[gimp-help-2] Updated Greek translation



commit 15519691cceab35ea6b40bba9037754b54541cb8
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Wed Aug 26 16:38:43 2015 +0300

    Updated Greek translation

 po/el/menus/colors.po      |  191 +++++++++++++++---------
 po/el/menus/colors/auto.po |   90 ++++++------
 po/el/menus/edit.po        |   45 +++---
 po/el/menus/file.po        |  299 +++++++++++++++++++++++++------------
 po/el/menus/image.po       |  349 +++++++++++++++++++++++++-------------------
 po/el/menus/layer.po       |  199 +++++++++++++++-----------
 po/el/menus/select.po      |  270 +++++++++++++++++-----------------
 po/el/menus/view.po        |   44 +++---
 8 files changed, 861 insertions(+), 626 deletions(-)
---
diff --git a/po/el/menus/colors.po b/po/el/menus/colors.po
index 965bbe9..76d3929 100644
--- a/po/el/menus/colors.po
+++ b/po/el/menus/colors.po
@@ -1,19 +1,20 @@
 # Spingos Dimitris (Δημήτης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης  Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~colors.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-11 08:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-11 19:48+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης  Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-20 11:34+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
 
@@ -127,9 +128,9 @@ msgstr ""
 "Αυτό το φίλτρο αντιστρέφει την τιμή (φωτεινότητα) της ενεργής στρώσης της "
 "επιλογής. Απόχρωση και κορεσμός δεν θα επηρεαστούν, αν και το χρώμα μερικές "
 "φορές θα είναι ελαφρά διαφορετικό λόγω σφάλματος στρογγυλοποίησης. Εάν "
-"θέλετε να αντιστρέψετε απόχρωση και κορεσμό επίσης, χρησιμοποιήστε <menuchoi"
-"ce><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Αντιστροφή</guimenuitem></menuchoi"
-"ce>."
+"θέλετε να αντιστρέψετε απόχρωση και κορεσμό επίσης, χρησιμοποιήστε "
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Αντιστροφή</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -176,8 +177,8 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Αντιστροφή "
-"τιμής</guimenuitem></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Αντιστροφή τιμής</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/use-gegl.xml:9(title)
 #: src/menus/colors/use-gegl.xml:13(secondary)
@@ -211,9 +212,10 @@ msgid ""
 "gives on-canvas previews of the results."
 msgstr ""
 "Επιπλέον της μεταφοράς χρωματικών λειτουργιών στο GEGL, ένα πειραματικό "
-"<link linkend=\"gimp-tool-gegl\">Εργαλείο λειτουργίας GEGL</link> προστέθηκε, "
-"που βρίσκεται στο μενού εργαλείων. Ενεργοποιεί την εφαρμογή λειτουργιών GEGL "
-"σε μια εικόνα και δίνει στον καμβά προεπισκοπήσεις των αποτελεσμάτων."
+"<link linkend=\"gimp-tool-gegl\">Εργαλείο λειτουργίας GEGL</link> "
+"προστέθηκε, που βρίσκεται στο μενού εργαλείων. Ενεργοποιεί την εφαρμογή "
+"λειτουργιών GEGL σε μια εικόνα και δίνει στον καμβά προεπισκοπήσεις των "
+"αποτελεσμάτων."
 
 #: src/menus/colors/use-gegl.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -234,9 +236,9 @@ msgid ""
 "menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την επιλογή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Χρήση "
-"GEGL</guimenuitem></menuchoice>. Με κλικ σε αυτό το στοιχείο εναλλάσσεται η "
-"χρήση του GEGL."
+"από <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Χρήση GEGL</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Με κλικ σε αυτό το στοιχείο εναλλάσσεται η χρήση "
+"του GEGL."
 
 #: src/menus/colors/tools.xml:9(title)
 msgid "Colors Tools"
@@ -286,10 +288,14 @@ msgstr ""
 "md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
 msgid "Retinex"
 msgstr "Ματόμυαλο"
 
+#: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
+#| msgid "Retinex"
+msgid "Retinex…"
+msgstr "Ματόμυαλο…"
+
 #: src/menus/colors/retinex.xml:26(title)
 msgid "<quote>Retinex</quote> example"
 msgstr "Παράδειγμα <quote>Ματόμυαλο</quote>"
@@ -314,10 +320,10 @@ msgstr ""
 "Το ματόμυαλο βελτιώνει την οπτική απόδοση μιας εικόνας όταν οι συνθήκες "
 "φωτισμού δεν είναι καλές. Ενώ το μάτι μας μπορεί να δει χρώματα σωστά όταν "
 "το φως είναι χαμηλό, οι κάμερες και οι βιντεοκάμερες δεν το αποδίδουν σωστά. "
-"Ο αλγόριθμος MSRCR (πολλαπλή κλιμάκωση ματόμυαλου με αποκατάσταση "
-"χρώματος), που είναι η βάση του φίλτρου ματόμυαλου, εμπνέεται από "
-"βιολογικούς μηχανισμούς του ματιού για να προσαρμόσει τον εαυτό του σε αυτές "
-"τις συνθήκες. Το ματόμυαλο στέκεται για μάτι + μυαλό."
+"Ο αλγόριθμος MSRCR (πολλαπλή κλιμάκωση ματόμυαλου με αποκατάσταση χρώματος), "
+"που είναι η βάση του φίλτρου ματόμυαλου, εμπνέεται από βιολογικούς "
+"μηχανισμούς του ματιού για να προσαρμόσει τον εαυτό του σε αυτές τις "
+"συνθήκες. Το ματόμυαλο στέκεται για μάτι + μυαλό."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -330,13 +336,17 @@ msgstr ""
 "στην ιατρική, χαμηλά ορατές δομές σε ακτίνες Χ ή σαρωτές."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:66(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Αυτό το φίλτρο βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από <menuchoice><g"
-"uimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Ματόμυαλο</guimenuitem></menuchoice>."
+"uimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Ματόμυαλο…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:76(title)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
@@ -375,12 +385,12 @@ msgid ""
 "allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to "
 "the image size)</quote>..."
 msgstr ""
-"Ιδού τι γράφει ο συγγραφέας του πρόσθετου στην ιστοσελίδα του <xref linkend"
-"=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Για να χαρακτηρίσουμε "
+"Ιδού τι γράφει ο συγγραφέας του πρόσθετου στην ιστοσελίδα του <xref linkend="
+"\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Για να χαρακτηρίσουμε "
 "διακυμάνσεις χρώματος και τον φωτισμό, κάνουμε μια διαφορά μεταξύ αποκρίσεων "
-"φίλτρων (Gauss) σε διαφορετικές κλίμακες. Αυτές οι παράμετροι επιτρέπουν "
-"τον καθορισμό καταμερισμού τιμών κλίμακας μεταξύ ελάχιστης κλίμακας (σίγμα "
-"2.0) και μέγιστης (σίγμα ίσο με το μέγεθος της εικόνας)</quote>..."
+"φίλτρων (Gauss) σε διαφορετικές κλίμακες. Αυτές οι παράμετροι επιτρέπουν τον "
+"καθορισμό καταμερισμού τιμών κλίμακας μεταξύ ελάχιστης κλίμακας (σίγμα 2.0) "
+"και μέγιστης (σίγμα ίσο με το μέγεθος της εικόνας)</quote>..."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:107(term)
 msgid "Uniform"
@@ -487,6 +497,10 @@ msgstr ""
 "md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
+#| msgid "Max RGB"
+msgid "Maximum RGB…"
+msgstr "Μέγιστο RGB…"
+
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
 msgid "Max RGB"
@@ -511,14 +525,18 @@ msgstr ""
 "κόκκινο, πράσινο, κυανό και ενδεχομένως καθαρό γκρι."
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Αυτό το φίλτρο βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από "
 "<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Μέγιστο "
-"RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"RGB…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
 msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
@@ -640,8 +658,8 @@ msgstr ""
 "μετατρεπόταν η εικόνα σε αρνητική. Οι σκοτεινές περιοχές γίνονται φωτεινές "
 "και οι φωτεινές περιοχές γίνονται σκοτεινές. Αποχρώσεις αντικαθίστανται από "
 "τα συμπληρωματικά τους χρώματα. Για περισσότερες πληροφορίες για τα χρώματα, "
-"δείτε την είσοδο στο γλωσσάρι για <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">Χρωματικό πρότυπο</link>."
+"δείτε την είσοδο στο γλωσσάρι για <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">Χρωματικό πρότυπο</link>."
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -671,8 +689,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Αντιστροφή</guimenuit"
-"em></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Αντιστροφή</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
 msgid "Example"
@@ -707,9 +725,8 @@ msgid ""
 "This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
 "menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
 msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα περιγράφει το μενού "
-"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu></menuchoice>, που περιέχει εντολές "
-"που επηρεάζουν το χρώμα της εικόνας."
+"Αυτή η ενότητα περιγράφει το μενού <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu></"
+"menuchoice>, που περιέχει εντολές που επηρεάζουν το χρώμα της εικόνας."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -717,8 +734,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'· "
-"md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'· md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
 
 #: src/menus/colors/info.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
@@ -736,8 +752,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/hot.png'· md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:13(title) src/menus/colors/hot.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
+msgid "Hot…"
+msgstr "Καυτό…"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
 msgid "Hot"
 msgstr "Καυτό"
 
@@ -754,14 +773,18 @@ msgid "Activate the command"
 msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access the command from the image menu bar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access the command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Καυτό</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Καυτό…</guimenuitem><"
+"/menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -804,8 +827,7 @@ msgstr "Μείωση κορεσμού"
 #: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
 msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
 msgstr ""
-"<guilabel>Μαύρο</guilabel>: αυτό θα μετατρέψει καυτά εικονοστοιχεία σε "
-"μαύρα."
+"<guilabel>Μαύρο</guilabel>: αυτό θα μετατρέψει καυτά εικονοστοιχεία σε μαύρα."
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
 msgid "Create a new layer"
@@ -894,6 +916,10 @@ msgstr ""
 "md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
+#| msgid "Filter Pack"
+msgid "Filter Pack…"
+msgstr "Πακέτο φίλτρου…"
+
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
 msgid "Filter Pack"
@@ -920,14 +946,18 @@ msgstr ""
 "φίλτρα, αλλά έχετε εδώ μια ενδιαφέρουσα, διαισθητική επισκόπηση."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Αυτό το φίλτρο βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από "
 "<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Πακέτο "
-"φίλτρου</guimenuitem></menuchoice>."
+"φίλτρου…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
 msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
@@ -1168,8 +1198,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Αυτό το φίλτρο βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από <menuchoice><g"
-"uimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Συστατικά</guimenuitem></menuchoice>."
+"Αυτό το φίλτρο βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από "
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Συστατικά</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1192,8 +1223,9 @@ msgstr ""
 "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Χρώμα σε άλφα"
+#| msgid "Color to Alpha"
+msgid "Color to Alpha…"
+msgstr "Χρώμα σε άλφα…"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
 msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
@@ -1221,14 +1253,18 @@ msgstr ""
 "εικονοστοιχεία."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Αυτό το φίλτρο βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από "
 "<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Χρώμα σε "
-"άλφα</guimenuitem></menuchoice>."
+"άλφα…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
 msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
@@ -1275,6 +1311,10 @@ msgstr ""
 "md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
+#| msgid "Colorify"
+msgid "Colorify…"
+msgstr "Χρωματισμός…"
+
 #: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
 msgid "Colorify"
@@ -1306,23 +1346,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Για κάθε εικονοστοιχείο, το φίλτρο υπολογίζει μια τιμή μέσου όρου βαρύτητας "
 "των RGB καναλιών (αυτό είναι ισοδύναμο με <link linkend=\"gimp-tool-"
-"desaturate\">Αποκορεσμός</link> της εικόνας βασισμένο στη <link linkend"
-"=\"gimp-tool-desaturate-luminosity\">Φωτεινότητα</link>). Το τελικό χρώμα "
-"είναι το προϊόν αυτής της μέσης τιμής και του <quote>Χρωματισμός "
-"χρώματος</quote>."
+"desaturate\">Αποκορεσμός</link> της εικόνας βασισμένο στη <link linkend="
+"\"gimp-tool-desaturate-luminosity\">Φωτεινότητα</link>). Το τελικό χρώμα "
+"είναι το προϊόν αυτής της μέσης τιμής και του <quote>Χρωματισμός χρώματος</"
+"quote>."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:61(para)
 msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
 msgstr "Συνεπώς, αυτό το φίλτρο δουλεύει μόνο σε εικόνες κατάστασης RGB."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:68(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Αυτό το φίλτρο βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από <menuchoice><g"
-"uimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Χρωματισμός</guimenuitem></menuchoice>."
+"uimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Χρωματισμός…</guimenuitem></menuchoice>"
+"."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:80(title)
 msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
@@ -1334,8 +1379,8 @@ msgid ""
 "\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
 "\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
 msgstr ""
-"Μια παλέτα χρώματος είναι διαθέσιμη περιέχοντας ειδικά τα <link linkend"
-"=\"glossary-rgb\">RGB</link> χρώματα κόκκινο, πράσινο, γαλάζιο και τα <link "
+"Μια παλέτα χρώματος είναι διαθέσιμη περιέχοντας ειδικά τα <link linkend="
+"\"glossary-rgb\">RGB</link> χρώματα κόκκινο, πράσινο, γαλάζιο και τα <link "
 "linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> χρώματα κυανό, ματζέντα, κίτρινο."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:92(para)
@@ -1352,8 +1397,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'· "
-"md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'· md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1459,9 +1503,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το υπομενού από το παράθυρο εικόνας μέσα από <"
-"menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Αυτόματο</guimenuitem></me"
-"nuchoice>."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το υπομενού από το παράθυρο εικόνας μέσα από "
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Αυτόματο</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
 msgid "Automatic Color-Stretching"
@@ -1555,8 +1599,8 @@ msgstr "Παράδειγμα <quote>Ισορροπίας λευκού</quote>"
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
 msgstr ""
-"Η εντολή <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Βελτιστοποίηση "
-"χρώματος</link>"
+"Η εντολή <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Βελτιστοποίηση χρώματος</"
+"link>"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:146(para)
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
@@ -1573,7 +1617,8 @@ msgstr "Παράδειγμα <quote>Κανονικοποίησης</quote>"
 #: src/menus/colors/auto.xml:173(title)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
-msgstr "Η εντολή <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Αντίθεση επέκτασης</link>"
+msgstr ""
+"Η εντολή <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Αντίθεση επέκτασης</link>"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:183(para)
 msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
@@ -1591,4 +1636,4 @@ msgstr "Παράδειγμα <quote>Επέκτασης HSV</quote>"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011, 2012"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
diff --git a/po/el/menus/colors/auto.po b/po/el/menus/colors/auto.po
index 7704fb7..4f0c52f 100644
--- a/po/el/menus/colors/auto.po
+++ b/po/el/menus/colors/auto.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης  Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~colors~auto.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-06 10:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-11 00:28+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης  Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 06:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-20 11:35+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
 
