[frogr] Updated Spanish translation



commit 7ca574b713534ea87d67a61a17ae185d939acc56
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Aug 3 09:35:33 2015 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 1770 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 905 insertions(+), 865 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 2243eab..a4a0d91 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,865 +1,905 @@
-# Spanish translation for frogr.
-# Copyright (C) 2011 frogr's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the frogr package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: frogr master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-25 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-04 12:50+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2013"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/add-pictures.page:9 C/add-pictures.page:12
-msgid "Add Elements"
-msgstr "Añadir elementos"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/add-pictures.page:13
-msgid ""
-"You can add a picture or a video using the toolbar <gui>Plus</gui> button. "
-"Or, you can use the menu <guiseq><gui>File</gui><gui>Add Elements</gui></"
-"guiseq>. The loaded elements will be displayed and available for transfer to "
-"Flickr."
-msgstr ""
-"Puede cargar una imagen o un vídeo usando el botón <gui>Más</gui> de la "
-"barra de herramientas. O puede usar el menú <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Añadir elementos</gui></guiseq>. Los elementos añadidos se "
-"mostrarán y estarán disponibles para subirlos a Flickr."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/group-pictures.page:17
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/add-to-groups.png' "
-"md5='29b7992f2aceddaaf2f474cbf618fb49'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/add-to-groups.png' "
-"md5='29b7992f2aceddaaf2f474cbf618fb49'"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/group-pictures.page:9
-msgid "Group Elements"
-msgstr "Agrupar elementos"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/group-pictures.page:12
-msgid "Add to Groups"
-msgstr "Añadir a grupos"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/group-pictures.page:13
-msgid "You may add pictures and videos to an already defined group."
-msgstr "Puede añadir imágenes y vídeos a un grupo ya definido."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/group-pictures.page:15 C/group-pictures.page:16
-msgid "Adding elements to groups"
-msgstr "Añadir elementos a grupos"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:21
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences-general.png' "
-"md5='8d162b86a0a4d707974113eb822e0796'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences-general.png' "
-"md5='8d162b86a0a4d707974113eb822e0796'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:33
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/preferences-connection.png' "
-#| "md5='f298cb79cd0ea9bfacd16cb153a22a45'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences-connection.png' "
-"md5='94a57d8bb4307783b862d7daf88383e3'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences-connection.png' "
-"md5='94a57d8bb4307783b862d7daf88383e3'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:44
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences-misc.png' "
-"md5='1fac74a18600440c855cfd0c29e87ae9'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences-misc.png' "
-"md5='1fac74a18600440c855cfd0c29e87ae9'"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences.page:9 C/preferences.page:12
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences.page:14
-msgid ""
-"Go to Preferences using menu <guiseq><gui>Frogr</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Vaya a las preferencias usando el menú <guiseq><gui>Frogr</"
-"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:17
-msgid "General Preferences"
-msgstr "Preferencias generales"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/preferences.page:19
-msgid "<gui>Frogr</gui> general preferences"
-msgstr "Preferencias generales de <gui>Frogr</gui>"
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/preferences.page:20
-msgid "<app>Frogr</app> general preferences"
-msgstr "Preferencias generales de <app>Frogr</app>"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/preferences.page:22
-msgid "<app>Frogr</app> general preferences."
-msgstr "Preferencias generales de <app>Frogr</app>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:28
-msgid "Connection Preferences"
-msgstr "Preferencias de la conexión"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:29
-msgid "This tab allows you to set up a proxy."
-msgstr "Esta pestaña le permite configurar un proxy."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/preferences.page:31
-msgid "<gui>Frogr </gui> connection preferences"
-msgstr "Preferencias de la conexión de <gui>Frogr </gui>"
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/preferences.page:32
-msgid "<app>Frogr</app> connection preferences"
-msgstr "Preferencias de conexión de <app>Frogr</app>"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/preferences.page:34 C/introduction.page:18
-msgid "<app>Frogr</app> main window."
-msgstr "Ventana principal de <app>Frogr</app>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:40
-msgid "Miscelleanous Preferences"
-msgstr "Preferencias varias"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/preferences.page:42
-msgid "<gui>Frogr </gui> misc preferences window"
-msgstr "Ventana de preferencias varias de <gui>Frogr</gui>"
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/preferences.page:43
-msgid "<app>Frogr</app> misc preferences window"
-msgstr "Ventana de preferencias varias de <app>Frogr</app>"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/preferences.page:45
-msgid "<app>Frogr</app> misc preferences window."
-msgstr "Ventana de preferencias varias de <app>Frogr</app>."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/edit-pictures.page:17
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/edit-picture-details.png' "
-"md5='61b5d97d77e1251b69c634a3b1718e32'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/edit-picture-details.png' "
-"md5='61b5d97d77e1251b69c634a3b1718e32'"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/edit-pictures.page:9
-msgid "Amend pictures"
-msgstr "Corregir imágenes"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/edit-pictures.page:12
-msgid "Edit Details"
-msgstr "Editar los detalles"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/edit-pictures.page:13
-msgid ""
-"To edit the details of a picture or a video, right-click on an element and "
-"choose <gui>Edit Details</gui>.Until you edit the details, these will use "
-"the default details."
-msgstr ""
-"Para editar los detalles de una imagen o de un vídeo, pulse con el botón "
-"derecho y elija <gui>Editar Detalles</gui>. Hasta que no edite los detalles, "
-"se usarán los valores predeterminados."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/edit-pictures.page:15
-msgid "Edit picture details"
-msgstr "Editar los detalles de la imagen"
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/edit-pictures.page:16
-msgid "Amend the details of the picture."
