[almanah] Updated German translation



commit 1fd756fb9e00bd2fa85572d2bad9c5ec26479d10
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Wed Dec 30 12:34:18 2015 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  590 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 329 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5127360..48c2cd2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 #
 # Philip Withnall <philip tecnocode co uk>, 2008.
 # Christoph Wickert <christoph wickert googlemail de>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011, 2015.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
 #
@@ -13,25 +13,29 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: almanah master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-20 03:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 21:32+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-14 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-30 12:31+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 
 #: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Keep a diary of your life"
+msgstr "Ein Tagebuch Ihres Lebens schreiben"
+
+#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Almanah Diary is an application to allow you to keep a diary of your life."
 msgstr ""
 "Almanah ist eine Anwendung, welche es Ihnen ermöglicht, ein Tagebuch über "
 "ihr Leben zu führen."
 
-#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "You can encrypt the diary to preserve your privacy. It has editing "
 "abilities, including text formatting and printing and shows you a lists of "
@@ -43,38 +47,8 @@ msgstr ""
 "Anzeigen einer Liste von Ereignissen (von Ihrem Rechner) für jeden Tag (z.B. "
 "Aufgaben und Termine) geboten."
 
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:1
-#| msgid "Search"
-msgid "_Search"
-msgstr "_Suchen"
-
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:2
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#. Set the button label
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:3 ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importieren"
-
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:4 ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportieren"
-
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:5
-msgid "_Print diary"
-msgstr "Tagebuch _drucken"
-
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:6
-msgid "_About Almanah Diary"
-msgstr "_Infos über Almanah"
-
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
-
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:132
-#: ../src/main-window.c:136
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:133
+#: ../src/main-window.c:155
 msgid "Almanah Diary"
 msgstr "Almanah"
 
@@ -83,7 +57,7 @@ msgid "Keep a personal diary"
 msgstr "Ein persönliches Tagebuch führen"
 
 #. Translators: This is the default name of the PDF/PS/SVG file the diary is printed to if "Print to File" 
is chosen.
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:263
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:272
 msgid "Diary"
 msgstr "Tagebuch"
 
@@ -92,137 +66,75 @@ msgstr "Tagebuch"
 msgid "diary;journal;"
 msgstr "Tagebuch;Aufzeichnungen;Almanah;"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:1
-msgid "Select Date…"
-msgstr "Datum auswählen …"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:2
-msgid "F_ormat"
-msgstr "F_ormat"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:3
-msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
-msgstr ""
-"Fettschrift für den gegenwärtig ausgewählten Text ein- oder ausschalten."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:4
-msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
-msgstr ""
-"Kursivschrift für den gegenwärtig ausgewählten Text ein- oder ausschalten."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:5
-msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
-msgstr ""
-"Unterstreichung für den gegenwärtig ausgewählten Text ein- oder ausschalten."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:6
-msgid "Add/Remove _Hyperlink"
-msgstr "_Hyperlink hinzufügen oder entfernen"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:7
-msgid ""
-"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
-"URI."
-msgstr ""
-"Einen Hyperlink zu einer angegebenen Adresse zum gegenwärtig ausgewählten "
-"Text hinzufügen oder daraus entfernen."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:8
-msgid "Insert _Time"
-msgstr "Zei_t einfügen"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:9
-msgid "I_mportant"
-msgstr "_Wichtig"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:10
-msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
-msgstr ""
-"Wichtig-Markierung für den gegenwärtigen Eintrag ein- oder ausschalten."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:11
-msgid "Show tags"
-msgstr "Schlagwörter anzeigen"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:12
-#| msgid "Jump to the current date in the diary."
-msgid "Show tags for the current entry"
-msgstr "Schlagwörter des aktuellen Eintrages zeigen"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:14
-msgid "Go to _Today"
-msgstr "Zum _heutigen Tag gehen"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:15
-msgid "Jump to the current date in the diary."
-msgstr "Zum aktuellen Datum im Tagebuch springen."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:16
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:1
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:17
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:2
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Zum heutigen Tag gehen"
+
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:3
+msgid "Select Date…"
+msgstr "Datum auswählen …"
+
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:4
 msgid "Entry editing area"
 msgstr "Editierbereich für Einträge"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:18
-#| msgid "Past Events"
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:5
 msgid "Past events"
 msgstr "Vergangene Ereignisse"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:6
 msgid "Past Event List"
 msgstr "Liste der letzten Ereignisse"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:20
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:7
 msgid "Search entry"
 msgstr "Eintrag suchen"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:21 ../src/search-dialog.c:69
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:8 ../src/search-dialog.c:69
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:22
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:9
 msgid "Result List"
 msgstr "Ergebnisliste"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:23
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:10
 msgid "View Entry"
 msgstr "Eintrag anzeigen"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:11
 msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
 msgstr "z.B. »14.03.2009« oder »14. März 2009«."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:12
 msgid "e.g. “http://google.com/” or “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
 msgstr "z.B. »http://google.de/« oder »file:///home/ich/Fotos/foto.jpg«."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:13
 msgid "Successful Entries"
 msgstr "Erfolgreiche Einträge"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:14
 msgid "Merged Entries"
 msgstr "Zusammengeführte Einträge"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:15
 msgid "Failed Entries"
 msgstr "Fehlgeschlagene Einträge"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:16
 msgid "Import Results List"
 msgstr "Ergebnisliste importieren"
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Database encryption key ID"
 msgstr "Schlüsselkennung für Datenbank"
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
 "been built with encryption support. Leave blank to disable database "
@@ -233,40 +145,31 @@ msgstr ""
 "Verschlüsselungen erstellt wurde. Bitte leer lassen, wenn die "
 "Verschlüsselung der Datenbank deaktiviert sein soll."
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Spell checking language"
 msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
 msgstr "Die Kennung der Sprache für die Rechtschreibprüfung der Einträge."
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Spell checking enabled?"
 msgstr "Rechtschreibprüfung aktiviert?"
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
 msgstr "Legt fest, ob die Rechtschreibprüfung für die Einträge aktiviert ist."
 