@@ -81,10 +82,9 @@ msgstr ""
 "ότι αυτά τα χρώματα εικονοστοιχείου που συμβαίνουν πολύ άταχτα στις "
 "εξωτερικές άκρες των ιστογραμμάτων (ίσως, δυαδικά σκόνης, κλ.) δεν "
 "επηρεάζουν αρνητικά τις ελάχιστες και μέγιστες χρησιμοποιούμενες τιμές για "
-"επέκταση των ιστογραμμάτων, σε σύγκριση με <link linkend=\"plug-"
-"in-c-astretch\">Επέκταση αντίθεσης</link>. Όπως στο <quote>Επέκταση "
-"αντίθεσης</quote>, όμως, ίσως υπάρχουν μετατοπίσεις απόχρωσης στην τελική "
-"εικόνα."
+"επέκταση των ιστογραμμάτων, σε σύγκριση με <link linkend=\"plug-in-c-astretch"
+"\">Επέκταση αντίθεσης</link>. Όπως στο <quote>Επέκταση αντίθεσης</quote>, "
+"όμως, ίσως υπάρχουν μετατοπίσεις απόχρωσης στην τελική εικόνα."
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -119,9 +119,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>White Balance</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού μέσα από <menu"
-"choice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Αυτόματα</guisubmenu><guimenuit"
-"em>Ισορροπία λευκού</guimenuitem></menuchoice>."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού μέσα από "
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Αυτόματα</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ισορροπία λευκού</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:66(title)
 msgid "<quote>White Balance</quote> example"
@@ -207,9 +207,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Normalize</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού μέσα από <menu"
-"choice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Αυτόματα</guisubmenu><guimenuit"
-"em>Κανονικοποίηση</guimenuitem></menuchoice>."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού μέσα από "
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Αυτόματα</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Κανονικοποίηση</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:49(title)
 msgid "<quote>Normalize</quote>Example"
@@ -285,17 +285,20 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού μέσα από <menu"
-"choice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Αυτόματα</guisubmenu><guimenuit"
-"em>Ισοστάθμιση</guimenuitem></menuchoice>"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού μέσα από "
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Αυτόματα</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ισοστάθμιση</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
+#| msgid ""
+#| "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+#| "keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>."
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>."
+"keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>."
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
 msgid "<quote>Equalize</quote> example"
@@ -359,11 +362,11 @@ msgstr ""
 "απόχρωσης. Το κάνει αυτό μετατρέποντας τα χρώματα σε HSV χώρο, μετρώντας τις "
 "τιμές περιοχής κορεσμού κατά μήκος της εικόνας, έπειτα επεκτείνοντας αυτήν "
 "την περιοχή για να είναι όσο το δυνατό πιο μεγάλη και τελικά μετατρέποντας "
-"τα χρώματα πάλι σε RGB. Είναι παρόμοια με <link linkend=\"plug-"
-"in-c-astretch\">Επέκταση αντίθεσης</link>, εκτός από το ότι δουλεύει σε "
-"χρωματικό χώρο HSV, έτσι διατηρεί την απόχρωση. Δουλεύει σε στρώσεις από RGB "
-"και εικόνες από ευρετήριο. Εάν η εικόνα είναι γκρι κλίμακας, η είσοδος "
-"μενού είναι ανενεργή και αχνή."
+"τα χρώματα πάλι σε RGB. Είναι παρόμοια με <link linkend=\"plug-in-c-astretch"
+"\">Επέκταση αντίθεσης</link>, εκτός από το ότι δουλεύει σε χρωματικό χώρο "
+"HSV, έτσι διατηρεί την απόχρωση. Δουλεύει σε στρώσεις από RGB και εικόνες "
+"από ευρετήριο. Εάν η εικόνα είναι γκρι κλίμακας, η είσοδος μενού είναι "
+"ανενεργή και αχνή."
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:37(title)
 msgid "Activate the command"
@@ -375,9 +378,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού μέσα από <menu"
-"choice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Αυτόματα</guisubmenu><guimenuit"
-"em>Βελτιστοποίηση χρώματος</guimenuitem></menuchoice>."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού μέσα από "
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Αυτόματα</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Βελτιστοποίηση χρώματος</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:53(title)
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
@@ -454,15 +457,14 @@ msgstr ""
 "να επεκτείνει τα ιστογράμματα κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο σε πλήρη περιοχή "
 "αντίθεσης. Τα φωτεινά χρώματα γίνονται πιο φωτεινά και τα σκοτεινά πιο "
 "σκοτεινά, που αυξάνει την αντίθεση. Αυτή η εντολή παράγει ένα κάπως παρόμοιο "
-"αποτέλεσμα με την εντολή <link linkend=\"plug-in-"
-"normalize\">Κανονικοποίηση</link>, εκτός από το ότι δουλεύει σε κάθε "
-"χρωματικό κανάλι της στρώσης ατομικά. Αυτό συνήθως οδηγεί σε μετατοπίσεις "
-"χρωμάτων στην εικόνα, έτσι ίσως να μην παράγει το επιθυμητό αποτέλεσμα. Η "
-"<quote>επέκταση αντίθεσης</quote> δουλεύει σε στρώσεις εικόνων RGB, γκρι "
-"κλίμακας και από ευρετήριο. Χρησιμοποιήστε την <quote>Επέκταση "
-"αντίθεσης</quote> μόνο αν θέλετε να αφαιρέσετε μια ανεπιθύμητη χροιά "
-"χρώματος από μια εικόνα που πρέπει να περιέχει καθαρό λευκό και καθαρό "
-"μαύρο."
+"αποτέλεσμα με την εντολή <link linkend=\"plug-in-normalize\">Κανονικοποίηση</"
+"link>, εκτός από το ότι δουλεύει σε κάθε χρωματικό κανάλι της στρώσης "
+"ατομικά. Αυτό συνήθως οδηγεί σε μετατοπίσεις χρωμάτων στην εικόνα, έτσι ίσως "
+"να μην παράγει το επιθυμητό αποτέλεσμα. Η <quote>επέκταση αντίθεσης</quote> "
+"δουλεύει σε στρώσεις εικόνων RGB, γκρι κλίμακας και από ευρετήριο. "
+"Χρησιμοποιήστε την <quote>Επέκταση αντίθεσης</quote> μόνο αν θέλετε να "
+"αφαιρέσετε μια ανεπιθύμητη χροιά χρώματος από μια εικόνα που πρέπει να "
+"περιέχει καθαρό λευκό και καθαρό μαύρο."
 
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -481,9 +483,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας ως <me"
-"nuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Αυτόματα</guisubmenu><guimenu"
-"item>Επέκταση αντίθεσης</guimenuitem></menuchoice>."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας ως "
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Αυτόματα</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Επέκταση αντίθεσης</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:66(title)
 msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> Example"
@@ -562,9 +564,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού μέσα από <menu"
-"choice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Αυτόματα</guisubmenu><guimenuit"
-"em>Επέκταση HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού μέσα από "
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Αυτόματα</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Επέκταση HSV</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:51(title)
 msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
@@ -590,4 +592,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011, 2012"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
diff --git a/po/el/menus/edit.po b/po/el/menus/edit.po
index 5558d3c..18ed7b6 100644
--- a/po/el/menus/edit.po
+++ b/po/el/menus/edit.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~edit.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-09 07:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-24 10:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-20 11:38+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
 
@@ -242,11 +242,11 @@ msgstr ""
 "αναιρεθεί με αυτόν τον τρόπο (με την εξαίρεση των σεναρίων, που "
 "απενεργοποιούν αυτή τη λειτουργία). Παραπέρα λειτουργίες αναίρεσης μπορεί να "
 "εκτελεστούν, ανάλογα με τον αριθμό των σταθμών αναίρεσης που ορίστηκε στο "
-"σελίδα <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Περιβάλλον</link> του "
-"διαλόγου προτιμήσεων. Δείτε την ενότητα στο <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"undo\">Αναίρεση</link> για περισσότερες πληροφορίες για τις πολύ "
-"προχωρημένες λειτουργίες <quote>Αναίρεσης</quote> του <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"σελίδα <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Περιβάλλον</link> του διαλόγου "
+"προτιμήσεων. Δείτε την ενότητα στο <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">Αναίρεση</link> για περισσότερες πληροφορίες του "
+"<acronym>GIMP</acronym> για τις πολύ προχωρημένες λειτουργίες "
+"<quote>Αναίρεσης</quote>."
 
 #: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -1049,14 +1049,18 @@ msgstr ""
 "κατάλογο <filename class=\"directory\">patterns</filename>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Νέο μοτίβο</guimenuitem></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση "
+"ως</guisubmenu><guimenuitem>Νέο μοτίβο…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
 msgid "Paste as New Image"
@@ -1203,21 +1207,22 @@ msgstr ""
 "γραμμής."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Νέο πινέλο</guimenuitem></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση "
+"ως</guisubmenu><guimenuitem>Νέο πινέλο…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
-#| "md5=9f66a23e78fce842311235d27e134e55"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
 "md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
@@ -1990,4 +1995,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011, 2012"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
diff --git a/po/el/menus/file.po b/po/el/menus/file.po
index 1071bd0..deb83fd 100644
--- a/po/el/menus/file.po
+++ b/po/el/menus/file.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2014.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~file.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-06 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-07 21:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-20 11:53+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
 
@@ -34,10 +34,9 @@ msgstr ""
 "md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
-#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
-msgid "Save as"
-msgstr "Αποθήκευση ως"
+#| msgid "Save as"
+msgid "Save as…"
+msgstr "Αποθήκευση ως…"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
@@ -57,6 +56,11 @@ msgstr "Εικόνα"
 msgid "Save image"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
 
+#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
+msgid "Save as"
+msgstr "Αποθήκευση ως"
+
 #: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
@@ -74,20 +78,24 @@ msgstr ""
 "την αποθήκευση με άλλο όνομα και/ή σε άλλο φάκελο."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:33(title) src/menus/file/export.xml:38(title)
-#: src/menus/file/create-template.xml:33(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
 #: src/menus/file/close.xml:38(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση ως</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση "
+"ως…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -218,8 +226,9 @@ msgstr ""
 "συμπιεσμένη μορφή για το αρχείο σας XCF."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "Save a Copy…"
+msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου…"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:14(tertiary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:17(primary)
@@ -264,15 +273,19 @@ msgid "Activate Command"
 msgstr "Ενεργοποίηση εντολής"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:40(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy…</guimenuitem></"
 "menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση αντιγράφου</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει προκαθορισμένη συντόμευση "
-"πληκτρολογίου."
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση "
+"αντιγράφου…</guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει προκαθορισμένη "
+"συντόμευση πληκτρολογίου."
 
 #: src/menus/file/revert.xml:9(title)
 msgid "Revert"
@@ -461,8 +474,12 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'· "
 "md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
 
-#: src/menus/file/open.xml:13(title) src/menus/file/open.xml:17(secondary)
-#: src/menus/file/open.xml:19(primary)
+#: src/menus/file/open.xml:13(title)
+#| msgid "Open"
+msgid "Open…"
+msgstr "Άνοιγμα…"
+
+#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
@@ -470,48 +487,62 @@ msgid "Open"
 msgstr "Άνοιγμα"
 
 #: src/menus/file/open.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets you "
-"load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
+#| msgid ""
+#| "The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
+#| "you load an existing image from your hard-drive or an external medium. "
+#| "For alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, "
+#| "see the following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> "
+#| "etc.)."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
+"you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
 "alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
 "following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem> ενεργοποιεί ένα διάλογο που σας "
+"Η εντολή <guimenuitem>Άνοιγμα…</guimenuitem> ενεργοποιεί ένα διάλογο που σας "
 "επιτρέπει να φορτώσετε μια υπάρχουσα εικόνα από το σκληρό σας δίσκο ή από "
 "ένα εξωτερικό μέσο. Για εναλλακτικούς και μερικές φορές πιο βολικούς τρόπους "
 "ανοίγματος αρχείων, δείτε τις εντολές που ακολουθούν (<xref linkend=\"gimp-"
-"file-open-as-layer\"/> etc.)."
+"file-open-as-layer\"/> κλπ.)."
 
