[gnome-system-monitor] Updated Slovak translation



commit 5bb18068ed0422bce68d212a8e5ef3f5d0c02b61
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Mon Aug 24 15:58:34 2015 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  137 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 91 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index caed91a..5437403 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,39 +7,48 @@
 # Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2006.
 # Marián Bača <majoobaca gmail com>, 2010.
 # Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2012, 2013.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-08-02 08:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-02 11:35+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-24 17:58+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language-Team: slovenčina <>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 # desktop entry name
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 ../src/application.cpp:268 
../src/interface.cpp:363
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Monitor systému"
 
 # desktop entry comment
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 
../src/interface.cpp:364
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Zobrazuje aktuálne procesy a monitoruje stav systému"
 
 # desktop entry keywords
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
-msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;"
-msgstr "Monitor;Systém;Proces;Procesor;CPU;Pamäť;Sieť;História;Využitie;Výkon;Úloha;Správca;"
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+msgstr ""
+"Monitor;Systém;Proces;Procesor;CPU;Pamäť;Sieť;História;Využitie;Výkon;Úloha;"
+"Správca;"
 
 # desktop entry name
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 
../src/application.cpp:324
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "GNOME monitor systému"
 
@@ -55,23 +64,32 @@ msgstr "Zobrazuje a spravuje systémové prostriedky"
 
 # desc
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
-msgid "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, easy-to-use interface."
-msgstr "Monitor systému je zobrazovač procesov a monitor systému s atraktívnym a ľahko použiteľným 
rozhraním."
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr ""
+"Monitor systému je zobrazovač procesov a monitor systému s atraktívnym a "
+"ľahko použiteľným rozhraním."
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"System Monitor can help you find out what applications are using the processor or the memory of your 
computer, can manage "
-"the running applications, force stop processes not responding, and change the state or priority of existing 
processes."
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
 msgstr ""
-"Monitor systému vám pomôže zistiť, ktoré aplikácie používajú procesor alebo pamäť vášho počítača. Taktiež 
vám uľahčí správu "
-"spustených aplikácií, vynútené ukončenie neodpovedajúcich procesov a zmenu stavu alebo priority 
existujúcich procesov."
+"Monitor systému vám pomôže zistiť, ktoré aplikácie používajú procesor alebo "
+"pamäť vášho počítača. Taktiež vám uľahčí správu spustených aplikácií, "
+"vynútené ukončenie neodpovedajúcich procesov a zmenu stavu alebo priority "
+"existujúcich procesov."
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
-"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on with your computer displaying 
recent network, "
-"memory and processor usage."
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
 msgstr ""
-"Grafy prostriedkov zobrazujú rýchly prehľad toho, čo sa deje s vaším počítačom (nedávne využitie siete, 
pamäte a procesora)."
+"Grafy prostriedkov zobrazujú rýchly prehľad toho, čo sa deje s vaším "
+"počítačom (nedávne využitie siete, pamäte a procesora)."
 
 # action description
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
@@ -121,7 +139,8 @@ msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "História využitia pamäte a odkladacieho priestoru"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:343
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:343
 msgid "Memory"
 msgstr "Pamäť"
 
@@ -167,7 +186,9 @@ msgstr "Súborové systémy"
 
 # GtkWindow title
 #: ../data/lsof.ui.h:1
-msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+#| msgid "Search for Open Files"
+msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Hľadanie otvorených súborov"
 
@@ -181,8 +202,11 @@ msgstr "Filtrovať súbory podľa názvu"
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Rozlišovať veľkosti písmen"
 
+# GtkWindow title
 #: ../data/menus.ui.h:1
-msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+#| msgid "Search for Open Files"
+msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Hľadať otvorené súbory"
 
@@ -381,14 +405,14 @@ msgstr "Hodnota _ohľaduplnosti:"
 
 #: ../data/renice.ui.h:4
 msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds 
to a higher "
-"priority.</i></small>"
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
 msgstr ""
-"<small><i><b>Poznámka:</b> Priorita procesu je určená jeho hodnotou ohľaduplnosti. Nižšia hodnota znamená 
vyššiu prioritu.</"
-"i></small>"
+"<small><i><b>Poznámka:</b> Priorita procesu je určená jeho hodnotou "
+"ohľaduplnosti. Nižšia hodnota znamená vyššiu prioritu.</i></small>"
 
 # cmd context
-#: ../src/application.cpp:310
+#: ../src/application.cpp:304
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Jednoduchý monitor procesov a systému."
 