-msgstr "Corregir los detalles de la imagen."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/edit-pictures.page:22
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-pictures.page:22
-msgid "Use this box to amend the title"
-msgstr "Use esta caja para corregir el título"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/edit-pictures.page:23
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-pictures.page:23
-msgid "Add some description the element"
-msgstr "Añadir una descripción al elemento"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/edit-pictures.page:24
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-pictures.page:24
-msgid "Add some tags to better categorize the element"
-msgstr "Añadir etiquetas para mejorar la clasificación del elemento"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/edit-pictures.page:25
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidad"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-pictures.page:25
-msgid "Choose whether the element is public or private."
-msgstr "Elegir si el elemento es público o privado"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/edit-pictures.page:26
-msgid "Content Type"
-msgstr "Tipo de contenido"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-pictures.page:26
-msgid ""
-"You can specify whether the element is a photo, a screenshot or something "
-"else"
-msgstr ""
-"Puede especificar si el elemento es una foto, una captura de pantalla o "
-"cualquier otra cosa"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/edit-pictures.page:27
-msgid "Safety Level"
-msgstr "Nivel de seguridad"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-pictures.page:27
-msgid "You can rate the kind of element you're uploading"
-msgstr "Puede valorar el tipo de elemento que está subiendo"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/edit-pictures.page:28
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-pictures.page:28
-msgid "You can change the license, or just use the default one set on Flickr"
-msgstr ""
-"Puede cambiar la licencia o simplemente usar la que Flickr establece de "
-"manera predeterminada"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/edit-pictures.page:29
-msgid "Geolocation data"
-msgstr "Datos de geolocalización"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-pictures.page:29
-msgid ""
-"You can let frogr set the geolocation information for a picture on Flickr "
-"based on its EXIF information"
-msgstr ""
-"Puede dejar que frogr establezca la información de geolocalización para una "
-"imagen en Flickr basándose en su información Exif"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/edit-pictures.page:30
-msgid "Show in Global Search Results"
-msgstr "Mostrar en los resultados de búsqueda globales"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-pictures.page:30
-msgid ""
-"You can specify whether it should be possible to find your picture or video "
-"using Flickr's search engine"
-msgstr ""
-"Puede especificar si debe ser posible encontrar su imagen o vídeo usando el "
-"motor de búsqueda de Flickr"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/external-viewer.page:9
-msgid "Open element in external application"
-msgstr "Abrir un elemento con una aplicación externa"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/external-viewer.page:12
-msgid "External viewer"
-msgstr "Visor externo"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/external-viewer.page:13
-msgid ""
-"You can display pictures or videos in external applications. Right-click on "
-"some picture then choose <gui>Open in external viewer</gui>."
-msgstr ""
-"Puede mostrar una imagen o un vídeo en una aplicación externa. Pulse con el "
-"botón derecho sobre una imagen y elija <gui>Abrir en visor externo</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:8
-msgid "Frogr Help"
-msgstr "Ayuda de Frogr"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:11
-msgid "Managing Your Flickr Account"
-msgstr "Gestionar su cuenta de Flickr"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:15
-msgid "Managing Your Pictures"
-msgstr "Gestionar sus imágenes"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:19
-msgid "Organize and Sort Your Pictures"
-msgstr "Organizar y ordenar sus imágenes"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:23
-msgid "Set Up Frogr"
-msgstr "Configurar Frogr"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/remove-pictures.page:9 C/remove-pictures.page:12
-msgid "Remove Elements"
-msgstr "Quitar elementos"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/remove-pictures.page:13
-msgid ""
-"You can remove a picture or a video using the toolbar <gui>Minus</gui> "
-"button. Or, you can use the menu <guiseq><gui>File</gui><gui>Remove "
-"Elements</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Puede quitar una imagen o un vídeo usando el botón <gui>Menos</gui> de la "
-"barra de herramientas. O puede usar el menú <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Quitar elementos</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/create-account.page:17
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/auth-dialog-step1.png' "
-"md5='0bee821ca7fdd16842a4e2536e2bb17e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/auth-dialog-step1.png' "
-"md5='0bee821ca7fdd16842a4e2536e2bb17e'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/create-account.page:25
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/auth-dialog-step2.png' "
-"md5='c9b217898c3f1516cdae9a5c19439176'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/auth-dialog-step2.png' "
-"md5='c9b217898c3f1516cdae9a5c19439176'"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/create-account.page:8 C/create-account.page:11
-msgid "How to create your Account"
-msgstr "Cómo crear una cuenta"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/create-account.page:12
-msgid "First create an Account"
-msgstr "Primero cree una cuenta"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/create-account.page:13
-msgid ""
-"When you first run <app>Frogr</app>, it displays a window explaining you'll "
-"have to create an account."
-msgstr ""
-"Cuando ejecuta <app>Frogr</app> por primera vez, se muestra una ventana que "
-"explica que tendrá que crear una cuenta."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/create-account.page:15 C/create-account.page:23
-msgid "Authorizing frogr"
-msgstr "Autorizar a frogr"
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/create-account.page:16
-msgid "Authorizing frogr. Requesting a verification code"
-msgstr "Autorizar a frogr. Solicitar un código de verificación"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/create-account.page:20
-msgid ""
-"Click Ok, it will run your default web browser. On your default web browser, "
-"either create a Flickr account or log in to an existing account."