 #: src/menus/file/open.xml:29(title)
 msgid "Activate Dialog"
 msgstr "Ενεργοποίηση διαλόγου"
 
 #: src/menus/file/open.xml:33(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
+#| "window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε το διάλογο <guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem> από "
-"το παράθυρο μιας εικόνας μέσα από: <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
-"guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>."
+"το παράθυρο μιας εικόνας μέσα από: <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><gui"
+"menuitem>Άνοιγμα…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:43(para)
+#| msgid ""
+#| "You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
+#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgid ""
-"You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
+"You can also open this dialog by using the keyboard shortcut "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ανοίξετε το διάλογο χρησιμοποιώντας τη συντόμευση "
+"Μπορείτε επίσης να ανοίξετε αυτόν τον διάλογο χρησιμοποιώντας τη συντόμευση "
 "πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:52(title)
 msgid "File browsing"
 msgstr "Περιήγηση αρχείου"
 
-#. 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
+#. Since 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
 #: src/menus/file/open.xml:57(title)
-msgid "Open Dialog"
-msgstr "Άνοιγμα διαλόγου"
+#| msgid "Open Dialog"
+msgid "The Open Image Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος ανοίγματος εικόνας"
 
 #: src/menus/file/open.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -751,23 +782,31 @@ msgstr ""
 "md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
-#: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
+#| msgid "Open Location"
+msgid "Open Location…"
+msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας…"
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:17(tertiary)
 msgid "Open location"
 msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
 
+#: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
+
 #: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
+#| msgid ""
+#| "The <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> dialog lets you load an "
+#| "image from a network location, specified by a URI, in any of the formats "
+#| "that <acronym>GIMP</acronym> supports."
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> dialog lets you load an image "
-"from a network location, specified by a URI, in any of the formats that "
-"<acronym>GIMP</acronym> supports."
+"This command opens the <quote>Open Location</quote> dialog that lets you "
+"load an image from a network location, specified by a URI, in any of the "
+"formats that <acronym>GIMP</acronym> supports."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <guimenuitem>Άνοιγμα τοποθεσίας</guimenuitem> σας επιτρέπει να "
-"φορτώσετε μια εικόνα από μια τοποθεσία διαδικτύου, οριζόμενη από ένα URI, σε "
-"κάθε μορφή που υποστηρίζει το <acronym>GIMP</acronym>."
+"Ο διάλογος <quote>Άνοιγμα τοποθεσίας</quote> σας επιτρέπει να φορτώσετε μια "
+"εικόνα από μια τοποθεσία διαδικτύου, οριζόμενη από ένα URI, σε κάθε μορφή "
+"που υποστηρίζει το <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -864,8 +903,9 @@ msgstr ""
 "ελεύθερες για χρήση από εσάς. </emphasis>"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
-msgid "Open as Layers"
-msgstr "Άνοιγμα ως στρώσεις"
+#| msgid "Open as Layers"
+msgid "Open as Layers…"
+msgstr "Άνοιγμα ως στρώσεις…"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
 msgid "As layers"
@@ -888,25 +928,34 @@ msgid "Open as layers"
 msgstr "Άνοιγμα ως στρώσεις"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
+#| msgid ""
+#| "The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the "
+#| "<link linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of "
+#| "the selected file are added to the current image as the top layers in the "
+#| "stack."
 msgid ""
-"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the <link "
-"linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the "
-"selected file are added to the current image as the top layers in the stack."
+"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link linkend="
+"\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file "
+"are added to the current image as the top layers in the stack."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <guimenu>Άνοιγμα εικόνας ως στρώσεις</guimenu> είναι ταυτόσημος "
-"με το διάλογο <link linkend=\"gimp-file-open\">Άνοιγμα εικόνας</link>. Οι "
-"στρώσεις του επιλεγμένου αρχείου προστίθενται στην τρέχουσα εικόνα ως "
-"κορυφαίες στρώσεις στη στοίβα."
+"Η εντολή <guimenu>Άνοιγμα εικόνας ως στρώσεις</guimenu> ανοίγει τον διάλογο "
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Άνοιγμα εικόνας</link>. Οι στρώσεις του "
+"επιλεγμένου αρχείου προστίθενται στην τρέχουσα εικόνα ως κορυφαίες στρώσεις "
+"στη στοίβα."
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers…</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα ως στρώσεις</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα ως "
+"στρώσεις…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -944,8 +993,11 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'· "
 "md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
 
-#: src/menus/file/new.xml:13(title) src/menus/file/new.xml:17(secondary)
-#: src/menus/file/new.xml:20(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:13(title)
+msgid "New…"
+msgstr "Νέο…"
+
+#: src/menus/file/new.xml:17(secondary) src/menus/file/new.xml:20(primary)
 msgid "New"
 msgstr "Νέο"
 
@@ -954,12 +1006,16 @@ msgid "New Image"
 msgstr "Νέα εικόνα"
 
 #: src/menus/file/new.xml:26(para)
+#| msgid ""
+#| "Using the <guimenuitem>New Image</guimenuitem> dialog, you can create a "
+#| "new empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
+#| "window. You may have more than one image on your screen at the same time."
 msgid ""
-"Using the <guimenuitem>New Image</guimenuitem> dialog, you can create a new "
+"Using the <quote>Create a New Image</quote> dialog, you can create a new "
 "empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
 "window. You may have more than one image on your screen at the same time."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας το διάλογο <guimenuitem>Νέα εικόνα</guimenuitem>, μπορείτε "
+"Χρησιμοποιώντας τον διάλογο <quote>Δημιουργία νέας εικόνας</quote>, μπορείτε "
 "να δημιουργήσετε μια νέα κενή εικόνα και να ορίσετε τις ιδιότητες της. Αυτή "
 "η εικόνα εμφανίζεται σε ένα νέο παράθυρο εικόνας. Μπορείτε να έχετε "
 "ταυτόχρονα περισσότερες από μια εικόνα στην οθόνη σας."
@@ -969,14 +1025,17 @@ msgid "Activate the command"
 msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
 
 #: src/menus/file/new.xml:37(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access the command in the Image menu through: "
+#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access the command in the Image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε την εντολή στη γραμμή μενού εικόνας: "
-"<menuchoice><guimenu>αρχείο</guimenu><guimenuitem>νέο</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε την εντολή στο μενού εικόνας μέσω: <menuchoice><gui"
+"menu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Νέο…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/new.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -991,8 +1050,9 @@ msgid "Basic Options"
 msgstr "Βασικές επιλογές"
 
 #: src/menus/file/new.xml:57(title)
-msgid "The <quote>New Image</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Νέα εικόνα</quote>"
+#| msgid "The <quote>New Image</quote> dialog"
+msgid "The <quote>Create a New Image</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Δημιουργία νέας εικόνας</quote>"
 
 #: src/menus/file/new.xml:67(primary) src/menus/file/new.xml:79(term)
 #: src/menus/file/create-template.xml:15(primary)
@@ -1324,8 +1384,9 @@ msgstr ""
 "md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 
 #: src/menus/file/export.xml:9(title)
-msgid "Export As..."
-msgstr "Εξαγωγή ως..."
+#| msgid "Export As"
+msgid "Export As…"
+msgstr "Εξαγωγή ως…"
 
 #: src/menus/file/export.xml:13(secondary)
 #: src/menus/file/export.xml:16(primary)
@@ -1333,12 +1394,15 @@ msgid "Export As"
 msgstr "Εξαγωγή ως"
 
 #: src/menus/file/export.xml:19(para)
+#| msgid ""
+#| "<command>Export As...</command> allows you to save your image in a format "
+#| "other than XCF."
 msgid ""
-"<command>Export As...</command> allows you to save your image in a format "
-"other than XCF."
+"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
+"a format other than XCF."
 msgstr ""
-"Η <command>Εξαγωγή ως...</command> επιτρέπει την αποθήκευση της εικόνας σας "
-"σε μια μορφή διαφορετική από XCF."
+"Η εντολή <command>Εξαγωγή ως…</command> επιτρέπει την αποθήκευση της εικόνας "
+"σας σε μια μορφή διαφορετική από XCF."
 
 #: src/menus/file/export.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -1349,14 +1413,18 @@ msgstr ""
 "πληροφορίες εξαγωγής σε διαφορετικές μορφές αρχείων."
 
 #: src/menus/file/export.xml:41(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As...</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εξαγωγή ως...</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εξαγωγή "
+"ως…></guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/export.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -1367,14 +1435,26 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Ε</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/export-to.xml:8(title)
+#| msgid "Export"
+msgid "Export…"
+msgstr "Εξαγωγή…"
+
 #: src/menus/file/export-to.xml:11(primary)
 msgid "Export"
 msgstr "Εξαγωγή"
 
 #: src/menus/file/export-to.xml:14(para)
+#| msgid ""
+#| "This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, "
+#| "it does the same thing as <command>Export As</command>. At early "
+#| "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this "
+#| "menu label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, "
+#| "<quote>Export to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to "
+#| "<quote>Export</quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of "
+#| "<quote>Save</quote> and <quote>Save As</quote>."
 msgid ""
 "This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, it "
-"does the same thing as <command>Export As</command>. At early "
+"does the same thing as <command>Export As…</command>. At early "
 "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this menu "
 "label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, <quote>Export "
 "to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to <quote>Export</"
@@ -1382,7 +1462,7 @@ msgid ""
 "and <quote>Save As</quote>."
 msgstr ""
 "Αυτή η εντολή λέγεται <quote>Εξαγωγή</quote> για ένα εγγενές αρχείο XCF. "
-"Έπειτα, κάνει το ίδιο πράγμα όπως η <command>Εξαγωγή ως</command>. Στις "
+"Έπειτα, κάνει το ίδιο πράγμα όπως η <command>Εξαγωγή ως…</command>. Στις "
 "πρώιμες εκδόσεις του <application><acronym>GIMP</acronym>2.8</application>, "
 "αυτή η ετικέτα μενού ήταν <quote>Εξαγωγή σε</quote>. Από την έκδοση 2.8.10, "
 "τα <quote>Εξαγωγή σε</quote> και <quote>Εξαγωγή</quote> μετονομάστηκαν σε "
@@ -1660,7 +1740,8 @@ msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
 msgstr "Κουμπιά, λογότυποι, μοτίβα, θέματα ιστοσελίδων"
 
 #: src/menus/file/create.xml:204(para)
-msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
+#| msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
+msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
 msgstr "Μια εντυπωσιακή λίστα script-fus. Ρίξτε μια ματιά σ' αυτή!"
 
 #: src/menus/file/create.xml:210(title)
@@ -1673,41 +1754,60 @@ msgstr "TODO (αυτή η εντολή αποτυγχάνει στο σύστη
 
 #. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
 #: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
+#| msgid "Create Template"
+msgid "Create Template…"
+msgstr "Δημιουργία πρότυπου…"
+
 #: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
 msgid "Create Template"
 msgstr "Δημιουργία πρότυπου"
 
 #: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Create Template</guimenuitem> command creates a template "
-"with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
-"up, which asks you to name the new template. Then the template is saved and "
-"becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image</link> "
-"dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</acronym> "
-"generates a unique name by appending a number to it. You can use the <link "
-"linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify or delete "
-"templates."
-msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>δημιουργία πρότυπου</guimenuitem> δημιουργεί ένα "
-"πρότυπο με τις ίδιες διαστάσεις και χρωματικό χώρο όπως η τρέχουσα εικόνα. "
+#| msgid ""
+#| "The <guimenuitem>Create Template</guimenuitem> command creates a template "
+#| "with the same dimensions and color space as the current image. A dialog "
+#| "pops up, which asks you to name the new template. Then the template is "
+#| "saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
+#| "Image</link> dialog. If you give a name that already exists, "
+#| "<acronym>GIMP</acronym> generates a unique name by appending a number to "
+#| "it. You can use the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</"
+#| "link> dialog to modify or delete templates."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Create Template…</guimenuitem> command opens the "
+"<quote>Create New Template</quote> dialog that allows you to create a "
+"template with the same dimensions and color space as the current image. A "
+"dialog pops up, which asks you to name the new template. Then the template "
+"is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
+"Image</link> dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</"
+"acronym> generates a unique name by appending a number to it. You can use "
+"the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify "
+"or delete templates."
+msgstr ""
+"Η εντολή <guimenuitem>Δημιουργία πρότυπου…</guimenuitem> ανοίγει τον διάλογο "
+"<quote>Δημιουργία νέου προτύπου</quote> που επιτρέπει τη δημιουργία ενός "
+"προτύπου με τις ίδιες διαστάσεις και χρωματικό χώρο όπως η τρέχουσα εικόνα. "
 "Εμφανίζεται ένας διάλογος, που σας ζητά το όνομα του νέου πρότυπου. Έπειτα "
-"το πρότυπο αποθηκεύεται και γίνεται διαθέσιμο στο διάλογο <link linkend="
-"\"gimp-file-new\">νέα εικόνα</link>. Εάν του δώσετε ένα όνομα που ήδη "
+"το πρότυπο αποθηκεύεται και γίνεται διαθέσιμο στον διάλογο <link linkend"
+"=\"gimp-file-new\">Νέα εικόνα</link>. Εάν του δώσετε ένα όνομα που ήδη "
 "υπάρχει, το <acronym>GIMP</acronym> δημιουργεί ένα μοναδικό όνομα "
-"προσαρτώντας έναν αριθμό σε αυτό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το διάλογο "
-"<link linkend=\"gimp-template-dialog\">πρότυπα</link> για να τροποποιήσετε ή "
+"προσαρτώντας έναν αριθμό σε αυτό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον διάλογο "
+"<link linkend=\"gimp-template-dialog\">Πρότυπα</link> για να τροποποιήσετε ή "
 "να διαγράψετε πρότυπα."
 