-#: ../src/application.c:246
+#: ../src/application.c:255
 msgid "Error opening database"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datenbank"
 
-#. Error loading the CSS
-#: ../src/application.c:275
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the CSS file '%s'. The interface might not be styled correctly"
-msgstr ""
-"Die CSS-Datei »%s« konnte nicht geladen werden. Die Oberfläche wird "
-"möglicherweise nicht korrekt dargestellt"
-
-#: ../src/application.c:319
+#: ../src/application.c:332
 msgid "Enable debug mode"
 msgstr "Debug-Modus einschalten"
 
-#: ../src/application.c:336
+#: ../src/application.c:349
 msgid ""
 "Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
 msgstr ""
@@ -274,24 +177,16 @@ msgstr ""
 "Programms gleichzeitig geöffnet werden."
 
 #. Print an error
-#: ../src/application.c:347
+#: ../src/application.c:360
 #, c-format
 msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
 msgstr "Befehlszeilen-Optionen konnten nicht verarbeitet werden: %s\n"
 
-#: ../src/application.c:366
+#: ../src/application.c:379
 msgid "Error encrypting database"
 msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Datenbank"
 
-#: ../src/application.c:419 ../src/date-entry-dialog.c:129
-#: ../src/import-export-dialog.c:168 ../src/import-export-dialog.c:472
-#: ../src/main-window.c:195 ../src/preferences-dialog.c:191
-#: ../src/search-dialog.c:97 ../src/uri-entry-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
-msgstr "Benutzerschnittstellen-Datei »%s« konnte nicht geladen werden."
-
-#: ../src/application.c:542
+#: ../src/application.c:522
 msgid ""
 "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -303,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in "
 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Lizenz."
 
-#: ../src/application.c:546
+#: ../src/application.c:526
 msgid ""
 "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -316,7 +211,7 @@ msgstr ""
 "Sie für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public License« (GNU "
 "GPL) nach."
 
-#: ../src/application.c:550
+#: ../src/application.c:530
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -325,12 +220,12 @@ msgstr ""
 "erhalten haben. Falls nicht, schauen Sie unter <http://www.gnu.org/licences/";
 ">."
 