-msgstr ""
-"Pulse «Aceptar», y se ejecutará en su navegador favorito. En su navegador "
-"predeterminado, cree una cuenta en Flickr o inicie sesión con una cuenta ya "
-"existente."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/create-account.page:21
-msgid ""
-"Then, authorize <app>Frogr</app> to access to this account. You may now go "
-"back to <app>Frogr</app> window, enter the verification code and use the "
-"application to upload any picture!"
-msgstr ""
-"Entonces, autorice a <app>Frogr</app> a acceder a esta cuenta. Ahora puede "
-"regresar a la ventana de <app>Frogr</app>, introducir el código de "
-"verificación y usar la aplicación para subir cualquier imagen."
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/create-account.page:24
-msgid "Authorizing frogr. Finishing the process"
-msgstr "Autorizar a frogr. Finalizar el proceso"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:17
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/frogr-remote-organizer.png' "
-"md5='cb4f8098adc7b429e874c7d72d490b8e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/frogr-remote-organizer.png' "
-"md5='cb4f8098adc7b429e874c7d72d490b8e'"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:8
-msgid "Introduction to the <app>Frogr</app> Remote Organizer."
-msgstr "Introducción al organizador remoto <app>Frogr</app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:12
-msgid "Frogr Introduction"
-msgstr "Introducción a Frogr"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:13
-msgid ""
-"<app>Frogr</app> is a <link href=\"http://www.flickr.com/\";>Flickr</link> "
-"Remote Organizer. <app>Frogr</app> is a small application for the GNOME "
-"desktop that allows users to manage their accounts in the Flickr image "
-"hosting website."
-msgstr ""
-"<app>Frogr</app> es un organizador remoto para <link href=\"http://www.";
-"flickr.com/\">Flickr</link>. <app>Frogr</app> es una pequeña aplicación para "
-"el escritorio GNOME que permite a los usuarios gestionar sus cuentas en la "
-"página web del almacenamiento de imágenes Flickr."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/introduction.page:15
-msgid "<gui>Frogr</gui> window"
-msgstr "Ventana de <gui>Frogr</gui>"
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/introduction.page:16
-msgid "<app>Frogr</app> main window"
-msgstr "Ventana principal de <app>Frogr</app>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/introduction.page:22
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/introduction.page:23
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.flickr.com/\";>Flickr</link> is a website allowing "
-"hosting of both images and videos."
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.flickr.com/\";>Flickr</link>es una página web que "
-"permite almacenar imágenes y vídeos."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/introduction.page:26
-msgid "Main Features"
-msgstr "Características principales"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:28
-msgid "Allow to upload pictures and videos to Flickr"
-msgstr "Permitir subir imágenes y vídeos a Flickr"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:29
-msgid "Allow uploading pictures located in remote machines"
-msgstr "Permite subir imágenes ubicadas en máquinas remotas"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:30
-msgid "Allow adding tags to pictures"
-msgstr "Permite añadir etiquetas a las imágenes"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:31
-msgid ""
-"Allow specifying sets and group pools for the pictures to be added to after "
-"the upload process."
-msgstr ""
-"Permite especificar álbumes y grupos para las imágenes que añadir después de "
-"subirlas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:32
-msgid "Support for handling multiple Flickr accounts."
-msgstr "Soporte para manejar varias cuentas de Flickr."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:33
-msgid "Support for saving and loading projects."
-msgstr "Soporte para guardar y cargar proyectos."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/introduction.page:37
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/introduction.page:38
-msgid ""
-"You can have more information about <app>Frogr</app> using the menu "
-"<guiseq><gui>Frogr</gui><gui>About</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Puede obtener más información sobre <app>Frogr</app> usando el menú "
-"<guiseq><gui>Ayuda</gui><gui>Acerca de</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/set-pictures.page:18
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/add-to-sets.png' md5='7b5f33cb2f29b7f939c746b1dacba908'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/add-to-sets.png' md5='7b5f33cb2f29b7f939c746b1dacba908'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/set-pictures.page:25
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/create-new-set.png' "
-"md5='dcb532384b0d30df70fa72b2b6db628f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/create-new-set.png' "
-"md5='dcb532384b0d30df70fa72b2b6db628f'"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/set-pictures.page:9 C/set-pictures.page:12
-msgid "Adding Elements to Sets"
-msgstr "Añadir etiquetas a álbumes"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/set-pictures.page:13
-msgid ""
-"You can add pictures and videos to sets in Flickr. A set is a category. Set "
-"do not imply hierarchical view."
-msgstr ""
-"Puede añadir imágenes y vídeos a un álbum de Flickr. Un álbum es una "
-"categoría, pero no implica una vista jerárquica."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/set-pictures.page:14
-msgid ""
-"Right-click on one or more elements and choose <gui>Add to set</gui>. You "
-"may choose to add to an already existing set or create a new one."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho en uno o más elementos y elija <gui>Añadir al "
-"álbum</gui>. Debe elegir entre añadirlo a un álbum existente o crear uno "
-"nuevo."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/set-pictures.page:16 C/set-pictures.page:17
-msgid "Adding elements to existing sets"
-msgstr "Añadir elementos a álbumes existentes"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/set-pictures.page:23
-msgid "Creating new sets to add elements to"
-msgstr "Crear álbumes nuevos a los que añadir elementos"
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/set-pictures.page:24
-msgid ""
-"Creating new sets to add elements to. You can use the set's title and "
-"description for every selected element too"
-msgstr ""
-"Crear álbumes nuevos a los que añadir elementos. También puede usar el "
-"título del álbum y su descripción para cada elemento seleccionado."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/display.page:9
-msgid "Amending view"
-msgstr "Vista corregida"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/display.page:12
-msgid "Sort Elements"
-msgstr "Ordenar elementos"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/display.page:13
-msgid ""
-"You can sort elements by title, by date, by size or as loaded. Click on the "
-"menu <gui>View</gui> and select the proper way to sort. You may also use "
-"reversed ordering."