-#: src/menus/file/create-template.xml:36(para)
+#: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menu through "
+#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template</"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template…</"
 "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>αρχείο</guimenu><guimenuitem>δημιουργία πρότυπου</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει προεπιλεγμένη συντόμευση "
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Δημιουργία "
+"πρότυπου…</guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει προεπιλεγμένη συντόμευση "
 "πληκτρολογίου."
 
 #: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
@@ -1815,7 +1915,10 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/file/close-all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2011, 2012"
+msgstr "Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
+
+#~ msgid "Export As..."
+#~ msgstr "Εξαγωγή ως..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This command is called <quote>Export to</quote> for a native XCF file. "
diff --git a/po/el/menus/image.po b/po/el/menus/image.po
index ede6d89..e3e127f 100644
--- a/po/el/menus/image.po
+++ b/po/el/menus/image.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~image.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-05 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-24 10:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-20 15:43+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-Country: Greece\n"
 
@@ -80,9 +80,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Η εντολή <guimenuitem>Έξυπνη περικοπή</guimenuitem> περικόπτει μια εικόνα "
 "χρησιμοποιώντας ένα μονό συμπαγές χρώμα ως οδηγό. Περικόπτει τις ακμές, όπως "
-"με την εντολή<link linkend=\"gimp-image-crop\">Αυτόματη περικοπή</link>, "
-"αλλά περικόπτει επίσης τις περιοχές στο μέσο της εικόνας που έχουν το ίδιο "
-"χρώμα (τουλάχιστον, κατ' αρχήν)."
+"με την εντολή<link linkend=\"gimp-image-crop\">Αυτόματη περικοπή</link>, αλλά "
+"περικόπτει επίσης τις περιοχές στο μέσο της εικόνας που έχουν το ίδιο χρώμα "
+"(τουλάχιστον, κατ' αρχήν)."
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
 "να οδηγήσει σε απώλεια πληροφοριών από τις άλλες στρώσεις."
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:246(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:247(title)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Παράδειγμα"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
 msgstr "Παράδειγμα για την <quote>Έξυπνη περικοπή</quote>"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:248(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:249(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Αρχική εικόνα"
 
@@ -409,25 +409,29 @@ msgid ""
 "and extremely large images may take more resources than you have, causing "
 "<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
 msgstr ""
-" Εάν η κλιμάκωση παράξει μια εικόνα μεγαλύτερη από το <quote>Μέγιστο μέγεθος "
+"Εάν η κλιμάκωση παράξει μια εικόνα μεγαλύτερη από το <quote>Μέγιστο μέγεθος "
 "νέας εικόνας</quote> που ορίστηκε στη σελίδα <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "environment\">Περιβάλλον</link> του διαλόγου προτιμήσεων (που έχει μια "
 "προεπιλογή 128 Mb), ενημερώνεστε και σας ζητείται επιβεβαίωση της ενέργειας "
 "πριν την εκτέλεση της. Μπορεί να μην έχετε προβλήματα εάν επιβεβαιώσετε την "
 "λειτουργία, αλλά θα πρέπει να ξέρετε ότι πολύ μεγάλες εικόνες καταναλώνουν "
 "πολλούς πόρους και υπερβολικά μεγάλες εικόνες μπορούν να πάρουν "
-"περισσότερους πόρους από όσους έχετε, προκαλώντας στο <acronym>GIMP</"
-"acronym> κατάρρευση ή όχι καλή λειτουργία."
+"περισσότερους πόρους από όσους έχετε, προκαλώντας στο "
+"<acronym>GIMP</acronym> κατάρρευση ή όχι καλή λειτουργία."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:53(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Κλιμάκωση εικόνας</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Κλιμάκωση "
+"εικόνας…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:65(title)
 msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
@@ -520,8 +524,8 @@ msgstr ""
 "Προσθήκη ή αφαίρεση εικονοστοιχείων αποκαλείται <quote>Επαναδειγματοληψία</"
 "quote>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:123(term) src/menus/image/print-size.xml:85(term)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:68(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:123(term) src/menus/image/print-size.xml:86(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
 msgid "Width; Height"
 msgstr "Πλάτος· Ύψος"
 
@@ -564,7 +568,7 @@ msgstr ""
 "μονάδων διαστάσεων της εικόνας σε εικονοστοιχεία."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:151(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:104(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:105(term)
 msgid "X resolution; Y resolution"
 msgstr "Ανάλυση Χ· ανάλυση Υ"
 
@@ -766,7 +770,7 @@ msgstr "Όνομα αρχείου"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:95(para)
 msgid "Path and name of the file that contains the image."
-msgstr "Διαδρομή και όνομα αρχείου που περιέχει την εικόνα"
+msgstr "Διαδρομή και όνομα αρχείου που περιέχει την εικόνα."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:101(term)
 msgid "File size"
@@ -862,7 +866,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:60(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
 "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
@@ -885,50 +889,57 @@ msgid "Size and resolution"
 msgstr "Μέγεθος και ανάλυση"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Print Size</guimenuitem> dialog to change the "
-"<emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> and its "
-"<emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the number of "
-"pixels in the image and it does not resample the image. (If you want to "
-"change the size of an image by resampling it, use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-scale\">Scale Image</link> command.)"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το διάλογο <guimenuitem>Μέγεθος εκτύπωσης</"
-"guimenuitem> για να αλλάξετε τις <emphasis>διαστάσεις της εκτυπωμένης "
-"εικόνας</emphasis> και την <emphasis>ανάλυσή</emphasis> της. Αυτή η εντολή "
-"δεν αλλάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων στην εικόνα και δεν ξανακάνει "
-"δειγματοληψία στην εικόνα. (Εάν θέλετε να αλλάξετε το μέγεθος μιας εικόνας "
-"με νέα δειγματοληψία, χρησιμοποιείστε την εντολή <link linkend=\"gimp-image-"
-"scale\">Κλιμάκωση εικόνας</link>.)"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:39(title)
+#| msgid ""
+#| "You can use the <guimenuitem>Print Size</guimenuitem> dialog to change "
+#| "the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> and its "
+#| "<emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the number "
+#| "of pixels in the image and it does not resample the image. (If you want "
+#| "to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
+#| "\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
+msgid ""
+"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
+"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
+"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
+"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
+"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
+"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή ανοίγει τον διάλογο <quote>Ορισμός ανάλυσης εκτύπωσης "
+"εικόνας</quote> που σας επιτρέπει να αλλάξετε τις <emphasis>διαστάσεις της "
+"εκτυπωμένης εικόνας</emphasis> και την <emphasis>ανάλυσή</emphasis> της. "
+"Αυτή η εντολή δεν αλλάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων στην εικόνα και δεν "
+"κάνει νέα δειγματοληψία στην εικόνα. (Εάν θέλετε να αλλάξετε το μέγεθος "
+"μιας εικόνας με νέα δειγματοληψία, χρησιμοποιείστε την εντολή <link linkend"
+"=\"gimp-image-scale\">Κλιμάκωση εικόνας</link>.)"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
 msgid "Activating the Dialog"
 msgstr "Ενεργοποίηση διαλόγου"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:42(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this dialog from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το διάλογο από τη γραμμή μενού της εικόνας "
 "μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Μέγεθος "
-"εκτύπωσης</guimenuitem></menuchoice>."
+"εκτύπωσης…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:54(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
 msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
 msgstr "Επιλογές διαλόγου <quote>Μέγεθος εκτύπωσης</quote>"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Μέγεθος εκτύπωσης</quote>"
+#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
+#| msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
+msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Ορισμός ανάλυσης εκτύπωσης εικόνας</quote>"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:64(para)
-#| msgid ""
-#| "The output resolution determines the number of pixels used per unit "
-#| "length for the printed image. Do not confuse the output resolution with "
-#| "the printer resolution, which is expressed in dpi (dots per inch); "
-#| "several dots are used to print a pixel."
+#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
 msgid ""
 "The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
 "for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
@@ -941,7 +952,7 @@ msgstr ""
 "εκτυπωτή και εκφράζεται σε dpi (dots per inch - κουκκίδες ανά ίντσα)· πολλές "
 "κουκκίδες χρησιμοποιούνται για την εκτύπωση ενός εικονοστοιχείου."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:70(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
 msgid ""
 "When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
 "resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
@@ -955,7 +966,7 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιούνται ανά μονάδα μήκους. Αντίθετα και για τον ίδιο λόγο αλλαγή "
 "μεγέθους της εικόνας τροποποιεί την ανάλυση."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
 msgid ""
 "Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
 "page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
@@ -966,7 +977,7 @@ msgstr ""
 "εικόνας με μείωση της, αφού κανένα εικονοστοιχείο (και καμιά πληροφορία της "
 "εικόνας) δεν αφαιρούνται."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:87(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
 msgid ""
 "You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
 "also choose the units for these values from the dropdown list."
@@ -975,7 +986,7 @@ msgstr ""
 "πλαίσια κειμένου. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε τις μονάδες για αυτές τις "
 "τιμές από την αναδυόμενη λίστα."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:92(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
 msgid ""
 "As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
 "values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
@@ -990,7 +1001,7 @@ msgstr ""
 "Εάν θα θέλατε να ορίσετε αυτές τις τιμές ανεξάρτητα για κάθε μια, απλά "
 "πατήστε στο εικονίδιο της αλυσίδας για διακοπή της σύνδεσης."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:106(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
 msgid ""
 "You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
 "from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
@@ -999,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 "εκτυπωμένο πλάτος και ύψος από το φυσικό μέγεθος της εικόνας, δηλαδή τον "
 "αριθμό των εικονοστοιχείων σε αυτό."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:111(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
 msgid ""
 "Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
 "keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
@@ -1183,14 +1194,18 @@ msgstr ""
 "στρώσεις διατηρούνται."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
 "από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Συγχώνευση ορατών "
-"στρώσεων</guimenuitem></menuchoice>,"
+"στρώσεων…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -1201,8 +1216,9 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
-msgid "Description of the <quote>Layers merge Options</quote> Dialog"
-msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>επιλογές συγχώνευσης στρώσεων</quote>"
+#| msgid "Description of the <quote>Layers merge Options</quote> Dialog"
+msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>Επιλογές συγχώνευσης στρώσεων</quote>"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
 msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
@@ -1522,7 +1538,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:40(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
 
@@ -1617,7 +1633,7 @@ msgid "Flatten Image"
 msgstr "Ισοπέδωση εικόνας"
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:145(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Στρώσεις"
 
@@ -2140,8 +2156,8 @@ msgstr "Παράδειγμα: Floyd-Steinberg (Κανονική)"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (normal)"
-"</quote> dithering."
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
+"(normal)</quote> dithering."
 msgstr ""
 "Η ίδια εικόνα , με τέσσερα χρώματα από ευρετήριο και πρόσμιξη <quote>Floyd-"
 "Steinberg (κανονική)</quote>."
@@ -2223,8 +2239,9 @@ msgstr ""
 "md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
-msgid "Configure Grid"
-msgstr "Ρύθμιση του πλέγματος"
+#| msgid "Configure Grid"
+msgid "Configure Grid…"
+msgstr "Ρύθμιση του πλέγματος…"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
 msgid "Grid"
@@ -2252,21 +2269,27 @@ msgstr ""
 "διαφορετικές μορφοποιήσεις πλέγματος."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
 "μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Ρύθμιση "
-"πλέγματος</guimenuitem></menuchoice>."
+"πλέγματος…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>Ρύθμιση πλέγματος</quote>"
+#| msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
+msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>Ρύθμιση πλέγματος εικόνας</quote>"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
-msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
+#| msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
+msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
 msgstr "Ο διάλογος <quote>Ρύθμιση πλέγματος</quote>"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
@@ -2274,13 +2297,16 @@ msgid "Appearance"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
+#| msgid ""
+#| "In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
+#| "properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
 msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
-"properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
+"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
 msgstr ""
-"Στο διάλογο <guimenu>Ρύθμιση πλέγματος εικόνας</guimenu>, μπορείτε να "
-"ορίσετε τις ιδιότητες του πλέγματος που εμφανίζονται όταν ενεργοποιείτε το "
-"πλέγμα εικόνας."
+"Στον διάλογο <guimenu>Ρύθμιση πλέγματος</guimenu>, μπορείτε να ορίσετε τις "
+"ιδιότητες του πλέγματος που εμφανίζονται όταν ενεργοποιείτε το πλέγμα "
+"εικόνας."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
 msgid "Line style"
@@ -2369,7 +2395,7 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να επιλέξετε το μέγεθος κελιού του πλέγματος και τη μονάδα μέτρησης."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:95(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
 msgid "Offset"
 msgstr "Αντιστάθμιση"
 