-#: ../src/application.c:565
+#: ../src/application.c:545
 #, c-format
 msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
 msgstr "Ein hilfreicher Tagebuchführer, der %u Einträge enthält."
 
-#: ../src/application.c:569
+#: ../src/application.c:549
 msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 
@@ -339,7 +234,7 @@ msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 #. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
 #. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
 #.
-#: ../src/application.c:577
+#: ../src/application.c:557
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christoph Wickert <christoph wickert googlemail com>\n"
@@ -347,14 +242,30 @@ msgstr ""
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Benjamin Steinwender <b stbe at>"
 
-#: ../src/application.c:581
+#: ../src/application.c:561
 msgid "Almanah Website"
 msgstr "Almanah-Website"
 
+#: ../src/application.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the CSS resources. The interface might not be styled "
+"correctly: %s"
+msgstr ""
+"Die CSS-Ressourcen konnten nicht geladen werden. Die Oberfläche wird "
+"möglicherweise nicht korrekt dargestellt: %s"
+
 #: ../src/date-entry-dialog.c:72
 msgid "Select Date"
 msgstr "Datum auswählen"
 
+#: ../src/date-entry-dialog.c:127 ../src/import-export-dialog.c:169
+#: ../src/import-export-dialog.c:475 ../src/main-window.c:225
+#: ../src/preferences-dialog.c:177 ../src/search-dialog.c:95
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:126
+msgid "UI data could not be loaded"
+msgstr "Benutzerschnittstellen-Datei konnte nicht geladen werden."
+
 #: ../src/entry.c:303
 #, c-format
 msgid "Invalid data version number %u."
@@ -415,56 +326,131 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/export-operation.c:256 ../src/export-operation.c:313
 #, c-format
-#| msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
 msgid "Error changing exported file permissions: %s"
 msgstr "Fehler beim Ändern der exportierten Dateiberechtigungen: %s"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:202
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "_Search"
+msgstr "_Suchen"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:2
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:3
+msgctxt "Main menu"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importieren"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:4
+msgctxt "Main menu"
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportieren"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:5
+msgid "_Print diary"
+msgstr "Tagebuch _drucken"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:6
+msgid "_About Almanah Diary"
+msgstr "_Infos über Almanah"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:8
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fett"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:9
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:10
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Unterstrichen"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:11
+msgid "_Cut"
+msgstr "_Auschneiden"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:12
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:13
+msgid "_Paste"
+msgstr "E_infügen"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:14 ../src/main-window.c:626
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:15
+msgid "Insert _Time"
+msgstr "Zei_t einfügen"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:16
+msgid "Add/Remove _Hyperlink"
+msgstr "_Hyperlink hinzufügen oder entfernen"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:203
 msgid "Import _mode: "
 msgstr "Import_modus: "
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:202
+#: ../src/import-export-dialog.c:203
 msgid "Export _mode: "
 msgstr "Export_modus: "
 
 #. Set the window title
-#: ../src/import-export-dialog.c:205
+#: ../src/import-export-dialog.c:206
 msgid "Import Entries"
 msgstr "Einträge importieren"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:205
+#: ../src/import-export-dialog.c:206
 msgid "Export Entries"
 msgstr "Einträge exportieren"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:245
+#: ../src/import-export-dialog.c:210
+msgctxt "Dialog button"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importieren"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:210
+msgctxt "Dialog button"
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportieren"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:247
 msgid "Import failed"
 msgstr "Importieren fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:283
+#: ../src/import-export-dialog.c:285
 msgid "Export failed"
 msgstr "Exportieren fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:296
+#: ../src/import-export-dialog.c:298
 msgid "Export successful"
 msgstr "Export wurde erfolgreich abgeschlossen"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:297
+#: ../src/import-export-dialog.c:299
 msgid "The diary was successfully exported."
 msgstr "Das Tagebuch wurde erfolgreich exportiert."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:445
+#: ../src/import-export-dialog.c:447
 msgid "Import Results"
 msgstr "Ergebnisse des Imports"
 
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in import results.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about editing a diary 
entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about deleting a 
diary entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
-#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:567
-#: ../src/main-window.c:597 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:309
+#: ../src/import-export-dialog.c:542 ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:618 ../src/main-window.c:1225 ../src/printing.c:263
+#: ../src/search-dialog.c:180
 msgid "%A, %e %B %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
@@ -515,68 +501,87 @@ msgstr ""
 "Eintrag importiert aus »%s«:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/main-window.c:571
+#: ../src/main-window.c:591
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Tagebucheintrag für %s löschen möchten?"
 