-msgstr ""
-"Puede ordenar los elementos por título, por fecha o por carga. Pulse en el "
-"menú <gui>Ver</gui> y seleccione la forma de ordenación adecuada. También "
-"puede invertir el orden."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/organize.page:8 C/organize.page:11
-msgid "Organize"
-msgstr "Organizar"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/tag.page:18
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/add-tags-dialog.png' "
-"md5='27e60f1fb9c62f58c82559069c17c913'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/add-tags-dialog.png' "
-"md5='27e60f1fb9c62f58c82559069c17c913'"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tag.page:9 C/tag.page:12
-msgid "Tag Elements"
-msgstr "Etiquetar elementos"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tag.page:13
-msgid ""
-"You can assign several tags to any element. Flickr allows you to define your "
-"own tags. It allows you to easily find any element you did upload."
-msgstr ""
-"Puede asignar varias etiquetas a un elemento. Flickr le permite definir sus "
-"propias etiquetas. Esto le permite encontrar fácilmente una imagen subida."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tag.page:14
-msgid ""
-"Right-click on a element, and choose <gui>Add tags</gui>. Or click on the "
-"menu <gui>Edit</gui>, and choose <gui>Add tags</gui>. Or, when you're "
-"editing element's detail, you can see and edit the tags"
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho sobre un elemento y elija <gui>Añadir etiquetas</"
-"gui>. O pulse en el menú <gui>Editar</gui>, y elija <gui>Añadir etiquetas</"
-"gui>. También puede ver y editar las etiquetas cuando edite los detalles de "
-"la imagen."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/tag.page:16 C/tag.page:17
-msgid "Adding tags to elements"
-msgstr "Añadir etiquetas a los elementos"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pictures.page:9
-msgid "Add, remove and upload pictures and videos"
-msgstr "Añadir, quitar y subir imágenes y vídeos"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pictures.page:12
-msgid "Transfer Elements"
-msgstr "Transferir elementos"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pictures.page:13
-msgid ""
-"You first have to add elements (pictures or videos) into frogr before being "
-"able to upload them."
-msgstr ""
-"Antes de poder subir elementos (imágenes o vídeos), debe añadirlos a frogr."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/upload-pictures.page:9 C/upload-pictures.page:12
-msgid "Upload Elements"
-msgstr "Subir elementos"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/upload-pictures.page:13
-msgid ""
-"You can upload pictures and videos using the toolbar <gui>arrow</gui> "
-"button. Or, you can use the menu <guiseq><gui>File</gui><gui>Upload All</"
-"gui></guiseq>. The uploaded pictures will disappear from the list. You may "
-"remove some pictures before to upload all the remaining ones."
-msgstr ""
-"Puede subir imágenes y vídeos usando el botón <gui>flecha</gui> de la barra "
-"de herramientas. O puede usar el menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Subir "
-"todo</gui></guiseq>. Las imágenes subidas desaparecerán de la lista. Puede "
-"quitar algunas imágenes antes de subir todas para conservar el resto."
-
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'figures/add-to-sets.png'; md5=439ad531a12544c0d06ef1e3dc477735"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/add-to-sets.png' "
-#~ "md5='439ad531a12544c0d06ef1e3dc477735'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/add-to-sets.png' "
-#~ "md5='439ad531a12544c0d06ef1e3dc477735'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/add-to-sets.png'; md5=4271e55d0c04feebbe4bbd5fe9d3712c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/add-to-sets.png'; md5=4271e55d0c04feebbe4bbd5fe9d3712c"
-
-#~ msgid "Tag Pictures"
-#~ msgstr "Etiquetar imágenes"
-
-#~ msgid "Sort Pictures"
-#~ msgstr "Ordenar imágenes"
-
-#~ msgid "Set Pictures"
-#~ msgstr "Configurar imágenes"
-
-#~ msgid "Edit Pictures"
-#~ msgstr "Editar imágenes"
-
-#~ msgid "Group Pictures"
-#~ msgstr "Agrupar imágenes"
-
-#~ msgid "Load Pictures"
-#~ msgstr "Cargar imágenes"
-
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'figures/preferences-general.png'; "
-#~| "md5=460f7b3c2898b98b94a2f50287719510"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences-general.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences-general.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "You can amend the type of the picture."
-#~ msgstr "Puede corregir el tipo de imagen."
-
-#~| msgid "You can change the licence."
-#~ msgid "You can change the license."
-#~ msgstr "Puede cambiar la licencia."
-
-#~ msgid "Add Pictures"
-#~ msgstr "Añadir imágenes"
-
-#~ msgid "Pictures"
-#~ msgstr "Imágenes"
-
-#~ msgid "Display Pictures"
-#~ msgstr "Mostrar imágenes"
-
-#~ msgid "Todo"
-#~ msgstr "Por hacer"
-
-#~ msgid "Frenquently Asked Questions"
-#~ msgstr "Preguntas más frecuentes"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions"
-#~ msgstr "Preguntas más frecuentes"
-
-#~ msgid "Authorization browser window is not be launched"
-#~ msgstr "La ventana de autorización del navegador no se muestra"
-
-#~ msgid "Check if you are using a proxy. This is a know bug."
-#~ msgstr "Compruebe si está usando un proxy. Este es un error conocido."
+# Spanish translation for frogr.
