[network-manager-openvpn] Updated Polish translation



commit 9704c7716aec02da4d06de9054eec80ba7e48ee9
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Aug 17 21:30:22 2015 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  105 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 66 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 34cbf5f..a3fe53f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-10 00:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-10 00:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 21:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-17 21:30+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -162,20 +162,20 @@ msgstr "TAP"
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automatycznie)"
 
-#: ../properties/import-export.c:726
+#: ../properties/import-export.c:813
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
 msgstr "Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją klienta OpenVPN."
 
-#: ../properties/import-export.c:733
+#: ../properties/import-export.c:820
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
 msgstr ""
 "Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją OpenVPN (brak \"remote\"."
 
-#: ../properties/import-export.c:845
+#: ../properties/import-export.c:935
 msgid "could not open file for writing"
 msgstr "nie można otworzyć pliku do zapisu"
 
-#: ../properties/import-export.c:853
+#: ../properties/import-export.c:943
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "niepełne połączenie (brak bramy)"
 
@@ -785,12 +785,12 @@ msgstr "_Wyświetlanie hasła"
 msgid "Proxies"
 msgstr "Pośredniki"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:207
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "nieprawidłowy adres \"%s\""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:217
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:219
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr ""
@@ -798,117 +798,144 @@ msgstr ""
 "> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:228
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:230
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr ""
 "nieprawidłowa własność zmiennej logicznej \"%s\" (nie wynosi \"yes\" lub \"no"
 "\")"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:235
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:237
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "nieobsługiwana własność \"%s\" typu \"%s\""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:246
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:248
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "własność \"%s\" jest nieprawidłowa lub nieobsługiwana"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:262
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:264
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Brak opcji konfiguracji VPN."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:431
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
 msgid "A username is required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
 msgid "A password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:458
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło klucza prywatnego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:478
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:900
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:960
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:910
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie HMAC."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:920 ../src/nm-openvpn-service.c:1492
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:980 ../src/nm-openvpn-service.c:1643
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Nieprawidłowy typ połączenia."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:955 ../src/nm-openvpn-service.c:965
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1015 ../src/nm-openvpn-service.c:1025
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy numer portu \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1040
 #, c-format
 msgid "Invalid proto '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy protokół \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1081
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy typ pośrednika \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1079
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1104
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration '%s'."
+msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping \"%s\"."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1118
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
+msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-exit \"%s\"."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
+msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-restart \"%s\"."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1182
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar klucza \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1232
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowe sekundy renegocjacji \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1161
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar TUN MTU \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1176
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1279
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1251
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1354
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Brak wymaganego lokalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1263
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1366
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Brak wymaganego zdalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1288
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Nieznany typ połączenia \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1406 ../src/nm-openvpn-service.c:1483
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1517
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1416
+#, c-format
+msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono użytkownika \"%s\". Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_USER."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1430
+#, c-format
+msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono grupy \"%s\". Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_GROUP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1557 ../src/nm-openvpn-service.c:1634
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1668
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -916,7 +943,7 @@ msgstr ""
 "Nie można przetworzyć żądania, ponieważ ustawienia połączenia VPN są "
 "nieprawidłowe."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1566
 msgid ""
 "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 "invalid."
@@ -924,19 +951,19 @@ msgstr ""
 "Nie można przetworzyć żądania, ponieważ typ połączenia OpenVPN jest "
 "nieprawidłowy."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1531
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1682
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Nieobsłużone oczekujące uwierzytelnienie."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1826
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Nie kończy działania, kiedy połączenie VPN jest kończone"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1676
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1827
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Włącza więcej komunikatów debugowania (może wyjawić hasła)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1699
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1850
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]