@@ -2385,7 +2411,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:61(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
 "md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
@@ -2395,7 +2421,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:160(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
 "md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
@@ -2405,7 +2431,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:252(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:253(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
 "md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
@@ -2415,7 +2441,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:271(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:272(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
 "md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
@@ -2425,7 +2451,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:287(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:288(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
 "md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
@@ -2435,7 +2461,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:315(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:316(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
 "md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
@@ -2445,7 +2471,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:331(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
 "md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
@@ -2454,7 +2480,7 @@ msgstr ""
 "md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:66(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
 msgid "Canvas Size"
 msgstr "Μέγεθος καμβά"
 
@@ -2467,25 +2493,35 @@ msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
+#| msgid ""
+#| "The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default "
+#| "the size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
+#| "<guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem> command lets you enlarge or reduce "
+#| "the canvas size. You can, if you want, modify the size of the layers. "
+#| "When you enlarge the canvas, you create free space around the contents of "
+#| "the image. When you reduce it, the visible area is cropped, however the "
+#| "layers still extend beyond the canvas border."
 msgid ""
 "The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
 "size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
-"<guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem> command lets you enlarge or reduce "
-"the canvas size. You can, if you want, modify the size of the layers. When "
-"you enlarge the canvas, you create free space around the contents of the "
-"image. When you reduce it, the visible area is cropped, however the layers "
-"still extend beyond the canvas border."
-msgstr ""
-"Ο <quote>καμβάς</quote> είναι η ορατή περιοχή της εικόνας. Από προεπιλογή το "
+"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
+"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
+"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
+"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
+"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
+"beyond the canvas border."
+msgstr ""
+"Ο <quote>Καμβάς</quote> είναι η ορατή περιοχή της εικόνας. Από προεπιλογή το "
 "μέγεθος του καμβά συμπίπτει με το μέγεθος των στρώσεων. Η εντολή "
-"<guimenuitem>Μέγεθος καμβά </guimenuitem> σας επιτρέπει να μεγαλώσετε ή να "
+"<guimenuitem>Μέγεθος καμβά…</guimenuitem> ανοίγει τον διάλογο <quote>Ορισμός "
+"μεγέθους καμβά εικόνας</quote> που σας επιτρέπει να μεγαλώσετε ή να "
 "μικρύνετε το μέγεθος του καμβά. Μπορείτε, εάν θέλετε, να τροποποιήσετε το "
 "μέγεθος των στρώσεων. Όταν μεγαλώνετε τον καμβά, δημιουργείτε ελεύθερο χώρο "
-"γύρω από τα περιεχόμενα της εικόνας. Όταν το μειώνετε, η ορατή περιοχή "
+"γύρω από τα περιεχόμενα της εικόνας. Όταν τον μειώνετε, η ορατή περιοχή "
 "περικόπτεται, όμως οι στρώσεις επεκτείνονται ακόμα πέρα από τα όρια του "
 "καμβά."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:33(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
 msgid ""
 "When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
 "thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
@@ -2496,25 +2532,31 @@ msgstr ""
 "του ποντικιού είναι ένας κινούμενος σταυρός: πατήστε και σύρτε για να "
 "μετακινήσετε την εικόνα σ' αυτό το πλαίσιο."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:43(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Μέγεθος καμβά</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Μέγεθος "
+"καμβά…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:55(title)
-msgid "Description of the <quote>Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>Μέγεθος καμβά</quote>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
+#| msgid "Description of the <quote>Canvas Size</quote> dialog"
+msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>Ορισμός μεγέθους καμβά εικόνας</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:57(title)
-msgid "The <quote>Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Μέγεθος καμβά</quote>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
+#| msgid "The <quote>Canvas Size</quote> dialog"
+msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Ορισμός μεγέθους καμβά εικόνας</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:70(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
 msgid ""
 "You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
 "guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
@@ -2534,7 +2576,7 @@ msgstr ""
 "τις τιμές, η άλλη αλλάζει επίσης κατά αντίστοιχο ποσό. Εάν σπάσετε την "
 "αλυσίδα πατώντας την, μπορείτε να ορίσετε πλάτος και ύψος ξεχωριστά."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:82(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
 msgid ""
 "Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
 "resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
@@ -2549,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 "θέλετε να το κάνετε, χρησιμοποιήστε το <link linkend=\"gimp-image-print-size"
 "\">διάλογος μέγεθος εκτύπωσης</link>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
 "image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
@@ -2564,15 +2606,15 @@ msgstr ""
 "παράθυρο προεπισκόπησης το δείχνει σε ένα πλαίσιο με ένα λεπτό αρνητικό "
 "περίγραμμα."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:104(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
 msgid "X ; Y"
 msgstr "Χ· Υ"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:115(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
 msgid "by click-and-dragging the image,"
 msgstr "με κλικ και σύρσιμο της εικόνας,"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:120(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
 msgid ""
 "by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
 "text boxes,"
@@ -2580,7 +2622,7 @@ msgstr ""
 "εισάγοντας τιμές στα πλαίσια κειμένου <guilabel>X</guilabel> και "
 "<guilabel>Y</guilabel>,"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:126(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
 msgid ""
 "by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
 "(unit)."
@@ -2588,7 +2630,7 @@ msgstr ""
 "πατώντας στις μικρές αιχμές βέλους. Αυτό αυξάνει την τιμή κατά ένα "
 "εικονοστοιχείο (μονάδα)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:132(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
 msgid ""
 "And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
 "<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
@@ -2601,7 +2643,7 @@ msgstr ""
 "ή <keycap>PageUp</keycap> και <keycap>PageDown</keycap> για να αλλάξετε την "
 "τιμή κατά 10 εικονοστοιχεία (μονάδες)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:106(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
 "coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
@@ -2616,7 +2658,7 @@ msgstr ""
 "(φυσικά, οι συντεταγμένες δεν μπορούν να ξεπεράσουν τα περιγράμματα του "
 "καμβά): <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:147(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:148(para)
 msgid ""
 "Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
 "layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
@@ -2631,11 +2673,11 @@ msgstr ""
 "δυνατό, θα κλιμακωθούν οι στρώσεις. Η αναδυόμενη λίστα σας προσφέρει πολλές "
 "δυνατότητες:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:156(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:157(title)
 msgid "The Resize layers list"
 msgstr "Η λίστα αλλαγής μεγέθους στρώσεων"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:166(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:167(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
 "canvas is."
@@ -2643,13 +2685,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Κανένα</guilabel>: προεπιλεγμένη επιλογή. Καμία στρώση δεν αλλάζει "
 "μέγεθος, μόνο ο καμβάς."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:172(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:173(para)
 msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Όλες οι στρώσεις</guilabel>: όλες οι στρώσεις αλλάζουν μέγεθος στο "
 "μέγεθος του καμβά."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:178(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:179(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
 "the image are sized to canvas size."
@@ -2657,7 +2699,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Στρώσεις στο μέγεθος της εικόνας</guilabel>: μόνο στρώσεις με το "
 "ίδιο μέγεθος όπως η εικόνα αλλάζουν μέγεθος στο μέγεθος του καμβά."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:184(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:185(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
@@ -2668,7 +2710,7 @@ msgstr ""
 "dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon>, στο διάλογο στρώσεων, αλλάζουν "
 "μέγεθος στο μέγεθος του καμβά."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:194(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:195(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
@@ -2679,11 +2721,11 @@ msgstr ""
 "stock-vchain-24.png\"/></guiicon> στο διάλογο στρώσεων, αλλάζουν μέγεθος στο "
 "μέγεθος του καμβά."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:208(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:209(term)
 msgid "Center"
 msgstr "Κέντρο"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:210(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:211(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
 "canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
@@ -2693,7 +2735,7 @@ msgstr ""
 "στον καμβά. Όταν πατάτε στο κουμπί κέντρο, οι τιμές της μετατόπισης "
 "υπολογίζονται αυτόματα και εμφανίζονται στα πλαίσια κειμένου."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:220(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:221(para)
 msgid ""
 "When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
 "resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
@@ -2703,7 +2745,7 @@ msgstr ""
 "αλλάζει μέγεθος, αλλά οι πληροφορίες του εικονοστοιχείου και η κλίμακα "
 "σχεδίασης της εικόνας μένουν αμετάβλητες."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:226(para)
 msgid ""
 "If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
 "before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
@@ -2732,7 +2774,7 @@ msgstr ""
 "<quote>αντικλείδι</quote> (ένα είδος γυαλιού προσαρτημένο με ένα "
 "μετακινήσιμο οπίσθιο για γλίστρημα σε μια φωτογραφία)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:255(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:256(para)
 msgid ""
 "We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
 "default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
@@ -2747,11 +2789,11 @@ msgstr ""
 "γεμίζει τον καμβά ολότελα: το ασκέπαστο τμήμα είναι διαφανές. Το χρώμα "
 "παρασκηνίου στην εργαλειοθήκη είναι κίτρινο."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:268(title)
 msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
 msgstr "Μεγεθυμένος καμβάς (στρώσεις αμετάβλητες)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:274(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:275(para)
 msgid ""
 "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
 "unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
@@ -2759,11 +2801,11 @@ msgstr ""
 "Ο καμβάς μεγεθύνθηκε στα 120x120 εικονοστοιχεία. Το μέγεθος των στρώσεων "
 "παρέμεινε αμετάβλητο. Το ακάλυπτο μέρος του καμβά είναι διαφανές."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:283(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:284(title)
 msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
 msgstr "Μεγεθυμένος καμβάς (αλλαγή όλων των στρώσεων)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:290(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:291(para)
 msgid ""
 "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
 "enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
@@ -2774,11 +2816,11 @@ msgstr ""
 "κόκκινη στρώση και κίτρινο (το χρώμα παρασκηνίου στην εργαλειοθήκη) στην "
 "στρώση πράσινου παρασκηνίου."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(title)
 msgid "What's Canvas Size useful for?"
 msgstr "Τι χρησιμεύει το μέγεθος του καμβά;"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:304(para)
 msgid ""
 "You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
 "new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
@@ -2789,17 +2831,17 @@ msgstr ""
 "όπως ο νέος καμβάς και έπειτα χρωματίστε αυτή τη νέα στρώση. Αυτό είναι το "
 "αντίθετο της περικοπής."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:309(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:310(para)
 msgid "You can also use this command to crop an image:"
 msgstr ""
 "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε αυτήν την εντολή για να περικόψετε μια "
 "εικόνα:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:311(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:312(title)
 msgid "Resizing canvas"
 msgstr "Αλλαγή μεγέθους καμβά"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:319(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(para)
 msgid ""
 "Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
 "modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
@@ -2812,11 +2854,11 @@ msgstr ""
 "περικόψετε το μέρος της εικόνας που θέλετε. Πατήστε στο κουμπί κέντρο και "
 "μετά στο κουμπί αλλαγή μεγέθους."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:327(title)
 msgid "Cropped image"
 msgstr "Περικεκομμένη εικόνα"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:335(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:336(para)
 msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
 msgstr ""
 "Το <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Εργαλείο περικοπής</link> είναι πιο "
@@ -2927,9 +2969,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-#| "md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
 "md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
@@ -2998,8 +3037,9 @@ msgstr ""
 "md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
-msgid "Align Visible Layers"
-msgstr "Ευθυγράμμιση ορατών στρώσεων"
+#| msgid "Align Visible Layers"
+msgid "Align Visible Layers…"
+msgstr "Στοίχιση ορατών στρώσεων…"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
@@ -3069,24 +3109,24 @@ msgstr ""
 #| msgid ""
 #| "You can access this command from the image menubar through "
 #| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. The "
-#| "dialog doesn't show up if the image holds a single layer only."
+#| "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
+#| "image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
+#| "there must be more than one layer in the image to execute the command."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
 "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
 "image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
 "there must be more than one layer in the image to execute the command."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
 "από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Ευθυγράμμιση ορατών "
-"στρώσεων</guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει προεπιλεγμένη συντόμευση "
+"στρώσεων…</guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει προεπιλεγμένη συντόμευση "
 "πληκτρολογίου. Εάν η εικόνα κρατά μια μόνο μοναδική στρώση, θα πάρετε ένα "
 "μήνυμα από το GIMP που λέει ότι πρέπει να υπάρχουν περισσότερες από μία "
 "στρώσεις στην εικόνα για να εκτελεστεί η εντολή."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
-#| msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
 msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
 msgstr "Το μήνυμα <quote>χωρίς αρκετές στρώσεις</quote>"
 