+# Copyright (C) 2011 frogr's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the frogr package.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: frogr master\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-07 21:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-29 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-pictures.page:9 C/add-pictures.page:12
+msgid "Add Elements"
+msgstr "Añadir elementos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-pictures.page:13
+msgid ""
+"You can add a picture or a video using the toolbar <gui>Plus</gui> button. "
+"Or, you can use the menu <guiseq><gui>File</gui><gui>Add Elements</gui></"
+"guiseq>. The loaded elements will be displayed and available for transfer to "
+"Flickr."
+msgstr ""
+"Puede cargar una imagen o un vídeo usando el botón <gui>Más</gui> de la "
+"barra de herramientas. O puede usar el menú <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Añadir elementos</gui></guiseq>. Los elementos añadidos se "
+"mostrarán y estarán disponibles para subirlos a Flickr."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/group-pictures.page:17
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/add-to-groups.png' "
+#| "md5='29b7992f2aceddaaf2f474cbf618fb49'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-to-groups.png' "
+"md5='a65107ee59c5b86730b660b77782aa41'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/add-to-groups.png' "
+"md5='a65107ee59c5b86730b660b77782aa41'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/group-pictures.page:9
+msgid "Group Elements"
+msgstr "Agrupar elementos"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/group-pictures.page:12
+msgid "Add to Groups"
+msgstr "Añadir a grupos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/group-pictures.page:13
+msgid "You may add pictures and videos to an already defined group."
+msgstr "Puede añadir imágenes y vídeos a un grupo ya definido."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/group-pictures.page:15 C/group-pictures.page:16
+msgid "Adding elements to groups"
+msgstr "Añadir elementos a grupos"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:21
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/preferences-general.png' "
+#| "md5='8d162b86a0a4d707974113eb822e0796'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences-general.png' "
+"md5='4fdb5481893123f61347dde744236a2b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences-general.png' "
+"md5='4fdb5481893123f61347dde744236a2b'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:33
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/preferences-connection.png' "
+#| "md5='94a57d8bb4307783b862d7daf88383e3'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences-connection.png' "
+"md5='1830543cba33afb5e2434d11ff408264'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences-connection.png' "
+"md5='1830543cba33afb5e2434d11ff408264'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:44
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/preferences-misc.png' "
+#| "md5='1fac74a18600440c855cfd0c29e87ae9'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences-misc.png' "
+"md5='a2587009a97ec5f2554dfd5af36aa358'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences-misc.png' "
+"md5='a2587009a97ec5f2554dfd5af36aa358'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:9 C/preferences.page:12
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:14
+msgid ""
+"Go to Preferences using menu <guiseq><gui>Frogr</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Vaya a las preferencias usando el menú <guiseq><gui>Frogr</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:17
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferencias generales"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences.page:19
+msgid "<gui>Frogr</gui> general preferences"
+msgstr "Preferencias generales de <gui>Frogr</gui>"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/preferences.page:20
+msgid "<app>Frogr</app> general preferences"
+msgstr "Preferencias generales de <app>Frogr</app>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/preferences.page:22
+msgid "<app>Frogr</app> general preferences."
+msgstr "Preferencias generales de <app>Frogr</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:28
+msgid "Connection Preferences"
+msgstr "Preferencias de la conexión"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:29
+msgid "This tab allows you to set up a proxy."
+msgstr "Esta pestaña le permite configurar un proxy."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences.page:31
+msgid "<gui>Frogr </gui> connection preferences"
+msgstr "Preferencias de la conexión de <gui>Frogr </gui>"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/preferences.page:32
+msgid "<app>Frogr</app> connection preferences"
+msgstr "Preferencias de conexión de <app>Frogr</app>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/preferences.page:34 C/introduction.page:18
+msgid "<app>Frogr</app> main window."
+msgstr "Ventana principal de <app>Frogr</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:40
+msgid "Miscelleanous Preferences"
+msgstr "Preferencias varias"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences.page:42
+msgid "<gui>Frogr </gui> misc preferences window"
+msgstr "Ventana de preferencias varias de <gui>Frogr</gui>"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/preferences.page:43
+msgid "<app>Frogr</app> misc preferences window"
+msgstr "Ventana de preferencias varias de <app>Frogr</app>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/preferences.page:45
+msgid "<app>Frogr</app> misc preferences window."
+msgstr "Ventana de preferencias varias de <app>Frogr</app>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/edit-pictures.page:17
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/edit-picture-details.png' "
+#| "md5='61b5d97d77e1251b69c634a3b1718e32'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/edit-picture-details.png' "
+"md5='a97ef170cde49fca3cbd1ac9d2fedd0e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/edit-picture-details.png' "
+"md5='a97ef170cde49fca3cbd1ac9d2fedd0e'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-pictures.page:9
+msgid "Amend pictures"
+msgstr "Corregir imágenes"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-pictures.page:12
+msgid "Edit Details"
+msgstr "Editar los detalles"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-pictures.page:13
+msgid ""
+"To edit the details of a picture or a video, right-click on an element and "
+"choose <gui>Edit Details</gui>.Until you edit the details, these will use "
+"the default details."
+msgstr ""
+"Para editar los detalles de una imagen o de un vídeo, pulse con el botón "
+"derecho y elija <gui>Editar Detalles</gui>. Hasta que no edite los detalles, "
+"se usarán los valores predeterminados."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/edit-pictures.page:15
+msgid "Edit picture details"
+msgstr "Editar los detalles de la imagen"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/edit-pictures.page:16
+msgid "Amend the details of the picture."