-#: ../src/main-window.c:601
+#: ../src/main-window.c:594 ../src/main-window.c:625
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Abbre_chen"
+
+#: ../src/main-window.c:595
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../src/main-window.c:622
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr "Sind sie sicher, dass Sie den Tagebucheintrag für %s löschen möchten?"
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:710
+#: ../src/main-window.c:732
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
 msgstr "Unbekannter oder doppelter Text-Tag »%s« im Eintrag, wird ignoriert."
 
-#: ../src/main-window.c:918
+#: ../src/main-window.c:973
 msgid "Error opening URI"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Adresse"
 
 #. Translators: this is an event source name (like Calendar appointment) and the time when the event takes 
place
-#: ../src/main-window.c:1092
+#: ../src/main-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s @ %s"
 msgstr "%s @ %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1171
+#: ../src/main-window.c:1258
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "Inhalt des Eintrages konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../src/main-window.c:1348
+#. Translators: this sentence is just used in startup to estimate the width
+#. of a 15 words sentence. Translate with some randome sentences with just 15 words.
+#. See: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=754841
+#: ../src/main-window.c:1414
+msgid ""
+"This is just a fifteen words sentence to calculate the diary entry text view "
+"size"
+msgstr ""
+"Dies ist ein einfacher Satz mit fünfzehn Wörtern zur Kalkulation der "
+"Textgröße in der Ansicht"
+
+#: ../src/main-window.c:1450
 msgid "Spelling checker could not be initialized"
 msgstr "Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:91
-msgid "Almanah Preferences"
-msgstr "Almanah-Einstellungen"
+#: ../src/preferences-dialog.c:83
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
 #. Grab our child widgets
-#: ../src/preferences-dialog.c:217
+#: ../src/preferences-dialog.c:204
 msgid "Encryption key: "
 msgstr "Kryptographischer Schlüssel: "
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:222
+#: ../src/preferences-dialog.c:208
 msgid "None (don't encrypt)"
 msgstr "Keine (nicht verschlüsseln)"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:246
+#: ../src/preferences-dialog.c:213
 msgid "New _Key"
 msgstr "Neuer _Schlüssel"
 
 #. Set up the "Enable spell checking" check button
-#: ../src/preferences-dialog.c:253
+#: ../src/preferences-dialog.c:237
 msgid "Enable _spell checking"
 msgstr "Recht_schreibprüfung aktivieren"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:279
+#: ../src/preferences-dialog.c:262
 msgid "Error saving the encryption key"
 msgstr "Fehler beim Speichern des Schlüssels"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:298
+#: ../src/preferences-dialog.c:281
 msgid "Error opening Seahorse"
 msgstr "Fehler beim Öffnen von Seahorse"
 
@@ -601,134 +606,146 @@ msgstr "Enddatum:"
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Zeilenabstand:"
 
-#: ../src/search-dialog.c:223
+#: ../src/search-dialog.c:221
 msgid "Search canceled."
 msgstr "Suche abgebrochen."
 
 #. Translators: This is an error message wrapper for when searches encounter an error. The placeholder is 
for an error message.
-#: ../src/search-dialog.c:226
+#: ../src/search-dialog.c:224
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Fehler: %s"
 
 #. Success!
-#: ../src/search-dialog.c:231
+#: ../src/search-dialog.c:229
 #, c-format
 msgid "Found %d entry:"
 msgid_plural "Found %d entries:"
 msgstr[0] "%d Eintrag gefunden:"
 msgstr[1] "%d Einträge gefunden:"
 
-#: ../src/search-dialog.c:280
+#: ../src/search-dialog.c:278
 msgid "Searching…"
 msgstr "Suche läuft …"
 