@@ -3233,10 +3273,10 @@ msgid ""
 "guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
 "the filling occurs in the opposite direction."
 msgstr ""
-"<guilabel>Γέμισμα(από δεξιά προς τα αριστερά)</guilabel>· <guilabel> Γέμισμα"
-"(από κάτω προς τα πάνω)</guilabel>: Αυτές οι ρυθμίσεις δουλεύουν παρόμοια με "
-"τις ρυθμίσεις που περιγράφτηκαν πιο πάνω, αλλά το γέμισμα συμβαίνει στην "
-"αντίθετη κατεύθυνση."
+"<guilabel>Γέμισμα(από δεξιά προς τα αριστερά)</guilabel>· <guilabel> "
+"Γέμισμα(από κάτω προς τα πάνω)</guilabel>: Αυτές οι ρυθμίσεις δουλεύουν "
+"παρόμοια με τις ρυθμίσεις που περιγράφτηκαν πιο πάνω, αλλά το γέμισμα "
+"συμβαίνει στην αντίθετη κατεύθυνση."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
 msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
@@ -3260,7 +3300,10 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Δημήτρης Σπίγγος (Dimitris Spingos), <dmtrs32 gmail com>, 2011, 2012"
+msgstr "Δημήτρης Σπίγγος (Dimitris Spingos), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
+
+#~ msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
+#~ msgstr "Ο διάλογος <quote>Μέγεθος εκτύπωσης</quote>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
diff --git a/po/el/menus/layer.po b/po/el/menus/layer.po
index 62e8fe2..272c469 100644
--- a/po/el/menus/layer.po
+++ b/po/el/menus/layer.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2014.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~layers.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-19 03:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-22 15:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-20 15:50+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/top.xml:34(title)
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/scale.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:32(title)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/raise.xml:28(title)
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
 #: src/menus/layer/previous.xml:46(title) src/menus/layer/offset.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/next.xml:36(title) src/menus/layer/new.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/next.xml:36(title) src/menus/layer/new.xml:31(title)
 #: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/scale.xml:51(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:52(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
 msgstr ""
@@ -672,41 +672,52 @@ msgid "Scale layer"
 msgstr "Κλιμάκωση στρώσης"
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command resizes the layer and its "
-"contents. The image loses some of its quality by being scaled. The command "
-"displays a dialog where you can set parameters concerning the size of the "
-"layer and the image quality."
-msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>κλιμάκωση στρώσης</guimenuitem> αλλάζει μέγεθος στη "
-"στρώση και τα περιεχόμενά της. Η εικόνα χάνει μερική από την ποιότητά της με "
-"την αλλαγή μεγέθους. Η εντολή εμφανίζει ένα διάλογο όπου μπορείτε να ορίσετε "
+#| msgid ""
+#| "The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command resizes the layer and "
+#| "its contents. The image loses some of its quality by being scaled. The "
+#| "command displays a dialog where you can set parameters concerning the "
+#| "size of the layer and the image quality."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command opens the <quote>Scale "
+"Layer</quote> dialog that allows you to resize the layer and its contents. "
+"The image loses some of its quality by being scaled. The command displays a "
+"dialog where you can set parameters concerning the size of the layer and the "
+"image quality."
+msgstr ""
+"Η εντολή <guimenuitem>Κλιμάκωση στρώσης</guimenuitem> ανοίγει τον διάλογο "
+"<quote>Κλιμάκωση στρώσης</quote> που σας επιτρέπει να αυξομειώσετε τη στρώση "
+"και τα περιεχόμενά της. Η εικόνα χάνει τμήμα της ποιότητάς της με την "
+"αλλαγή μεγέθους. Η εντολή εμφανίζει έναν διάλογο όπου μπορείτε να ορίσετε "
 "τις παραμέτρους που αφορούν το μέγεθος της στρώσης και την ποιότητα της "
 "εικόνας."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:35(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>στρώση</guimenu><guimenuitem>κλιμάκωση στρώσης</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenuitem>Κλιμάκωση "
+"στρώσης…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:46(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:47(title)
 msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
 msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>κλιμάκωση στρώσης</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:49(title)
 msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
 msgstr "Ο διάλογος <quote>κλιμάκωση στρώσης</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:57(term) src/menus/layer/resize.xml:61(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:58(term) src/menus/layer/resize.xml:61(term)
 msgid "Layer Size"
 msgstr "Μέγεθος στρώσης"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:59(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:60(para)
 msgid ""
 "When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
 "pixels from the existing ones. This procedure is called "
@@ -726,12 +737,12 @@ msgstr ""
 "κάπως θολωμένη μετά την αλλαγή μεγέθους. Παρόμοια, όταν μειώνετε μια στρώση, "
 "η εικόνα χάνει λίγο από την ποιότητά της όταν αφαιρούνται εικονοστοιχεία."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:73(term) src/menus/layer/resize.xml:65(term)
-#: src/menus/layer/new.xml:76(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:74(term) src/menus/layer/resize.xml:65(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:77(term)
 msgid "Width; Height"
 msgstr "Πλάτος· ύψος"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:75(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:76(para)
 msgid ""
 "The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
 "layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
@@ -749,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "σπάσετε την αλυσίδα με κλικ πάνω της, μπορείτε να τα ορίσετε ξεχωριστά, αλλά "
 "αυτό θα καταλήξει σε παραμόρφωση της στρώσης."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:86(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:87(para)
 msgid ""
 "However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
 "different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
@@ -764,7 +775,7 @@ msgstr ""
 "ίντσες ή χιλιοστόμετρα. Όμως, αν το κάνετε, πρέπει να προσέξετε την "
 "<guilabel>ανάλυση X/Y</guilabel> της εικόνας."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:95(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
 "but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
@@ -786,11 +797,11 @@ msgstr ""
 "φωτογραφίες ή παράγοντας ψηφιακές εικόνες με άλλα μέσα. Είναι ένα έμφυτο "
 "χαρακτηριστικό των εικονογραφιών που δεν μεγεθύνονται σωστά."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:115(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:116(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Ποιότητα"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:117(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:118(para)
 msgid ""
 "To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
 "or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
@@ -804,15 +815,15 @@ msgstr ""
 "διαλέξετε τη μέθοδο παρεμβολής χρωμάτων των εικονοστοιχείων από το "
 "πτυσσόμενο μενού <guilabel>παρεμβολής</guilabel>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:126(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:127(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Παρεμβολή"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:130(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:131(term)
 msgid "None"
 msgstr "Καμία"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:132(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:133(para)
 msgid ""
 "No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
 "when zooming. This method is low in quality, but very fast."
@@ -820,33 +831,33 @@ msgstr ""
 "Χωρίς παρεμβολή. Τα εικονοστοιχεία απλά μεγεθύνονται ή αφαιρούνται, όπως "
 "είναι στην εστίαση. Αυτή η μέθοδος έχει χαμηλή ποιότητα, αλλά είναι γρήγορη."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:140(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:141(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Γραμμική"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:142(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:143(para)
 msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
 msgstr ""
 "Αυτή η μέθοδος είναι ένας καλός συμβιβασμός μεταξύ ταχύτητας και ποιότητας."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:149(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:150(term)
 msgid "Cubic"
 msgstr "Κυβική"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:151(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:152(para)
 msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
 msgstr ""
 "Αυτή η μέθοδος παίρνει πολύ χρόνο, αλλά παράγει τα βέλτιστα αποτελέσματα."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:158(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:159(term)
 msgid "Sinc (Lanczos3)"
 msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:163(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:164(para)
 msgid "Sinus cardinalis"
 msgstr "Sinc"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:161(para)
 msgid ""
 "The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
 "Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
@@ -1334,16 +1345,22 @@ msgstr ""
 "είσοδος του μενού είναι ανενεργή και αχνή."
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
+#| msgid ""
+#| "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default "
+#| "shortcut <keycap>Page_Up</keycap> does not refer to the key on the "
+#| "numeric keypad, but to the other <keycap>Page_Up</keycap> key in the "
+#| "group of six keys to the left of the numeric keypad."
 msgid ""
 "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page_Up</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, "
-"but to the other <keycap>Page_Up</keycap> key in the group of six keys to "
-"the left of the numeric keypad."
+"<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Up</keycap> key in the group of "
+"six keys to the left of the numeric keypad."
 msgstr ""
 "Σημειώστε ότι στην τυπική μορφή αγγλικού πληκτρολογίου Windows, η "
-"προεπιλεγμένη συντόμευση <keycap>Page_Up</keycap> δεν αναφέρεται στο πλήκτρο "
-"στο αριθμητικό πληκτρολόγιο, αλλά στο άλλο πλήκτρο <keycap>Page_Up</keycap> "
-"στην ομάδα των έξι πλήκτρων στα αριστερά του αριθμητικού πληκτρολογίου."
+"προεπιλεγμένη συντόμευση <keycap>Page&nbsp;Up</keycap> δεν αναφέρεται στο "
+"πλήκτρο στο αριθμητικό πληκτρολόγιο, αλλά στο άλλο πλήκτρο "
+"<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> στην ομάδα των έξι πλήκτρων στα αριστερά του "
+"αριθμητικού πληκτρολογίου."
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -1593,16 +1610,21 @@ msgstr ""
 "του μενού είναι ανενεργή και αχνή."
 
 #: src/menus/layer/next.xml:26(para)
+#| msgid ""
+#| "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default "
+#| "shortcut <keycap>Page_Down</keycap> does not refer to the key on the "
+#| "numeric keypad, but to the other <keycap>Page_Down</keycap> key in the "
+#| "group of six keys to the left of the numeric keypad."
 msgid ""
 "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page_Down</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, "
-"but to the other <keycap>Page_Down</keycap> key in the group of six keys to "
-"the left of the numeric keypad."
+"<keycap>Page&nbsp;Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> key in the group of "
+"six keys to the left of the numeric keypad."
 msgstr ""
 "Σημειώστε ότι στην τυπική μορφή αγγλικού πληκτρολογίου Windows, η "
-"προεπιλεγμένη συντόμευση <keycap>Page_Down</keycap> δεν αναφέρεται στο "
+"προεπιλεγμένη συντόμευση <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> δεν αναφέρεται στο "
 "πλήκτρο στο αριθμητικό πληκτρολόγιο, αλλά στο άλλο πλήκτρο "
-"<keycap>Page_Down</keycap> στην ομάδα των έξι πλήκτρων στα αριστερά του "
+"<keycap>Page&nbsp;Down</keycap> στην ομάδα των έξι πλήκτρων στα αριστερά του "
 "αριθμητικού πληκτρολογίου."
 
 #: src/menus/layer/next.xml:39(para)
@@ -1621,7 +1643,7 @@ msgstr "ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρ
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:50(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=16ba97364a105bf8906bdff0d9887a84"
 msgstr ""
@@ -1636,35 +1658,45 @@ msgid "Create a new layer"
 msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης"
 
 #: src/menus/layer/new.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command adds a new, empty layer to "
-"the layer stack of the image, just above the active layer. The command "
-"displays a dialog in which you can specify the size of the new layer."
-msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>νέα στρώση</guimenuitem> προσθέτει μια νέα, κενή "
-"στρώση στη στοίβα στρώσης της εικόνας, ακριβώς πάνω από την ενεργή στρώση. Η "
-"εντολή εμφανίζει ένα διάλογο όπου μπορείτε να καθορίσετε το μέγεθος της νέας "
-"στρώσης."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:33(para)
+#| msgid ""
+#| "The <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command adds a new, empty layer "
+#| "to the layer stack of the image, just above the active layer. The command "
+#| "displays a dialog in which you can specify the size of the new layer."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command opens the <quote>Create a "
+"New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to the "
+"layer stack of the image, just above the active layer. The command displays "
+"a dialog in which you can specify the size of the new layer."
+msgstr ""
+"Η εντολή <guimenuitem>Νέα στρώση…</guimenuitem> ανοίγει τον διάλογο "
+"<quote>Δημιουργία νέας στρώσης</quote> που σας επιτρέπει να προσθέσετε μια "
+"νέα, κενή στρώση στη στοίβα στρώσης της εικόνας, ακριβώς πάνω από την ενεργή "
+"στρώση. Η εντολή εμφανίζει ένα διάλογο όπου μπορείτε να καθορίσετε το "
+"μέγεθος της νέας στρώσης."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:34(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>στρώση</guimenu><guimenuitem>νέα στρώση</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenuitem>Νέα "
+"στρώση…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:46(title)
 msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
 msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>νέα στρώση</quote>"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:47(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:48(title)
 msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
 msgstr "Ο διάλογος <quote>νέα στρώση</quote>"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:55(para)
 msgid ""
 "Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
 "the image for that you create this new layer and next to the title a "
@@ -1677,11 +1709,11 @@ msgstr ""
 "διαλέξατε τη σωστή εικόνα όταν υπάρχουν περισσότερες από μια εικόνες "
 "ανοιχτές."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:62(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:63(term)
 msgid "Layer Name"
 msgstr "Όνομα στρώσης"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:64(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:65(para)
 msgid ""
 "The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
 "is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
@@ -1697,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "χ., <quote>νέα στρώση#1</quote>) με κλικ στο κουμπί <guibutton>εντάξει</"
 "guibutton>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:78(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:79(para)
 msgid ""
 "The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
 "initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
@@ -1709,11 +1741,11 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιώντας τα δύο πλαίσια κειμένου. Μπορείτε επίσης να αλλάξετε τις "
 "μονάδες του πτυσσόμενου μενού στα δεξιά."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:87(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:88(term)
 msgid "Layer Fill Type"
 msgstr "Τύπος γεμίσματος στρώσης"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:89(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:90(para)
 msgid ""
 "There are four options for the solid color that fills the layer: the current "
 "<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
@@ -1746,16 +1778,21 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
 
 #: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from an image menu through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by "
+#| "right clicking on the layer dialog."
 msgid ""
 "You can access this command from an image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group…</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
 "clicking on the layer dialog."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από ένα μενού εικόνας μέσα από "
-"<menuchoice><guimenu>στρώση</guimenu><guimenuitem>νέα ομάδα στρώσεων</"
-"guimenuitem></menuchoice>, ή από το μενού περιεχομένου στρώσης που παίρνετε "
-"με δεξί κλικ στο διάλογο στρώσης."
+"<menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenuitem>Νέα ομάδα "
+"στρώσεων…</guimenuitem></menuchoice>, ή από το μενού περιεχομένου στρώσης "
+"που παίρνετε με δεξιοπατώντας στον διάλογο στρώσης."
 
