[totem] Updated Bengali (India) translation



commit 66905856cb3974c2e236228374194983053d82e3
Author: Saibal Ray <sray redhat com>
Date:   Mon Sep 29 06:12:50 2014 +0000

    Updated Bengali (India) translation

 po/bn_IN.po | 2557 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1264 insertions(+), 1293 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 3c07a57..7cfe6c4 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,479 +1,305 @@
 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
 # This file is distributed under the same license as the TOTEM package.
-# 
+#
 # Runa Bhattacharjee<runa77 softhome net>, 2003.
 # Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2007.
 # Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
 # Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009, 2010.
-# sray <sray redhat com>, 2013. #zanata
+# sray <sray redhat com>, 2013, 2014. #zanata.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=";
-"totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-08 12:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-25 05:19-0400\n"
-"Last-Translator: sray <sray redhat com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-28 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-29 11:42+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: bn-IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bn-IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 "\n"
-"X-Generator: Zanata 3.2.1\n"
-
-# msgstr "স্ট্যাটাসবারে লিখিত টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
-#: ../src/totem-object.c:1180
-#: ../src/totem-object.c:1650
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
-msgid "Stopped"
-msgstr "স্থগিত"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
-#: ../src/totem-object.c:1173
-msgid "Paused"
-msgstr "থামানো হয়েছে"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
-#: ../src/totem-object.c:1166
-msgid "Playing"
-msgstr "চালানো হচ্ছে"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "চলচ্চিত্র চালানো হচ্ছে"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
-msgid "No URI to play"
-msgstr "চালানোর জন্য কোনো URI চিহ্নিত করা হয়নি"
-
-# বাজানো হোক, দেখানো হোক
-# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem মুভি প্লেয়ার"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন (_O)"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340
-#: ../src/totem-object.c:2475
-msgid "An error occurred"
-msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা অথবা অনুপস্থিত"
-
-# বাজানো হোক, দেখানো হোক
-# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "চলচ্চিত্র ব্রাউজার প্লাগ-ইন"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
-#: ../src/totem.c:249
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা যায়নি।"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
 msgstr ""
-"আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem প্লাগ-ইন এখন বন্ধ করা হবে।"
-
-# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
-# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Time:"
-msgstr "সময়:"
+"ভিডিও, টোটেম নামেও পরিচিত, হল GNOME ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্টের অফিসিয়াল মুভি "
+"প্লেয়ার। এটিতে স্থানীয় ভিডিও, এবং DVD'র একটি অনুসন্ধানযোগ্য তালিকা রয়েছে, "
+"তাছাড়া রয়েছৈ স্থানীয় নেটওয়ার্ক ভিডিও শেয়ার (UPnP/DLNA ব্যবহার করে) এবং বেশ "
+"কতকগুলি ওয়েবসাইট থেকে ভিডিও হাইলাইট।"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
 msgstr ""
-"অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে। মনিটর থেকে "
-"বিদ্যুৎ প্রয়োগ করে চালিত স্পিকারের ক্ষেত্রে এটি নিষ্ক্রিয় করুন।"
+"টোটেমের মধ্যে এই ধরনের অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য রয়েছে: সাবটাইটেল ডাউনলোডার, এবং DVD "
+"রেকর্ড করার জন্য সহায়তা।"
 
-# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-)
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন না করা হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+msgstr "ফাইল ম্যানেজারের জন্য ভিডিও থাম্বনেলার"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "শুধুমাত্র অডিও সহ ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে।"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
+#| msgid "Movie Properties"
+msgid "Files properties tab"
+msgstr "ফাইলগুলির বিশিষ্টতা ট্যাব"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনের নাম"
+# ঠিক করেন
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:243
+#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-grilo.c:1862 ../src/totem-object.c:3544
+msgid "Videos"
+msgstr "ভিডিও"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "মুভি প্লে করুন"
+
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "ভিডিও;মুভি;ফিল্ম;ক্লিপ;সিরিজ;প্লেয়ার;DVD;টিভি;ডিস্ক;"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "ভিডিও-র উজ্জ্বলতার মাত্রা"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "ভিডিও-র বৈপরিত্যের মাত্রা"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "ভিডিও-র হিউ-র মাত্রা"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "ভিডিও-র স্যাচুরেশন মাত্রা"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "ফাইল লোড হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "পাঁচমিশালি মোড"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "ইন্টারলেসড মুভির ক্ষেত্রে ডি-ইন্টারলেসিং নিষ্ক্রিয় করা হবে কিনা"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনের জন্য ডিবাগ সক্রিয় করা হবে কিনা"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "ভিশুয়ালাইজেশন প্রদর্শন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "অডিও ভিজুয়ালাইজেশনের ক্ষেত্রে গুণমান সেটিং।"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "নেটওয়ার্ক বাফারের প্রান্তিক মাপ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
 msgstr ""
 "স্ট্রীম দেখাতে শুরু করার পূর্বে নেটওয়ার্ক স্ট্রীমের ক্ষেত্রে যত পরিমাণ ডেটা "
-"বাফার হবে (সেকেন্ডে)।"
+"বাফার হবে "
+"(সেকেন্ডে)।"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "অনুবাদলিপির ফন্ট"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "সাবটাইটেল রেন্ডারিঙের জন্য প্যাঙ্গো ফন্ট বর্ণনা।"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "অনুবাদলিপির এনকোডিং"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "সাবটাইটেলের ক্ষেত্রে এনকোডিং অক্ষর সেট।"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "\"খুলুন...\" ডায়লগ বক্সগুলির ক্ষেত্রে নির্ধারিত ডিফল্ট অবস্থান"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
 msgstr ""
 "\"খুলুন...\" ডায়ালগের ক্ষেত্রে ডিফল্ট অবস্থান। ডিফল্ট হল বর্তমান ডিরেক্টরি।"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "\"পর্দার ছবি নিন\" শীর্ষক ডায়লগ বক্সের ডিফল্ট অবস্থান"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 "Pictures directory."
 msgstr "\"স্ক্রীনশট নিন\" এর জন্য ডিফল্ট অবস্থান। ডিফল্ট হল ছবি ডিরেক্টরি।"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr ""
 "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে প্লাগ-ইন নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "চলচ্চিত্র লোত করামাত্র স্বয়ংক্রিয়রূপে অনুবাদলিপি লোড করা হবে কি না"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr ""
 "একটি মুভি লোড হওয়ার সময়ে বাহ্যিক চ্যাপ্টার ফাইলগুলি স্বয়ংক্রিয় ভাবে লোড করা "
 "হবে কিনা"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"চালানো অডিও/ভিডিও ফাইলগুলি সাময়িক ভাবে থামানো বা বন্ধ করার সময়ে তাদের "
-"অবস্থান মনে রাখা হবে কিনা"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "সক্রিয় প্লাগ-ইন তালিকা"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr ""
 "বর্তমানে সক্রিয় থাকা প্লাগ-ইনের নামের একটি তালিকা (লোড হয়েছে এবং চলছে)‌"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "_Remove"
-msgstr "অপসারণ (_R)"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "প্লে-লিস্ট থেকে ফাইল মুছে ফেলুন"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "অবস্থান কপি করুন(_C)"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "নির্বাচিত অবস্থান ক্লিপ-বোর্ডে কপি করুন"
-
-# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "অনুবাদলিপির লেখনি নির্বাচন করুন...(_S)"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-#: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "অনুবাদলিপির জন্য ব্যবহারযোগ্য ফাইল নির্বাচন করুন"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Add..."
-msgstr "যোগ করুন..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-msgid "Remove"
-msgstr "অপসারণ"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "Move Up"
-msgstr "উপরে স্থানান্তর"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "Move Down"
-msgstr "নীচে স্থানান্তর"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "Normal"
-msgstr "স্বাভাবিক"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:4
-msgid "Large"
-msgstr "বৃহৎ"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Directories to show"
+msgstr "দেখানোর ডিরেক্টরিগুলি"
 
