[gnome-session/gnome-3-10] [l10n] Updated Estonian translation



commit 98ee8558d9c18f3e54ca57e0aa0646b21a16eff9
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Wed Apr 8 20:38:16 2015 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  220 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 109 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 4c4d866..cf927ef 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-15 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-13 02:12+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
@@ -25,6 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 msgid "Select Command"
 msgstr "Käsu valimine"
@@ -65,21 +66,32 @@ msgstr "Rakenduse versioon"
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Abidokumenti pole võimalik kuvada"
 
+msgid "Custom"
+msgstr "Kohandatud"
+
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "Selle abil saab valida salvestatud seansi"
+
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Selle seansiga logitakse sind GNOME keskkonda sisse"
 
-msgid "Custom"
-msgstr "Kohandatud"
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "GNOME libaseanss"
 
-msgid "This entry lets you select a saved session"
-msgstr "Selle abil saab valida salvestatud seansi"
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Automaatselt käivitatavad rakendused"
 
-#, fuzzy
-msgid "GNOME dummy"
-msgstr "GNOME"
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Sisselogimisel käivitatavate rakenduste valimine"
+
+msgid "GNOME on Wayland"
+msgstr "GNOME Waylandiga"
+
+msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+msgstr "Selle seansiga logitakse sind Waylandi kasutades GNOME keskkonda sisse"
 
 msgid "Custom Session"
 msgstr "Kohandatud seanss"
@@ -99,15 +111,6 @@ msgstr "_Muuda seansi nime"
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Jätka"
 
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Mõned rakendused töötavad ikka veel:"
-
-msgid "Startup Applications"
-msgstr "Automaatselt käivitatavad rakendused"
-
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Sisselogimisel käivitatavate rakenduste valimine"
-
 msgid "Additional startup _programs:"
 msgstr "Täiendavad automaatselt käivituvad _rakendused:"
 
@@ -226,97 +229,6 @@ msgstr "Väljalogimine on lubatud"
 msgid "Show extension warning"
 msgstr "Laienduse hoiatuse kuvamine"
 
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
-
-msgid "A program is still running:"
-msgstr "Üks rakendus töötab ikka veel:"
-
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"Rakenduse töö lõpetamise järel ootamine.  Rakenduse katkestamine võib "
-"põhjustada sinu töö kaotsimineku."
-
-msgid ""
-"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"Rakenduse töö lõpetamise järel ootamine. Rakenduste katkestamine võib "
-"põhjustada sinu töö kaotsimineku."
-
-msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "Vaheta ikkagi kasutajat"
-
-msgid "Log Out Anyway"
-msgstr "Logi ikkagi välja"
-
-msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "Alusta ikkagi uinakut"
-
-msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "Alusta ikkagi talveund"
-
-msgid "Shut Down Anyway"
-msgstr "Lülita ikkagi välja"
-
-msgid "Restart Anyway"
-msgstr "Taaskäivita ikkagi"
-
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Lukusta ekraan"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Tühista"
-
-#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
-msgstr[1] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
-
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "See arvuti lülitatakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
-msgstr[1] "See arvuti lülitatakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
-
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-msgstr[0] "See arvuti taaskäivitatakse %d sekundi pärast automaatselt."
-msgstr[1] "See arvuti taaskäivitatakse %d sekundi pärast automaatselt."
-
-#, c-format
-msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "Sa oled sisse logitud kasutajana \"%s\"."
-
-msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "Kas logida arvutist välja?"
-
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Vaheta kasutajat"
-
-msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "Kas lülitada arvuti välja?"
-
-msgid "S_uspend"
-msgstr "_Alusta uinakut"
-
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Alusta talveund"
-
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Taaskäivita"
-
-msgid "_Shut Down"
-msgstr "Lülita _välja"
-
-msgid "Restart this system now?"
-msgstr "Kas taaskäivitada arvuti kohe?"
-
 msgid "Not responding"
 msgstr "Ei vasta"
 
@@ -447,8 +359,94 @@ msgstr "Seansihalduriga pole võimalik ühenduda"
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Rakendus kutsuti välja vastuoluliste parameetritega"
 
-#~ msgid "GNOME fallback"
-#~ msgstr "GNOME varurežiim"
+#~ msgid "Some programs are still running:"
+#~ msgstr "Mõned rakendused töötavad ikka veel:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tundmatu"
+
+#~ msgid "A program is still running:"
+#~ msgstr "Üks rakendus töötab ikka veel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rakenduse töö lõpetamise järel ootamine.  Rakenduse katkestamine võib "
+#~ "põhjustada sinu töö kaotsimineku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rakenduse töö lõpetamise järel ootamine. Rakenduste katkestamine võib "
+#~ "põhjustada sinu töö kaotsimineku."
+
+#~ msgid "Switch User Anyway"
+#~ msgstr "Vaheta ikkagi kasutajat"
+
+#~ msgid "Log Out Anyway"
+#~ msgstr "Logi ikkagi välja"
+
+#~ msgid "Suspend Anyway"
+#~ msgstr "Alusta ikkagi uinakut"
+
+#~ msgid "Hibernate Anyway"
+#~ msgstr "Alusta ikkagi talveund"
+
+#~ msgid "Shut Down Anyway"
+#~ msgstr "Lülita ikkagi välja"
+
+#~ msgid "Restart Anyway"
+#~ msgstr "Taaskäivita ikkagi"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Lukusta ekraan"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Tühista"
+
+#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
+#~ msgstr[1] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
+
+#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "See arvuti lülitatakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
+#~ msgstr[1] "See arvuti lülitatakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
+
+#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "See arvuti taaskäivitatakse %d sekundi pärast automaatselt."
+#~ msgstr[1] "See arvuti taaskäivitatakse %d sekundi pärast automaatselt."
+
+#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+#~ msgstr "Sa oled sisse logitud kasutajana \"%s\"."
+
+#~ msgid "Log out of this system now?"
+#~ msgstr "Kas logida arvutist välja?"
+
+#~ msgid "_Switch User"
+#~ msgstr "_Vaheta kasutajat"
+
+#~ msgid "Shut down this system now?"
+#~ msgstr "Kas lülitada arvuti välja?"
+
+#~ msgid "S_uspend"
+#~ msgstr "_Alusta uinakut"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "_Alusta talveund"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Taaskäivita"
+
+#~ msgid "_Shut Down"
+#~ msgstr "Lülita _välja"
+
+#~ msgid "Restart this system now?"
+#~ msgstr "Kas taaskäivitada arvuti kohe?"
 
 #~ msgid "%d hour"
 #~ msgid_plural "%d hours"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]