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
 msgid "New From Visible"
@@ -3356,10 +3393,6 @@ msgid "There are more ways to anchor a floating selection:"
 msgstr "Υπάρχουν περισσότεροι τρόποι για αγκίστρωση μιας αιωρούμενης επιλογής:"
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:73(para)
-#| msgid ""
-#| "You can anchor the floating selection to the current layer the selection "
-#| "is originating by clicking anywhere on the image except on the floating "
-#| "selection."
 msgid ""
 "You can anchor the floating selection to the current layer that the "
 "selection is originating from by clicking anywhere on the image except on "
@@ -3819,7 +3852,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος), <dmtrs32 gmail com>, 2011, 2012"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=bfc42e9c9d0e8e0fa820df804bc4fd21"
diff --git a/po/el/menus/select.po b/po/el/menus/select.po
index 27a511e..f307e80 100644
--- a/po/el/menus/select.po
+++ b/po/el/menus/select.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~select.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-10 13:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 08:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-20 15:51+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #: src/menus/select/to-path.xml:11(title)
 msgid "To Path"
@@ -55,9 +55,9 @@ msgstr ""
 "Η εντολή <guimenuitem>Σε διαδρομή</guimenuitem> μετατρέπει μια επιλογή σε "
 "διαδρομή. Η εικόνα δεν φαίνεται να αλλάζει, αλλά μπορείτε να δείτε τη νέα "
 "διαδρομή στο <link linkend=\"gimp-path-dialog\">διάλογος μονοπατιών</link>. "
-"Χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-tool-path\">εργαλείο διαδρομής</link> "
-"στην εργαλειοθήκη, μπορείτε με ακρίβεια να προσαρμόσετε το περίγραμμα της "
-"επιλογής. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες αναφορικά με τις "
+"Χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-tool-path\">εργαλείο διαδρομής</"
+"link> στην εργαλειοθήκη, μπορείτε με ακρίβεια να προσαρμόσετε το περίγραμμα "
+"της επιλογής. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες αναφορικά με τις "
 "διαδρομές στην ενότητα <link linkend=\"gimp-path-dialog\">διάλογος "
 "μονοπατιών</link>."
 
@@ -82,8 +82,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Σε "
-"διαδρομή</guimenuitem></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Σε διαδρομή</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/to-path.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -94,8 +94,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Μπορείτε επίσης να το προσπελάσετε από την <link linkend=\"gimp-selection-"
 "dialog\">επεξεργασία επιλογής</link> ή από το <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">διάλογο μονοπατιών</link> που σας προσφέρει πολλές <link linkend"
-"=\"advanced-settings-for-selection-to-path\">προχωρημένες επιλογές</link>."
+"dialog\">διάλογο μονοπατιών</link> που σας προσφέρει πολλές <link linkend="
+"\"advanced-settings-for-selection-to-path\">προχωρημένες επιλογές</link>."
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:11(title)
 msgid "Save to Channel"
@@ -125,8 +125,8 @@ msgid ""
 "to this selection."
 msgstr ""
 "Θα βρείτε ένα απλό παράδειγμα χρήσης αυτής της εντολής στην εισαγωγή του "
-"<xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Δείχνει τη μετατροπή μιας επιλογής "
-"σε κανάλι άλφα, έτσι ώστε μπορείτε να εφαρμόσετε ένα άλφα σε φίλτρο "
+"<xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Δείχνει τη μετατροπή μιας "
+"επιλογής σε κανάλι άλφα, έτσι ώστε μπορείτε να εφαρμόσετε ένα άλφα σε φίλτρο "
 "λογότυπου σε αυτήν την επιλογή."
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:32(title)
@@ -142,8 +142,8 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση σε "
-"κανάλι</guimenuitem></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση σε κανάλι</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -192,8 +192,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Συρρίκνωση...</guimen"
-"uitem></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Συρρίκνωση...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/shrink.xml:43(title)
 msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
@@ -251,9 +251,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Η εντολή <guimenuitem>Όξυνση</guimenuitem> μειώνει την ποσότητα θόλωσης ή "
 "ασάφειας γύρω από την άκρη της επιλογής. Αντιστρέφει το εφέ της εντολής "
-"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">επιλογή άμβλυνσης</link>. Η νέα άκρη "
-"της επιλογής ακολουθεί τη διάστικτη γραμμή της άκρης της παλιάς επιλογής. Η "
-"εξομάλυνση επίσης αφαιρείται."
+"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">επιλογή άμβλυνσης</link>. Η νέα "
+"άκρη της επιλογής ακολουθεί τη διάστικτη γραμμή της άκρης της παλιάς "
+"επιλογής. Η εξομάλυνση επίσης αφαιρείται."
 
 #: src/menus/select/sharpen.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -270,8 +270,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Όξυνση</guimenuitem><"
-"/menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Όξυνση</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -340,18 +340,23 @@ msgstr ""
 "ή αφαιρεί κύκλους στις γωνίες της επιλογής."
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:58(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menu bar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
 "από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Στρογγυλεμένο "
-"ορθογώνιο</guimenuitem></menuchoice>."
+"ορθογώνιο…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(title)
 msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
-msgstr "Περιγραφή του παραθύρου διαλόγου <quote>Στρογγυλεμένο ορθογώνιο</quote>"
+msgstr ""
+"Περιγραφή του παραθύρου διαλόγου <quote>Στρογγυλεμένο ορθογώνιο</quote>"
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:74(title)
 msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
@@ -408,16 +413,16 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή μέσα από "
-"<menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Εναλλαγή γρήγορης "
-"μάσκας</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Εναλλαγή γρήγορης μάσκας</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:37(para)
 msgid ""
 "Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
 "keycombo>"
 msgstr ""
-"Η προεπιλεγμένη συντόμευση είναι "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>"
+"Η προεπιλεγμένη συντόμευση είναι <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -454,16 +459,17 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Τίποτα</guimenuitem><"
-"/menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Τίποτα</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/none.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><ke"
-"ycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη συντόμευση πληκτρολογίου "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
 
 #: src/menus/select/none.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -474,11 +480,11 @@ msgid ""
 "the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
 msgstr ""
 "Επιπρόσθετα, στο <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Επεξεργασία "
-"επιλογής</link>, μπορείτε να το προσπελάσετε μέσα από την <link linkend"
-"=\"tab-menus\">καρτέλα μενού</link>: <menuchoice><guisubmenu>μενού "
-"επεξεργασίας "
-"επιλογής</guisubmenu><guimenuitem>Τίποτα</guimenuitem></menuchoice> ή με "
-"κλικ στο κουμπί εικονιδίου <placeholder-1/> στον πυθμένα αυτού του διαλόγου."
+"επιλογής</link>, μπορείτε να το προσπελάσετε μέσα από την <link linkend="
+"\"tab-menus\">καρτέλα μενού</link>: <menuchoice><guisubmenu>μενού "
+"επεξεργασίας επιλογής</guisubmenu><guimenuitem>Τίποτα</guimenuitem></"
+"menuchoice> ή με κλικ στο κουμπί εικονιδίου <placeholder-1/> στον πυθμένα "
+"αυτού του διαλόγου."
 
 #: src/menus/select/invert.xml:13(title)
 msgid "Invert"
@@ -505,8 +511,8 @@ msgid ""
 "Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
 "\">Invert colors</link> command."
 msgstr ""
-"Μη συγχέετε αυτήν την εντολή με την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-"
-"invert\">Αντιστροφή χρωμάτων</link>."
+"Μη συγχέετε αυτήν την εντολή με την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-invert"
+"\">Αντιστροφή χρωμάτων</link>."
 
 #: src/menus/select/invert.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -515,8 +521,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Αντιστροφή</guimenuit"
-"em></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Αντιστροφή</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/invert.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -531,8 +537,8 @@ msgid ""
 "or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
 "dialog\">Selection Editor</link>"
 msgstr ""
-"ή κλικ στην αντίστοιχη εικόνα στο <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Επεξεργασία επιλογής</link>"
+"ή κλικ στην αντίστοιχη εικόνα στο <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Επεξεργασία επιλογής</link>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -540,8 +546,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; "
-"md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
+"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -576,8 +581,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Επέκταση</guimenuitem"
-"></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Επέκταση</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/grow.xml:41(title)
 msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
@@ -625,8 +630,8 @@ msgid ""
 "radius."
 msgstr ""
 "Εάν δεν θέλετε στρογγυλεμένες γωνίες, μπορείτε να δείτε την εντολή <link "
-"linkend=\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">Στρογγυλεμένο "
-"ορθογώνιο</link> με ακτίνα 0%."
+"linkend=\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">Στρογγυλεμένο ορθογώνιο</"
+"link> με ακτίνα 0%."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -664,17 +669,16 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Από "
-"μονοπάτι</guimenuitem></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Από μονοπάτι</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/from-path.xml:38(para)
 msgid ""
 "In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
 "button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
 msgstr ""
-"Επιπρόσθετα, μπορείτε με κλικ στο κουμπί <guibutton>Μονοπάτι σε "
-"επιλογή</guibutton> <placeholder-1/> στο διάλογο διαδρομής να προσπελάσετε "
-"την εντολή."
+"Επιπρόσθετα, μπορείτε με κλικ στο κουμπί <guibutton>Μονοπάτι σε επιλογή</"
+"guibutton> <placeholder-1/> στο διάλογο διαδρομής να προσπελάσετε την εντολή."
 
 #: src/menus/select/from-path.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -710,8 +714,8 @@ msgid ""
 "layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
 "the image outside of the floating selection (see below)."
 msgstr ""
-"Μια αιωρούμενη επιλογή (μερικές φορές λέγεται και <quote>αιωρούμενη "
-"στρώση</quote>) είναι ένας τύπος προσωρινής στρώσης που είναι παρόμοιος στη "
+"Μια αιωρούμενη επιλογή (μερικές φορές λέγεται και <quote>αιωρούμενη στρώση</"
+"quote>) είναι ένας τύπος προσωρινής στρώσης που είναι παρόμοιος στη "
 "λειτουργία με την κανονική στρώση, εκτός από το ότι πριν μπορέσετε να "
 "συνεχίσετε την εργασία σε οποιαδήποτε άλλη στρώση στην εικόνα, μια "
 "αιωρούμενη στρώση πρέπει να <emphasis>αγκιστρωθεί</emphasis>. Δηλαδή, πρέπει "
@@ -745,8 +749,8 @@ msgid ""
 "into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
 "the original layer."
 msgstr ""
-"Εάν εμφανίσετε το όριο στρώσης χρησιμοποιώντας την εντολή <link linkend"
-"=\"gimp-view-show-layer-boundary\">Εμφάνιση ορίου στρώσης</link>, ίσως έχετε "
+"Εάν εμφανίσετε το όριο στρώσης χρησιμοποιώντας την εντολή <link linkend="
+"\"gimp-view-show-layer-boundary\">Εμφάνιση ορίου στρώσης</link>, ίσως έχετε "
 "δυσκολία επιλογής της ακριβούς περιοχής της εικόνας που θέλετε σε μια "
 "στρώση. Για να αποφύγετε αυτό το πρόβλημα, μπορείτε να κάνετε μια ορθογώνια "
 "επιλογή, μετασχηματίζοντας την σε αιωρούμενη επιλογή και αγκυρώνοντας την σε "
@@ -771,16 +775,16 @@ msgid ""
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Αιώρηση</guimenuitem>"
-"</menuchoice>,"
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Αιώρηση</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/select/float.xml:72(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift</keyca"
-"p><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/select/float.xml:83(title)
 msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
@@ -798,9 +802,9 @@ msgid ""
 "or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
 "floating selection."
 msgstr ""
-"Οι λειτουργίες <quote>επικόλληση</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-"
-"dialog\">επικόλληση επώνυμης μνήμης</link>, <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste\">Επικόλληση</link> ή <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Επικόλληση "
+"Οι λειτουργίες <quote>επικόλληση</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">επικόλληση επώνυμης μνήμης</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste"
+"\">Επικόλληση</link> ή <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Επικόλληση "
 "εντός</link>, επίσης δημιουργούν μια αιωρούμενη επιλογή."
 