-#: ../src/storage-manager.c:276
+#: ../src/storage-manager.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Die Datenbank »%s« konnte nicht geöffnet werden. SQLite gab die folgende "
+"Fehlermeldung zurück: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
+msgstr ""
+"Die Abfrage »%s« konnte nicht ausgeführt werden. SQLite gab die folgende "
+"Fehlermeldung zurück: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:597
+msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
+msgstr ""
+"Fehler beim Deserialisieren des Eintrags in den Puffer während der Suche."
+
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
+msgid "Enter URI"
+msgstr "Adresse eingeben"
+
+#: ../src/vfs.c:239
 #, c-format
 msgid "GPGME is not at least version %s"
 msgstr "GPGME liegt nicht in der Mindestversion %s vor"
 
-#: ../src/storage-manager.c:285
+#: ../src/vfs.c:246
 #, c-format
 msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
 msgstr "GPGME unterstützt kein OpenPGP: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:294
+#: ../src/vfs.c:253
 #, c-format
 msgid "Error creating cipher context: %s"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Verschlüsselungskontextes: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:323
+#: ../src/vfs.c:273
+#, c-format
+msgid "Can't create a new GIOChannel for the encrypted database: %s"
+msgstr ""
+"Es kann kein neuer GIOChannel für die verschlüsselte Datenbank angelegt "
+"werden: %s"
+
+#: ../src/vfs.c:281
 #, c-format
 msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der verschlüsselten Datenbankdatei »%s«: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:342
+#: ../src/vfs.c:297
 #, c-format
-msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der unverschlüsselten Datenbankdatei »%s«: %s"
-
-#: ../src/storage-manager.c:390
-msgid ""
-"The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
-"undeleted as backup."
-msgstr ""
-"Die verschlüsselte Datenbank ist leer. Die Klartext-Datenbankdatei wurde als "
-"Sicherungsdatei erhalten."
+msgid "Error creating Callback base data buffer: %s"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des Callback-Basis-Datenpuffers: %s"
 
-#. Delete the plain file
-#: ../src/storage-manager.c:393
+#: ../src/vfs.c:305
 #, c-format
-msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
-msgstr "Die einfache Datenbankdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden."
+msgid "Can't create a new GIOChannel for the plain database: %s"
+msgstr ""
+"Es kann kein neuer GIOChannel für die Klartext-Datenbank angelegt werden: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:434
+#: ../src/vfs.c:313
 #, c-format
-msgid "Error decrypting database: %s"
-msgstr "Fehler beim Entschlüsseln der Datenbank: %s"
+msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der unverschlüsselten Datenbankdatei »%s«: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:468
+#: ../src/vfs.c:409
 #, c-format
 msgid "Error getting encryption key: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen des OpenPGP-Schlüssels: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:489
+#: ../src/vfs.c:433 ../src/vfs.c:439
 #, c-format
 msgid "Error encrypting database: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Datenbank: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:549
+#. Translators: The first and second params are file paths, the last param is an error message.
+#: ../src/vfs.c:489
+#, c-format
+msgid "Error copying the file from %s to %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %s nach %s: %s"
+
+#: ../src/vfs.c:495
 #, c-format
-#| msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
 msgid "Error changing database backup file permissions: %s"
 msgstr "Fehler beim Ändern der Sicherungsdatenbank-Dateiberechtigungen: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:571 ../src/storage-manager.c:627
+#: ../src/vfs.c:595
 #, c-format
-#| msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
-msgid "Error changing database file permissions: %s"
-msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank-Dateiberechtigungen: %s"
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Datei: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is an error message.
-#: ../src/storage-manager.c:583 ../src/storage-manager.c:611
+#. Translators: the first parameter is a filename.
+#: ../src/vfs.c:994 ../src/vfs.c:1021
 #, c-format
-#| msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
-msgid "Error backing up file ‘%s’: %s"
-msgstr "Fehler beim Sichern der Datei »%s«: %s"
+msgid "Error backing up file ‘%s’"
+msgstr "Fehler beim Sichern der Datei »%s«"
 