+msgstr "Corregir los detalles de la imagen."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-pictures.page:22
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-pictures.page:22
+msgid "Use this box to amend the title"
+msgstr "Use esta caja para corregir el título"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-pictures.page:23
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-pictures.page:23
+msgid "Add some description the element"
+msgstr "Añadir una descripción al elemento"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-pictures.page:24
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-pictures.page:24
+msgid "Add some tags to better categorize the element"
+msgstr "Añadir etiquetas para mejorar la clasificación del elemento"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-pictures.page:25
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidad"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-pictures.page:25
+msgid "Choose whether the element is public or private."
+msgstr "Elegir si el elemento es público o privado"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-pictures.page:26
+msgid "Content Type"
+msgstr "Tipo de contenido"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-pictures.page:26
+msgid ""
+"You can specify whether the element is a photo, a screenshot or something "
+"else"
+msgstr ""
+"Puede especificar si el elemento es una foto, una captura de pantalla o "
+"cualquier otra cosa"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-pictures.page:27
+msgid "Safety Level"
+msgstr "Nivel de seguridad"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-pictures.page:27
+msgid "You can rate the kind of element you're uploading"
+msgstr "Puede valorar el tipo de elemento que está subiendo"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-pictures.page:28
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-pictures.page:28
+msgid "You can change the license, or just use the default one set on Flickr"
+msgstr ""
+"Puede cambiar la licencia o simplemente usar la que Flickr establece de "
+"manera predeterminada"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-pictures.page:29
+msgid "Geolocation data"
+msgstr "Datos de geolocalización"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-pictures.page:29
+msgid ""
+"You can let frogr set the geolocation information for a picture on Flickr "
+"based on its EXIF information"
+msgstr ""
+"Puede dejar que frogr establezca la información de geolocalización para una "
+"imagen en Flickr basándose en su información Exif"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-pictures.page:30
+msgid "Show in Global Search Results"
+msgstr "Mostrar en los resultados de búsqueda globales"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-pictures.page:30
+msgid ""
+"You can specify whether it should be possible to find your picture or video "
+"using Flickr's search engine"
+msgstr ""
+"Puede especificar si debe ser posible encontrar su imagen o vídeo usando el "
+"motor de búsqueda de Flickr"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/external-viewer.page:9
+msgid "Open element in external application"
+msgstr "Abrir un elemento con una aplicación externa"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/external-viewer.page:12
+msgid "External viewer"
+msgstr "Visor externo"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/external-viewer.page:13
+msgid ""
+"You can display pictures or videos in external applications. Right-click on "
+"some picture then choose <gui>Open in external viewer</gui>."
+msgstr ""
+"Puede mostrar una imagen o un vídeo en una aplicación externa. Pulse con el "
+"botón derecho sobre una imagen y elija <gui>Abrir en visor externo</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:8
+msgid "Frogr Help"
+msgstr "Ayuda de Frogr"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:11
+msgid "Managing Your Flickr Account"
+msgstr "Gestionar su cuenta de Flickr"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:15
+msgid "Managing Your Pictures"
+msgstr "Gestionar sus imágenes"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:19
+msgid "Organize and Sort Your Pictures"
+msgstr "Organizar y ordenar sus imágenes"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:23
+msgid "Set Up Frogr"
+msgstr "Configurar Frogr"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/remove-pictures.page:9 C/remove-pictures.page:12
+msgid "Remove Elements"
+msgstr "Quitar elementos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/remove-pictures.page:13
+msgid ""
+"You can remove a picture or a video using the toolbar <gui>Minus</gui> "
+"button. Or, you can use the menu <guiseq><gui>File</gui><gui>Remove "
+"Elements</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Puede quitar una imagen o un vídeo usando el botón <gui>Menos</gui> de la "
+"barra de herramientas. O puede usar el menú <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Quitar elementos</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/create-account.page:17
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/auth-dialog-step1.png' "
+#| "md5='0bee821ca7fdd16842a4e2536e2bb17e'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/auth-dialog-step1.png' "
+"md5='4a5a05a788f09eff146f379812dad604'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/auth-dialog-step1.png' "
+"md5='4a5a05a788f09eff146f379812dad604'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/create-account.page:25
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/auth-dialog-step2.png' "
+#| "md5='c9b217898c3f1516cdae9a5c19439176'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/auth-dialog-step2.png' "
+"md5='cd9a1f0cb20fec024f7b9bb7f037187e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/auth-dialog-step2.png' "
+"md5='cd9a1f0cb20fec024f7b9bb7f037187e'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-account.page:8 C/create-account.page:11
+msgid "How to create your Account"
+msgstr "Cómo crear una cuenta"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-account.page:12
+msgid "First create an Account"
+msgstr "Primero cree una cuenta"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-account.page:13
+msgid ""
+"When you first run <app>Frogr</app>, it displays a window explaining you'll "
+"have to create an account."
+msgstr ""
+"Cuando ejecuta <app>Frogr</app> por primera vez, se muestra una ventana que "
+"explica que tendrá que crear una cuenta."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/create-account.page:15 C/create-account.page:23
+msgid "Authorizing frogr"
+msgstr "Autorizar a frogr"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/create-account.page:16
+msgid "Authorizing frogr. Requesting a verification code"
+msgstr "Autorizar a frogr. Solicitar un código de verificación"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-account.page:20
+msgid ""
+"Click Ok, it will run your default web browser. On your default web browser, "
+"either create a Flickr account or log in to an existing account."
+msgstr ""
+"Pulse «Aceptar», y se ejecutará en su navegador favorito. En su navegador "
+"predeterminado, cree una cuenta en Flickr o inicie sesión con una cuenta ya "
+"existente."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-account.page:21
+msgid ""
+"Then, authorize <app>Frogr</app> to access to this account. You may now go "
+"back to <app>Frogr</app> window, enter the verification code and use the "
+"application to upload any picture!"
