[network-manager-openvpn] Updated Polish translation



commit 1fb586d8fc1f5dc189dfd046c47d964b4869f43a
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Aug 20 12:54:57 2015 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  164 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 84 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a3fe53f..4f968e5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 21:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-17 21:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 12:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-20 12:54+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -60,162 +60,166 @@ msgstr ""
 "Aby uzyskać dostęp do wirtualnej sieci prywatnej \"%s\", należy się "
 "uwierzytelnić."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:173
+#: ../properties/auth-helpers.c:188
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Wybierz certyfikat prywatny..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:191
+#: ../properties/auth-helpers.c:206
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Wybierz klucz prywatny..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:307
+#: ../properties/auth-helpers.c:322
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Wybierz certyfikat CA..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:351
+#: ../properties/auth-helpers.c:366
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Wybierz klucz statyczny OpenVPN..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:375 ../properties/auth-helpers.c:1094
-#: ../properties/auth-helpers.c:1704
+#: ../properties/auth-helpers.c:390 ../properties/auth-helpers.c:1109
+#: ../properties/auth-helpers.c:1719
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:811
+#: ../properties/auth-helpers.c:826
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "Certyfikaty PEM lub PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:812
+#: ../properties/auth-helpers.c:827
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "Certyfikaty PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:872
+#: ../properties/auth-helpers.c:887
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Klucze statyczne OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1010 ../properties/auth-helpers.c:1086
+#: ../properties/auth-helpers.c:1025 ../properties/auth-helpers.c:1101
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślny"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1096
+#: ../properties/auth-helpers.c:1111
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1098
+#: ../properties/auth-helpers.c:1113
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1100
+#: ../properties/auth-helpers.c:1115
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1102
+#: ../properties/auth-helpers.c:1117
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1104
+#: ../properties/auth-helpers.c:1119
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1106
+#: ../properties/auth-helpers.c:1121
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1108
+#: ../properties/auth-helpers.c:1123
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1110
+#: ../properties/auth-helpers.c:1125
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1161
+#: ../properties/auth-helpers.c:1176
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1166
+#: ../properties/auth-helpers.c:1181
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1418 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1433 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Niewymagane"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1420
+#: ../properties/auth-helpers.c:1435
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1422
+#: ../properties/auth-helpers.c:1437
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1607
+#: ../properties/auth-helpers.c:1622
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1609
+#: ../properties/auth-helpers.c:1624
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1616
+#: ../properties/auth-helpers.c:1631
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automatycznie)"
 
-#: ../properties/import-export.c:813
+#: ../properties/import-export.c:828
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
 msgstr "Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją klienta OpenVPN."
 
-#: ../properties/import-export.c:820
+#: ../properties/import-export.c:835
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
 msgstr ""
 "Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją OpenVPN (brak \"remote\"."
 
-#: ../properties/import-export.c:935
+#: ../properties/import-export.c:950
 msgid "could not open file for writing"
 msgstr "nie można otworzyć pliku do zapisu"
 
-#: ../properties/import-export.c:943
+#: ../properties/import-export.c:958
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "niepełne połączenie (brak bramy)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:50
+#: ../properties/nm-openvpn.c:47 ../properties/nm-openvpn.c:61
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:51
+#: ../properties/nm-openvpn.c:48
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Zgodny z serwerem OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:367
+#: ../properties/nm-openvpn.c:60
+msgid "openvpn"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:355
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Certyfikaty (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:378
+#: ../properties/nm-openvpn.c:366
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:391
+#: ../properties/nm-openvpn.c:379
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Hasło z certyfikatami (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:403
+#: ../properties/nm-openvpn.c:391
 msgid "Static Key"
 msgstr "Klucz statyczny"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:551
+#: ../properties/nm-openvpn.c:539
 msgid "could not create openvpn object"
 msgstr "nie można utworzyć obiektu openvpn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:577
+#: ../properties/nm-openvpn.c:565
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "nie można wczytać widżetu interfejsu użytkownika"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:668
+#: ../properties/nm-openvpn.c:656
 msgid "unknown OpenVPN file extension"
 msgstr "nieznane rozszerzenie pliku OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:696
+#: ../properties/nm-openvpn.c:684
 msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
 msgstr "nie jest prawidłowym plikiem konfiguracji OpenVPN"
 
@@ -785,12 +789,12 @@ msgstr "_Wyświetlanie hasła"
 msgid "Proxies"
 msgstr "Pośredniki"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:207
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "nieprawidłowy adres \"%s\""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:219
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr ""
@@ -798,144 +802,144 @@ msgstr ""
 "> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:230
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr ""
 "nieprawidłowa własność zmiennej logicznej \"%s\" (nie wynosi \"yes\" lub \"no"
 "\")"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:237
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "nieobsługiwana własność \"%s\" typu \"%s\""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:248
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "własność \"%s\" jest nieprawidłowa lub nieobsługiwana"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:264
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Brak opcji konfiguracji VPN."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
 msgid "A username is required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
 msgid "A password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło klucza prywatnego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:960
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:957
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie HMAC."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980 ../src/nm-openvpn-service.c:1643
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:977 ../src/nm-openvpn-service.c:1640
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Nieprawidłowy typ połączenia."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1015 ../src/nm-openvpn-service.c:1025
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012 ../src/nm-openvpn-service.c:1022
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy numer portu \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1040
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1037
 #, c-format
 msgid "Invalid proto '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy protokół \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1081
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1078
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy typ pośrednika \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1104
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1101
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1118
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1115
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-exit \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-restart \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1182
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1179
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar klucza \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1232
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1229
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowe sekundy renegocjacji \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1261
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar TUN MTU \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1279
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1276
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1354
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Brak wymaganego lokalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1366
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1363
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Brak wymaganego zdalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1388
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Nieznany typ połączenia \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1416
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1413
 #, c-format
 msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr ""
 "Nie odnaleziono użytkownika \"%s\". Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1427
 #, c-format
 msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr ""
 "Nie odnaleziono grupy \"%s\". Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_GROUP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1557 ../src/nm-openvpn-service.c:1634
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1668
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554 ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1665
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -943,7 +947,7 @@ msgstr ""
 "Nie można przetworzyć żądania, ponieważ ustawienia połączenia VPN są "
 "nieprawidłowe."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1566
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1563
 msgid ""
 "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 "invalid."
@@ -951,19 +955,19 @@ msgstr ""
 "Nie można przetworzyć żądania, ponieważ typ połączenia OpenVPN jest "
 "nieprawidłowy."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1682
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1679
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Nieobsłużone oczekujące uwierzytelnienie."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1826
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1829
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Nie kończy działania, kiedy połączenie VPN jest kończone"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1827
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1830
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Włącza więcej komunikatów debugowania (może wyjawić hasła)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1850
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1853
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]