 #: src/menus/select/float.xml:98(para)
@@ -818,19 +822,18 @@ msgid ""
 "<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
 "selection.)"
 msgstr ""
-"Επιπρόσθετα, τα εργαλεία μετασχηματισμού, <link linkend=\"gimp-tool-"
-"flip\">Αναστροφή</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Στρέβλωση</link>, "
-"<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Κλιμάκωση</link>, <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Περιστροφή</link> και <link linkend=\"gimp-tool-"
-"perspective\">Προοπτική</link>, δημιουργούν αιωρούμενη επιλογή όταν "
-"χρησιμοποιούνται σε επιλογή, αντί για στρώση. Όταν η κατάσταση "
-"<guilabel>επίδρασης</guilabel> είναι <emphasis>στρώση "
-"μετασχηματισμού</emphasis> και η επιλογή ήδη υπάρχει, αυτά τα εργαλεία "
-"μετασχηματίζουν την επιλογή και δημιουργούν μια αιωρούμενη επιλογή με το "
-"αποτέλεσμα. Εάν η επιλογή δεν υπάρχει, μετασχηματίζουν την τρέχουσα στρώση "
-"και δεν δημιουργούν αιωρούμενη επιλογή. (Εάν η κατάσταση "
-"<guilabel>επίδρασης</guilabel> είναι <emphasis>επιλογή "
-"μετασχηματισμού</emphasis>, δεν δημιουργούν επίσης αιωρούμενη επιλογή.)"
+"Επιπρόσθετα, τα εργαλεία μετασχηματισμού, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
+"\">Αναστροφή</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Στρέβλωση</link>, "
+"<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Κλιμάκωση</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"tool-rotate\">Περιστροφή</link> και <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">Προοπτική</link>, δημιουργούν αιωρούμενη επιλογή όταν χρησιμοποιούνται σε "
+"επιλογή, αντί για στρώση. Όταν η κατάσταση <guilabel>επίδρασης</guilabel> "
+"είναι <emphasis>στρώση μετασχηματισμού</emphasis> και η επιλογή ήδη υπάρχει, "
+"αυτά τα εργαλεία μετασχηματίζουν την επιλογή και δημιουργούν μια αιωρούμενη "
+"επιλογή με το αποτέλεσμα. Εάν η επιλογή δεν υπάρχει, μετασχηματίζουν την "
+"τρέχουσα στρώση και δεν δημιουργούν αιωρούμενη επιλογή. (Εάν η κατάσταση "
+"<guilabel>επίδρασης</guilabel> είναι <emphasis>επιλογή μετασχηματισμού</"
+"emphasis>, δεν δημιουργούν επίσης αιωρούμενη επιλογή.)"
 
 #: src/menus/select/float.xml:116(para)
 msgid ""
@@ -838,10 +841,9 @@ msgid ""
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
 "selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
 msgstr ""
-"Με κλικ και σύρσιμο επιλογής ενώ πατάτε τα πλήκτρα "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (δείτε <xref "
-"linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) δημιουργείτε επίσης αυτόματα μια "
-"αιωρούμενη επιλογή."
+"Με κλικ και σύρσιμο επιλογής ενώ πατάτε τα πλήκτρα <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (δείτε <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>) δημιουργείτε επίσης αυτόματα μια αιωρούμενη επιλογή."
 
 #: src/menus/select/float.xml:128(title)
 msgid "Anchor a Floating Selection"
@@ -868,9 +870,9 @@ msgid ""
 "Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
 "command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
-"Ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-"
-"anchor\">Αγκύρωση στρώσης</link> "
-"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+"Ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-anchor"
+"\">Αγκύρωση στρώσης</link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>)."
 
 #: src/menus/select/float.xml:147(para)
 msgid ""
@@ -931,8 +933,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Άμβλυνση</guimenuitem"
-"></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Άμβλυνση</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/feather.xml:42(title)
 msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
@@ -1014,8 +1016,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Παραμόρφωση...</guime"
-"nuitem></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Παραμόρφωση...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/distort.xml:61(title)
 msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
@@ -1167,8 +1169,8 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Επεξεργασία "
-"επιλογής</guimenuitem></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Επεξεργασία επιλογής</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:51(title)
 msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
@@ -1196,9 +1198,9 @@ msgid ""
 "\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
 "button."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-"
-"all-16.png\"/></guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"gimp-selection-"
-"all\">Επιλογή όλων</link>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"gimp-selection-all\">Επιλογή όλων</"
+"link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -1206,9 +1208,9 @@ msgid ""
 "\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
 "button."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-"
-"none-16.png\"/></guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"gimp-selection-"
-"none\">Επιλογή καμιάς</link>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"gimp-selection-none\">Επιλογή "
+"καμιάς</link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -1216,15 +1218,15 @@ msgid ""
 "guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
 "button."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"invert-16.png\"/></guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"gimp-selection-"
-"invert\">Αντιστροφή επιλογής</link>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Αντιστροφή "
+"επιλογής</link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:102(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-"
-"16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to "
-"Channel</link> button."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
+"\">Save to Channel</link> button."
 msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
 "channel-16.png\"/></guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"gimp-selection-to-"
@@ -1238,8 +1240,8 @@ msgid ""
 "button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
 "the next section for details about these options."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"path-16.png\"/></guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"selection-to-path\">Σε "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"selection-to-path\">Σε "
 "μονοπάτι</link>. Εάν κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> με "
 "κλικ σε αυτό το κουμπί, ο διάλογος <quote>Προχωρημένες ρυθμίσεις</quote> "
 "εμφανίζεται. Παρακαλώ, δείτε την επόμενη ενότητα για λεπτομέρειες για αυτές "
@@ -1251,9 +1253,9 @@ msgid ""
 "png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
 "Selection</link> button."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-"
-"stroke-16.png\"/></guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">Επιλογή πινελιάς</link>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Επιλογή "
+"πινελιάς</link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:138(term)
 msgid "The display window"
@@ -1268,8 +1270,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Στο παράθυρο εμφάνισης, οι επιλεγμένες περιοχές της εικόνας είναι λευκές, οι "
 "μη επιλεγμένες περιοχές είναι μαύρες και οι μερικώς επιλεγμένες περιοχές "
-"είναι αποχρώσεις του γκρι. Κλικ σε αυτό το παράθυρο δρα όπως η <link linkend"
-"=\"gimp-selection-by_color\">επιλογή κατά χρώμα</link>. Δείτε το παράδειγμα "
+"είναι αποχρώσεις του γκρι. Κλικ σε αυτό το παράθυρο δρα όπως η <link linkend="
+"\"gimp-selection-by_color\">επιλογή κατά χρώμα</link>. Δείτε το παράδειγμα "
 "πιο κάτω."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:151(title)
@@ -1288,8 +1290,8 @@ msgstr ""
 "Κλικ στην εμφάνιση παραθύρου <quote>Επεξεργασία επιλογής</quote> για "
 "<quote>Επεξεργασία κατά χρώμα</quote>. Σημειώστε ότι αυτή η απεικόνιση θα "
 "μπορούσε εξίσου καλά να προβάλει την εμφάνιση του παραθύρου εμφάνισης "
-"<quote>Επεξεργασίας επιλογής</quote>, όταν η <quote>Επιλογή κατά "
-"χρώμα</quote> χρησιμοποιείται στο παράθυρο εικόνας."
+"<quote>Επεξεργασίας επιλογής</quote>, όταν η <quote>Επιλογή κατά χρώμα</"
+"quote> χρησιμοποιείται στο παράθυρο εικόνας."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:174(title)
 msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
@@ -1429,8 +1431,8 @@ msgid ""
 "line."
 msgstr ""
 "<emphasis>Δευτερογενής περίγυρος φίλτρου</emphasis>: Ο αριθμός των "
-"γειτονικών σημείων για εξέταση εάν σημεία του <emphasis>Περίγυρος "
-"φίλτρου</emphasis> καθορίζουν ευθεία γραμμή."
+"γειτονικών σημείων για εξέταση εάν σημεία του <emphasis>Περίγυρος φίλτρου</"
+"emphasis> καθορίζουν ευθεία γραμμή."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:291(para)
 msgid ""
@@ -1550,10 +1552,10 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
 msgstr ""
 "Η εντολή <guimenuitem>Επιλογή κατά χρώμα</guimenuitem> είναι ένας "
-"εναλλακτικός δρόμος προσπέλασης του εργαλείου <quote>Επιλογή κατά "
-"χρώμα</quote>, ενός από τα βασικά εργαλεία επιλογής. Μπορείτε να βρείτε "
-"περισσότερες πληροφορίες χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλείο στο <link linkend"
-"=\"gimp-tool-by-color-select\">Επιλογή κατά χρώμα</link>."
+"εναλλακτικός δρόμος προσπέλασης του εργαλείου <quote>Επιλογή κατά χρώμα</"
+"quote>, ενός από τα βασικά εργαλεία επιλογής. Μπορείτε να βρείτε "
+"περισσότερες πληροφορίες χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλείο στο <link linkend="
+"\"gimp-tool-by-color-select\">Επιλογή κατά χρώμα</link>."
 
 #: src/menus/select/by_color.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -1562,16 +1564,16 @@ msgid ""
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Κατά "
-"χρώμα</guimenuitem></menuchoice>,"
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Κατά χρώμα</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/select/by_color.xml:38(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1663,8 +1665,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Περίγραμμα</guimenuit"
-"em></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Περίγραμμα</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/border.xml:71(title)
 msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
@@ -1720,12 +1722,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/border.xml:112(title)
 msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
 msgstr ""
-"Επιλογή περιγράμματος με και χωρίς <quote>Κλείδωμα στις άκρες "
-"εικόνας</quote>"
+"Επιλογή περιγράμματος με και χωρίς <quote>Κλείδωμα στις άκρες εικόνας</quote>"
 
 #: src/menus/select/border.xml:122(para)
 msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
-msgstr "Επιλογή περιγράμματος χωρίς (μεσαία) και με (δεξιά) κλειδωμένη επιλογή."
+msgstr ""
+"Επιλογή περιγράμματος χωρίς (μεσαία) και με (δεξιά) κλειδωμένη επιλογή."
 
 #: src/menus/select/border.xml:134(para)
 msgid "Same selections filled with red."
@@ -1760,16 +1762,16 @@ msgid ""
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Όλα</guimenuitem></me"
-"nuchoice>,"
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Όλα</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/select/all.xml:35(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/select/all.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -1788,4 +1790,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/select/all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011, 2012"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
diff --git a/po/el/menus/view.po b/po/el/menus/view.po
index a2c39cf..f097267 100644
--- a/po/el/menus/view.po
+++ b/po/el/menus/view.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011, 2012, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~view.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-05 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-24 10:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-20 15:53+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
 
@@ -85,8 +85,8 @@ msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
 "menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
-"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom (100%)"
-"</guilabel>."
+"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom "
+"(100%)</guilabel>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το υπομενού από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
 "από <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guisubmenu>Εστίαση</guisubmenu></"
@@ -191,8 +191,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
 #: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
-msgid "Fit Image to Window"
-msgstr "Προσαρμογή εικόνας στο παράθυρο"
+#| msgid "Fit Image in Window"
+msgid "Fill Window"
+msgstr "Γέμισμα παραθύρου"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
 msgid ""
@@ -984,8 +985,9 @@ msgstr ""
 "prefs-display\">Προτιμήσεις εμφάνισης</link> χρησιμοποιείται."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
-msgid "Select Custom Color"
-msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένου χρώματος"
+#| msgid "Select Custom Color"
+msgid "Select Custom Color…"
+msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένου χρώματος…"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
 msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
@@ -1160,8 +1162,11 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para)
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present "
+#| "docks."
 msgid ""
-"Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present "
+"Pressing the <keycap>Tab</keycap> key toggles the visibility of all present "
 "docks."
 msgstr ""
 "Πατώντας το πλήκτρο <keycap>TAB</keycap> εναλλάσσει την ορατότητα όλων των "
@@ -1236,23 +1241,18 @@ msgid "Image size: 100x100 pixels"
 msgstr "Μέγεθος εικόνας: 100x100 εικονοστοιχεία"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
-#| msgid "Image resolution: 300dpi (dots per inch)"
 msgid "Image resolution: 300 ppi (pixels per inch)"
 msgstr "Ανάλυση εικόνας: 300dpi (κουκκίδες ανά ίντσα)"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
-#| msgid ""
-#| "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
-#| "quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
 msgid ""
 "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
 "emphasis>:"
 msgstr ""
-"Η εικόνα εμφανίζεται με εστίαση 100%, <quote>Κουκκίδα για "
-"κουκκίδα</quote><emphasis>απενεργοποιημένη</emphasis>:"
+"Η εικόνα εμφανίζεται με εστίαση 100%, <quote>Κουκκίδα για κουκκίδα</"
+"quote><emphasis>απενεργοποιημένη</emphasis>:"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para)
-#| msgid "Image size: 100x100 pixels"
 msgid "100x100 pixels"
 msgstr "100x100 εικονοστοιχεία"
 
@@ -1265,7 +1265,6 @@ msgstr ""
 "quote><emphasis>απενεργοποιημένη</emphasis>:"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:51(para)
-#| msgid "$100pixels \\div 300dpi = \\frac{1}{3} inch \\approx 0.85cm$"
 msgid "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0.85 cm"
 msgstr "100 εικονοστοιχεία &divide; 300 ppi = 1/3 ίντσας &cong; 0,85 cm"
 
@@ -1889,7 +1888,10 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/view/display-filters.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011, 2012"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
+
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Προσαρμογή εικόνας στο παράθυρο"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]