-#: ../src/storage-manager.c:620
+#: ../src/vfs.c:1007
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
-"%s"
-msgstr ""
-"Die Datenbank »%s« konnte nicht geöffnet werden. SQLite gab die folgende "
-"Fehlermeldung zurück: %s"
+msgid "Error decrypting database: %s"
+msgstr "Fehler beim Entschlüsseln der Datenbank: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:704
+#: ../src/vfs.c:1047
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
-msgstr ""
-"Die Abfrage »%s« konnte nicht ausgeführt werden. SQLite gab die folgende "
-"Fehlermeldung zurück: %s"
-
-#: ../src/storage-manager.c:1010
-msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
-msgstr ""
-"Fehler beim Deserialisieren des Eintrags in den Puffer während der Suche."
-
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
-msgid "Enter URI"
-msgstr "Adresse eingeben"
+msgid "Error changing database file permissions: %s"
+msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank-Dateiberechtigungen: %s"
 
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:140
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:142
 #, c-format
-#| msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
-msgid "UI file \"%s\" could not be loaded: %s"
-msgstr "Benutzerschnittstellen-Datei »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
+msgid "UI data could not be loaded: %s"
+msgstr "Benutzerschnittstellen-Datei konnte nicht geladen werden: %s"
 
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:150
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:152
 msgid "Can't load calendar window object from UI file"
 msgstr ""
 "Konnte Kalenderfenster-Objekt aus der Benutzerschnittstellen-Datei nicht "
@@ -739,10 +756,6 @@ msgstr ""
 msgid "Important!"
 msgstr "Wichtig!"
 
-#: ../src/widgets/calendar-window.c:80
-msgid "Unknown input device"
-msgstr "Unbekanntes Eingabegerät"
-
 #: ../src/widgets/entry-tags-area.c:100 ../src/widgets/tag-entry.c:166
 msgid "add tag"
 msgstr "Schlagwort hinzufügen"
@@ -762,10 +775,68 @@ msgid "Remove tag"
 msgstr "Schlagwort entfernen"
 
 #: ../src/widgets/tag-entry.c:85
-#| msgid "Search entry"
 msgid "Tag entry"
 msgstr "Schlagworteintrag"
 
+#~ msgid "F_ormat"
+#~ msgstr "F_ormat"
+
+#~ msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fettschrift für den gegenwärtig ausgewählten Text ein- oder ausschalten."
+
+#~ msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kursivschrift für den gegenwärtig ausgewählten Text ein- oder ausschalten."
+
+#~ msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unterstreichung für den gegenwärtig ausgewählten Text ein- oder "
+#~ "ausschalten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
+#~ "URI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen Hyperlink zu einer angegebenen Adresse zum gegenwärtig ausgewählten "
+#~ "Text hinzufügen oder daraus entfernen."
+
+#~ msgid "I_mportant"
+#~ msgstr "_Wichtig"
+
+#~ msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wichtig-Markierung für den gegenwärtigen Eintrag ein- oder ausschalten."
+
+#~ msgid "Show tags"
+#~ msgstr "Schlagwörter anzeigen"
+
+#~| msgid "Jump to the current date in the diary."
+#~ msgid "Show tags for the current entry"
+#~ msgstr "Schlagwörter des aktuellen Eintrages zeigen"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hilfe"
+
+#~ msgid "Jump to the current date in the diary."
+#~ msgstr "Zum aktuellen Datum im Tagebuch springen."
+
+#~ msgid "Almanah Preferences"
+#~ msgstr "Almanah-Einstellungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
+#~ "undeleted as backup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verschlüsselte Datenbank ist leer. Die Klartext-Datenbankdatei wurde "
+#~ "als Sicherungsdatei erhalten."
+
+#~ msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
+#~ msgstr "Die einfache Datenbankdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden."
+
+#~ msgid "Unknown input device"
+#~ msgstr "Unbekanntes Eingabegerät"
+
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Datei"
 
@@ -778,9 +849,6 @@ msgstr "Schlagworteintrag"
 #~ msgid "_Print…"
 #~ msgstr "_Drucken …"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Bearbeiten"
-
 #~ msgid "_Search…"
 #~ msgstr "_Suchen …"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]