+msgstr ""
+"Entonces, autorice a <app>Frogr</app> a acceder a esta cuenta. Ahora puede "
+"regresar a la ventana de <app>Frogr</app>, introducir el código de "
+"verificación y usar la aplicación para subir cualquier imagen."
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/create-account.page:24
+msgid "Authorizing frogr. Finishing the process"
+msgstr "Autorizar a frogr. Finalizar el proceso"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:17
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/frogr-remote-organizer.png' "
+#| "md5='cb4f8098adc7b429e874c7d72d490b8e'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/frogr-remote-organizer.png' "
+"md5='409cc7c292ff84a6ebc910c18ef2293e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/frogr-remote-organizer.png' "
+"md5='409cc7c292ff84a6ebc910c18ef2293e'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:8
+msgid "Introduction to the <app>Frogr</app> Remote Organizer."
+msgstr "Introducción al organizador remoto <app>Frogr</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:12
+msgid "Frogr Introduction"
+msgstr "Introducción a Frogr"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:13
+msgid ""
+"<app>Frogr</app> is a <link href=\"http://www.flickr.com/\";>Flickr</link> "
+"Remote Organizer. <app>Frogr</app> is a small application for the GNOME "
+"desktop that allows users to manage their accounts in the Flickr image "
+"hosting website."
+msgstr ""
+"<app>Frogr</app> es un organizador remoto para <link href=\"http://www.";
+"flickr.com/\">Flickr</link>. <app>Frogr</app> es una pequeña aplicación para "
+"el escritorio GNOME que permite a los usuarios gestionar sus cuentas en la "
+"página web del almacenamiento de imágenes Flickr."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:15
+msgid "<gui>Frogr</gui> window"
+msgstr "Ventana de <gui>Frogr</gui>"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/introduction.page:16
+msgid "<app>Frogr</app> main window"
+msgstr "Ventana principal de <app>Frogr</app>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:22
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:23
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.flickr.com/\";>Flickr</link> is a website allowing "
+"hosting of both images and videos."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.flickr.com/\";>Flickr</link>es una página web que "
+"permite almacenar imágenes y vídeos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:26
+msgid "Main Features"
+msgstr "Características principales"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:28
+msgid "Allow to upload pictures and videos to Flickr"
+msgstr "Permitir subir imágenes y vídeos a Flickr"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:29
+msgid "Allow uploading pictures located in remote machines"
+msgstr "Permite subir imágenes ubicadas en máquinas remotas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:30
+msgid "Allow adding tags to pictures"
+msgstr "Permite añadir etiquetas a las imágenes"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:31
+msgid ""
+"Allow specifying sets and group pools for the pictures to be added to after "
+"the upload process."
+msgstr ""
+"Permite especificar álbumes y grupos para las imágenes que añadir después de "
+"subirlas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:32
+msgid "Support for handling multiple Flickr accounts."
+msgstr "Soporte para manejar varias cuentas de Flickr."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:33
+msgid "Support for saving and loading projects."
+msgstr "Soporte para guardar y cargar proyectos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:37
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:38
+msgid ""
+"You can have more information about <app>Frogr</app> using the menu "
+"<guiseq><gui>Frogr</gui><gui>About</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Puede obtener más información sobre <app>Frogr</app> usando el menú "
+"<guiseq><gui>Ayuda</gui><gui>Acerca de</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/set-pictures.page:18
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/add-to-sets.png' "
+#| "md5='7b5f33cb2f29b7f939c746b1dacba908'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-to-sets.png' md5='92b90c27c6cb29424f590ee24ddea9c2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/add-to-sets.png' md5='92b90c27c6cb29424f590ee24ddea9c2'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/set-pictures.page:25
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/create-new-set.png' "
+#| "md5='dcb532384b0d30df70fa72b2b6db628f'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/create-new-set.png' "
+"md5='760f5dd0865302be33f2bf9898597917'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/create-new-set.png' "
+"md5='760f5dd0865302be33f2bf9898597917'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/set-pictures.page:9 C/set-pictures.page:12
+msgid "Adding Elements to Sets"
+msgstr "Añadir etiquetas a álbumes"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/set-pictures.page:13
+msgid ""
+"You can add pictures and videos to sets in Flickr. A set is a category. Set "
+"do not imply hierarchical view."
+msgstr ""
+"Puede añadir imágenes y vídeos a un álbum de Flickr. Un álbum es una "
+"categoría, pero no implica una vista jerárquica."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/set-pictures.page:14
+msgid ""
+"Right-click on one or more elements and choose <gui>Add to set</gui>. You "
+"may choose to add to an already existing set or create a new one."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho en uno o más elementos y elija <gui>Añadir al "
+"álbum</gui>. Debe elegir entre añadirlo a un álbum existente o crear uno "
+"nuevo."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/set-pictures.page:16 C/set-pictures.page:17
+msgid "Adding elements to existing sets"
+msgstr "Añadir elementos a álbumes existentes"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/set-pictures.page:23
+msgid "Creating new sets to add elements to"
+msgstr "Crear álbumes nuevos a los que añadir elementos"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/set-pictures.page:24
+msgid ""
+"Creating new sets to add elements to. You can use the set's title and "
+"description for every selected element too"
+msgstr ""
+"Crear álbumes nuevos a los que añadir elementos. También puede usar el "
+"título del álbum y su descripción para cada elemento seleccionado."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display.page:9
+msgid "Amending view"
+msgstr "Vista corregida"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display.page:12
+msgid "Sort Elements"
+msgstr "Ordenar elementos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display.page:13
+msgid ""
+"You can sort elements by title, by date, by size or as loaded. Click on the "
+"menu <gui>View</gui> and select the proper way to sort. You may also use "
+"reversed ordering."
