry-tags-area.c:100 ../src/widgets/tag-entry.c:166
msgid "add tag"
msgstr "Schlagwort hinzufügen"
@@ -762,10 +775,68 @@ msgid "Remove tag"
msgstr "Schlagwort entfernen"
#: ../src/widgets/tag-entry.c:85
-#| msgid "Search entry"
msgid "Tag entry"
msgstr "Schlagworteintrag"
+#~ msgid "F_ormat"
+#~ msgstr "F_ormat"
+
+#~ msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fettschrift für den gegenwärtig ausgewählten Text ein- oder ausschalten."
+
+#~ msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kursivschrift für den gegenwärtig ausgewählten Text ein- oder ausschalten."
+
+#~ msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unterstreichung für den gegenwärtig ausgewählten Text ein- oder "
+#~ "ausschalten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
+#~ "URI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen Hyperlink zu einer angegebenen Adresse zum gegenwärtig ausgewählten "
+#~ "Text hinzufügen oder daraus entfernen."
+
+#~ msgid "I_mportant"
+#~ msgstr "_Wichtig"
+
+#~ msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wichtig-Markierung für den gegenwärtigen Eintrag ein- oder ausschalten."
+
+#~ msgid "Show tags"
+#~ msgstr "Schlagwörter anzeigen"
+
+#~| msgid "Jump to the current date in the diary."
+#~ msgid "Show tags for the current entry"
+#~ msgstr "Schlagwörter des aktuellen Eintrages zeigen"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hilfe"
+
+#~ msgid "Jump to the current date in the diary."
+#~ msgstr "Zum aktuellen Datum im Tagebuch springen."
+
+#~ msgid "Almanah Preferences"
+#~ msgstr "Almanah-Einstellungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
+#~ "undeleted as backup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verschlüsselte Datenbank ist leer. Die Klartext-Datenbankdatei wurde "
+#~ "als Sicherungsdatei erhalten."
+
+#~ msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
+#~ msgstr "Die einfache Datenbankdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden."
+
+#~ msgid "Unknown input device"
+#~ msgstr "Unbekanntes Eingabegerät"
+
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Datei"
@@ -778,9 +849,6 @@ msgstr "Schlagworteintrag"
#~ msgid "_Print…"
#~ msgstr "_Drucken …"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Bearbeiten"
-
#~ msgid "_Search…"
#~ msgstr "_Suchen …"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]