@@ -724,7 +748,9 @@ msgstr "_Súbory otvorené procesom „%s“ (PID %u):"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
-msgstr "Veľkosť a poloha hlavného okna vo formulári (šírka, výška, xpozícia, ypozícia)"
+msgstr ""
+"Veľkosť a poloha hlavného okna vo formulári (šírka, výška, xpozícia, "
+"ypozícia)"
 
 # gsettings summary
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -744,11 +770,13 @@ msgstr "Režim „Solaris“ pre percentuálne využitie procesora"
 # gsettings description
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage is divided by the total number 
of CPUs. "
-"Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
 msgstr ""
-"Pri nastavení na true, monitor systému bude pracovať v režime „Solaris“, kde je využite procesora pre každý 
proces rozdelené "
-"podľa celkového počtu jadier procesora. Inak predvolene pracuje v režime „Irix“."
+"Pri nastavení na true, monitor systému bude pracovať v režime „Solaris“, kde "
+"je využite procesora pre každý proces rozdelené podľa celkového počtu jadier "
+"procesora. Inak predvolene pracuje v režime „Irix“."
 
 # gsettings summary
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -757,8 +785,12 @@ msgstr "Zobrazí graf procesora ako zoskupený"
 
 # gsettings description
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of a line chart."
-msgstr "Pri nastavení na true, monitor systému zobrazí graf procesora ako zoskupený namiesto čiarového."
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+"Pri nastavení na true, monitor systému zobrazí graf procesora ako zoskupený "
+"namiesto čiarového."
 
 # gsettings summary
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -788,11 +820,13 @@ msgstr "Určiť, či sa majú zobraziť informácie o všetkých súborových sy
 # desc
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
-"Whether to display information about all file systems (including types like 'autofs' and 'procfs'). Useful 
for getting a "
-"list of all currently mounted file systems."
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
 msgstr ""
-"Určuje, či sa majú zobraziť informácie o všetkých súborových systémoch (vrátane typov ako „autofs“ a 
„procfs“). Toto je "
-"užitočné na získanie zoznamu všetkých momentálne pripojených súborových systémov."
+"Určuje, či sa majú zobraziť informácie o všetkých súborových systémoch "
+"(vrátane typov ako „autofs“ a „procfs“). Toto je užitočné na získanie "
+"zoznamu všetkých momentálne pripojených súborových systémov."
 
 # gsettings summary
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -816,7 +850,9 @@ msgstr "Farby jadier procesorov"
 # gsettings description
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
-msgstr "Každá položka je vo formáte (číslo procesora, hodnota farby v šestnástkovej sústave)"
+msgstr ""
+"Každá položka je vo formáte (číslo procesora, hodnota farby v šestnástkovej "
+"sústave)"
 
 # gsettings summary
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -1254,11 +1290,11 @@ msgstr[2] "Naozaj chcete ukončiť %d vybrané procesy?"
 #. xgettext: secondary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
 msgid ""
-"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive 
processes should be "
-"killed."
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
 msgstr ""
-"Zabitím procesu môžete zničiť údaje, prerušiť bežiacu reláciu alebo vytvoriť bezpečnostné riziko. Len 
procesy, ktoré "
-"neodpovedajú, by mali byť zabité."
+"Zabitím procesu môžete zničiť údaje, prerušiť bežiacu reláciu alebo vytvoriť "
+"bezpečnostné riziko. Len procesy, ktoré neodpovedajú, by mali byť zabité."
 
 # action menu entry
 #: ../src/procdialogs.cpp:101
@@ -1296,10 +1332,15 @@ msgid "Note:"
 msgstr "Poznámka:"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:211
-msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher 
priority."
-msgstr "Priorita procesu je určená jeho hodnotou ohľaduplnosti. Nižšia hodnota znamená vyššiu prioritu."
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Priorita procesu je určená jeho hodnotou ohľaduplnosti. Nižšia hodnota "
+"znamená vyššiu prioritu."
 
-#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84 ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432
+#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
@@ -1560,6 +1601,10 @@ msgstr "Veľmi nízka priorita"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+#~ msgid "Search for Open Files"
+#~ msgstr "Hľadať otvorené súbory"
+
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "Chyba"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]