+msgstr ""
+"Puede ordenar los elementos por título, por fecha o por carga. Pulse en el "
+"menú <gui>Ver</gui> y seleccione la forma de ordenación adecuada. También "
+"puede invertir el orden."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/organize.page:8 C/organize.page:11
+msgid "Organize"
+msgstr "Organizar"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/tag.page:18
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/add-tags-dialog.png' "
+#| "md5='27e60f1fb9c62f58c82559069c17c913'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-tags-dialog.png' "
+"md5='d6c0a23671166602f4f4f27aee990745'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/add-tags-dialog.png' "
+"md5='d6c0a23671166602f4f4f27aee990745'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tag.page:9 C/tag.page:12
+msgid "Tag Elements"
+msgstr "Etiquetar elementos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tag.page:13
+msgid ""
+"You can assign several tags to any element. Flickr allows you to define your "
+"own tags. It allows you to easily find any element you did upload."
+msgstr ""
+"Puede asignar varias etiquetas a un elemento. Flickr le permite definir sus "
+"propias etiquetas. Esto le permite encontrar fácilmente una imagen subida."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tag.page:14
+msgid ""
+"Right-click on a element, and choose <gui>Add tags</gui>. Or click on the "
+"menu <gui>Edit</gui>, and choose <gui>Add tags</gui>. Or, when you're "
+"editing element's detail, you can see and edit the tags"
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre un elemento y elija <gui>Añadir etiquetas</"
+"gui>. O pulse en el menú <gui>Editar</gui>, y elija <gui>Añadir etiquetas</"
+"gui>. También puede ver y editar las etiquetas cuando edite los detalles de "
+"la imagen."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/tag.page:16 C/tag.page:17
+msgid "Adding tags to elements"
+msgstr "Añadir etiquetas a los elementos"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pictures.page:9
+msgid "Add, remove and upload pictures and videos"
+msgstr "Añadir, quitar y subir imágenes y vídeos"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pictures.page:12
+msgid "Transfer Elements"
+msgstr "Transferir elementos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pictures.page:13
+msgid ""
+"You first have to add elements (pictures or videos) into frogr before being "
+"able to upload them."
+msgstr ""
+"Antes de poder subir elementos (imágenes o vídeos), debe añadirlos a frogr."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/upload-pictures.page:9 C/upload-pictures.page:12
+msgid "Upload Elements"
+msgstr "Subir elementos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/upload-pictures.page:13
+msgid ""
+"You can upload pictures and videos using the toolbar <gui>arrow</gui> "
+"button. Or, you can use the menu <guiseq><gui>File</gui><gui>Upload All</"
+"gui></guiseq>. The uploaded pictures will disappear from the list. You may "
+"remove some pictures before to upload all the remaining ones."
+msgstr ""
+"Puede subir imágenes y vídeos usando el botón <gui>flecha</gui> de la barra "
+"de herramientas. O puede usar el menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Subir "
+"todo</gui></guiseq>. Las imágenes subidas desaparecerán de la lista. Puede "
+"quitar algunas imágenes antes de subir todas para conservar el resto."
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/add-to-sets.png'; md5=439ad531a12544c0d06ef1e3dc477735"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/add-to-sets.png' "
+#~ "md5='439ad531a12544c0d06ef1e3dc477735'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/add-to-sets.png' "
+#~ "md5='439ad531a12544c0d06ef1e3dc477735'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/add-to-sets.png'; md5=4271e55d0c04feebbe4bbd5fe9d3712c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/add-to-sets.png'; md5=4271e55d0c04feebbe4bbd5fe9d3712c"
+
+#~ msgid "Tag Pictures"
+#~ msgstr "Etiquetar imágenes"
+
+#~ msgid "Sort Pictures"
+#~ msgstr "Ordenar imágenes"
+
+#~ msgid "Set Pictures"
+#~ msgstr "Configurar imágenes"
+
+#~ msgid "Edit Pictures"
+#~ msgstr "Editar imágenes"
+
+#~ msgid "Group Pictures"
+#~ msgstr "Agrupar imágenes"
+
+#~ msgid "Load Pictures"
+#~ msgstr "Cargar imágenes"
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/preferences-general.png'; "
+#~| "md5=460f7b3c2898b98b94a2f50287719510"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences-general.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences-general.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "You can amend the type of the picture."
+#~ msgstr "Puede corregir el tipo de imagen."
+
+#~| msgid "You can change the licence."
+#~ msgid "You can change the license."
+#~ msgstr "Puede cambiar la licencia."
+
+#~ msgid "Add Pictures"
+#~ msgstr "Añadir imágenes"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Imágenes"
+
+#~ msgid "Display Pictures"
+#~ msgstr "Mostrar imágenes"
+
+#~ msgid "Todo"
+#~ msgstr "Por hacer"
+
+#~ msgid "Frenquently Asked Questions"
+#~ msgstr "Preguntas más frecuentes"
+
+#~ msgid "Frequently Asked Questions"
+#~ msgstr "Preguntas más frecuentes"
+
+#~ msgid "Authorization browser window is not be launched"
+#~ msgstr "La ventana de autorización del navegador no se muestra"
+
+#~ msgid "Check if you are using a proxy. This is a know bug."
+#~ msgstr "Compruebe si está usando un proxy. Este es un error conocido."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]