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "Extra Large"
-msgstr "অধিক বৃহৎ"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
+msgstr "ব্রাউজ ইন্টারফেসে দেখানোর ডিরেক্টরিগুলি, ডিফল্ট ভাবে কিছুই নয়"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
-#: ../src/totem-properties-view.c:232
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5481
+#: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "স্টিরিও"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "4-channel"
 msgstr "৪-চ্যানেল"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:3
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "৪.১-চ্যানেল"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "5.0-channel"
 msgstr "৫.০-চ্যানেল"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "5.1-channel"
 msgstr "৫.১-চ্যানেল"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3 পাসথ্রু"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totem সংক্রান্ত পছন্দ"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Playback"
-msgstr "চালানো হবে"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "সর্বশেষ স্থান থেকে আরম্ভ করে ফাইল চালানো হবে"
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "অনুবাদলিপি"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+#| msgid "Text Subtitles"
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "বাহ্যিক অনুবাদলিপি"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "মুভি লোড হলে সাবটাইটেল ফাইলগুলি লোড করন (_L)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "_Font:"
 msgstr "ফন্ট: (_F)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "এনকোডিং: (_E)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "External Chapters"
 msgstr "বাহ্যিক চ্যাপ্টারগুলি"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "মুভি লোড হলে চ্যাপ্টার ফাইলগুলি লোড করন (_c)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22
-#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+#| msgid "Plugins..."
+msgid "Plugins"
+msgstr "প্লাগ-ইন"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Plugins..."
+msgstr "প্লাগ-ইন..."
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:18
 msgid "Display"
 msgstr "প্রদর্শন"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:25
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "একটি নতুন ভিডিও লোড হলে উইন্ডো পরিবর্তন করুন (_R)"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:26
+#: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "ইন্টারলেসড ভিডিও'র ডি-ইন্টারলেসিং নিষ্ক্রিয় করুন (_d)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Disable screensaver when playing"
-msgstr "প্লে করার সময়ে স্ক্রীন সেভার নিষ্ক্রিয় করুন"
-
-# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
-#: ../data/preferences.ui.h:28
-msgctxt "Screensaver disable"
-msgid "Video"
-msgstr "ভিডিও"
-
-#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
-#: ../data/preferences.ui.h:30
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "ভিডিও বা অডিও"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:31
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট"
-
-# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-)
-#: ../data/preferences.ui.h:32
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "অডিও ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে (_v)"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:33
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "ভিশুয়ালাইজেশনের ধরন: (_T)"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:34
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "ভিশুয়ালাইজেশন প্রদর্শনের মাপ: (_s)"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:20
 msgid "Color Balance"
 msgstr "রঙের ভারসাম্য"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:21
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "উজ্জ্বলতা: (_B)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:22
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "বৈপরীত্য: (_n)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:23
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "স্যাচুরেশন: (_u)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:24
 msgid "_Hue:"
 msgstr "হিউ: (_H)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:25
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করুন"
 
 # msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু"
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:26
 msgid "Audio Output"
 msgstr "অডিও আউটপুট"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:42
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন: (_A)"
 
 # msgstr "কোনটিই নয়"
 # msgstr "একটিও নয়"
-#: ../data/preferences.ui.h:43
-#: ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:273
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "অডিও"
 
@@ -506,8 +332,7 @@ msgid "Container:"
 msgstr "ধারক:"
 
 # ঠিক করেন
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
 msgid "Video"
 msgstr "ভিডিও"
 
@@ -535,427 +360,174 @@ msgstr "নমূণার মাত্রা:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "চ্যানেল:"
 
-# ঠিক করেন
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem.c:248
-#: ../src/totem.c:256
-#: ../src/totem-menu.c:789
-#: ../src/totem-object.c:1658
-msgid "Videos"
-msgstr "ভিডিও"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies"
-msgstr "মুভি প্লে করুন"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "ভিডিও;মুভি;ফিল্ম;ক্লিপ;সিরিজ;প্লেয়ার;DVD;টিভি;ডিস্ক;"
-
-# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
 #: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "_Open"
-msgstr "খুলুন (_O)"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_n)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "Open _Location"
-msgstr "অবস্থান খুলুন (_L)"
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
 
-# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
-# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
 #: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্রস্থান (_Q)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_n)"
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "স্থানীয় ভিডিও যোগ করুন (_L)…"
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "Shuff_le"
-msgstr "শাফল (_l)"
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "ওয়েব ভিডিও যোগ করুন (_W)…"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "_Repeat"
-msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "অ্যাসপেক্টের অনুপাত (_A)"
 
+# auto translated by TM merge from project: ekiga, version: 4.0.1, DocId: ekiga
 #: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "প্রস্থান (_Q)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
 
-# msgstr "চালানো হোক (_চ)"
-# msgstr "প্রদর্শন করা হোক (_প)"
-# msgstr "প্রদর্শন (_প)"
-# আমি এটার Context সম্পর্কে জানিনা। তাই ভালভাবে বুঝতে পারতেছি না।
 #: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "_Movie"
-msgstr "চলচ্চিত্র (_M)"
+#| msgid "Square"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Square"
+msgstr "চৌকো"
 
-# বাংলায় লিখতে পারেন
 #: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "_Eject"
-msgstr "বহিষ্কার (_E)"
+#| msgid "4∶3 (TV)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4∶3 (টিভি)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "বর্তমান ডিস্ক বের করে নিন"
+#| msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16∶9 (ওয়াইডস্ক্রীন)"
 
-# এটা কি ঠিক আছে ?
 #: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "_Properties"
-msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)"
+#| msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11∶1 (DVB)"
 
+# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
 #: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "বর্তমানে স্ট্রিমের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "চালানো / থামানো হবে (_a)"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন (_g)"
 
-# ঠিক করেন
 #: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "চলচ্চিত্র চালানো অথবা থামানো হবে"
+msgid "_Languages"
+msgstr "ভাষা (_L)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "অনুবাদলিপি (_u)"
 
+# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
 #: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা করুন (_C)"
+#| msgid "Select Text Subtitles"
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "পাঠ্য উপশিরোনাম নির্বাচন করুন (_S)…"
 
-# Header পরিবর্তন করা হইছে
-# Chapter=অধ্যায়
-# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
-# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+# বাংলায় লিখতে পারেন
 #: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "প্লে-লিস্ট পরিষ্কার করুন"
+msgid "_Eject"
+msgstr "বহিষ্কার (_E)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Plugins..."
-msgstr "প্লাগ-ইন..."
+msgid "_Repeat"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বৈশিষ্ট্য বৃদ্ধি করার জন্য প্লাগ-ইন কনফিগার করুন"
-
-# ঠিক করেন
-#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "_View"
-msgstr "প্রদর্শন (_V)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "চলচ্চিত্র অনুযায়ী উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Resize 1∶2"
-msgstr "মাপ পরিবর্তন (_R) 1∶2"
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী অর্ধেক মাপ নির্ধারণ করা হবে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Resize _1∶1"
-msgstr "মাপ পরিবর্তন _1∶1"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী প্রকৃত মাপ নির্ধারণ করা হবে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Resize _2∶1"
-msgstr "মাপ পরিবর্তন _2∶1"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী দ্বিগুণ মাপ নির্ধারণ করা হবে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "অ্যাসপেক্টের অনুপাত (_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন (_g)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "ক্যামেরার কোণ পরিবর্তন করুন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "_Go"
-msgstr "চালনা (_G)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "DVD মেনু (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD মেনু প্রদর্শন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "শিরোনাম মেনু (_T)"
 
-# msgstr "অধ্যায় মেনুতে দেখানো হোক"
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "শিরোনাম মেনু প্রদর্শন"
-
 # msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "অডিও মেনু (_u)"
 
-# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু দেখানো হোক"
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "অডিও মেনু প্রদর্শন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু (_A)"
 
-# msgstr "ডিভিডি মেনু দেখানো হোক"
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু প্রদর্শন"
-
 # msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- একটু সোজা করে দিলাম ;-)
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "অধ্যায় মেনু (_C)"
 
-# msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক"
-#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "চ্যাপ্টার মেনু প্রদর্শন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_N)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "পরবর্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
-
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_P)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
-
-#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "_Sound"
-msgstr "শব্দ (_S)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন (_U)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Increase volume"
-msgstr "আওয়াজ বৃদ্ধি করুন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন (_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:50
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "আওয়াজ হ্রাস করুন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "_Help"
-msgstr "সাহায্য (_H)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "_Contents"
-msgstr "সূচিপত্র (_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:53
-msgid "Help contents"
-msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু"
-
-# msgstr "কোনটিই নয়"
-# msgstr "একটিও নয়"
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি (_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "About this application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি"
-
-#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে (_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Show controls"
-msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "S_idebar"
-msgstr "সাইড-বার (_i)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "সাইড-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
-
-# auto translated by TM merge from project: ekiga, version: 4.0.1, DocId: ekiga
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
-
-# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Square"
-msgstr "চৌকো"
-
-# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
-# ../data/totem.glade.ue:h:71
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "চতুষ্কোন অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "4∶3 (TV)"
-msgstr "4∶3 (টিভি)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "4∶3 (টিভি) অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট করে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "16∶9 (Widescreen)"
-msgstr "16∶9 (ওয়াইডস্ক্রীন)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "16∶9 (ওয়াইডস্ক্রীন) অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট করে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "2.11∶1 (DVB)"
-msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "2.11∶1 (DVB) অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট করে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "অনুবাদলিপি (_u)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "_Languages"
-msgstr "ভাষা (_L)"
-
-# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Zoom In"
-msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন"
-
-# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "Zoom in"
-msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন"
-
-# msgstr "পেছনে"
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
-
-# msgstr "পেছনে"
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Skip forward"
-msgstr "এগিয়ে চলুন"
-
-# আগেরটার মত
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "পিছিয়ে যান (_B)"
-
-# আগেরটার মত
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "পিছিয়ে যান"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "সময় প্রাপ্ত করতে ব্যবহৃত বার"
-
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে ফাইলের ঠিকানা উল্লেখ করুন: (_a)"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
+#. translators: Unknown remaining time
+#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1906
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP সার্ভারের জন্য অনুরোধ করা পাসওয়ার্ড"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3277
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "অডিও ট্র্যাক সংখ্যা #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3281
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "অনুবাদলিপি #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3737
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "অাপনি যে সার্ভারের সংগে সংযোগের চেষ্টা করছেন তা অজ্ঞাত।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3740
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "এই সার্ভারে সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3743
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "নির্ধারিত মুভি পাওয়া যায়নি।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3750
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "সার্ভার এই ফাইল বা স্ট্রীমে অ্যাক্সেস প্রত্যাখ্যান করেছে।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3756
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "এই ফাইল বা স্ট্রীম অ্যাক্সেস করতে পরিচয় প্রমাণের প্রয়োজন"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "অাপনার এই ফাইল খোলার অনুমতি নেই।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3768
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "এই অবস্থানটি বৈধ নয়।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "মুভি পড়া গেল না।"
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3807
 #, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
 "The playback of this movie requires the following plugins which are not "
 "installed:\n"
@@ -967,16 +539,20 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
+msgid ""
+"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+msgstr "এই স্ট্রীম বাজানো যাবে না। সম্ভবত কোনো ফায়াওয়্যাল এটিকে বাধা দিচ্ছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
 "কোডেকের অনুপস্থিতির কারণে, অডিও বা ভিডিও স্ট্রীম পরিচালনা করা গেল না। কিছু "
-"নির্দিষ্ট ধরনের মুভি প্লে করতে অাপনাকে অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করতে হতে "
-"পারে"
+"নির্দিষ্ট ধরনের মুভি প্লে করতে অাপনাকে অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করতে হতে পারে"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -984,154 +560,75 @@ msgstr ""
 "এই ফাইলটি নেটওয়ার্কে প্লে করা যাবে না। প্রথমে এটি স্থানীয় ভাবে ডাউনলোড করার "
 "চেষ্টা করুন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459
-#: ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "সারাউন্ড"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
-#: ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "মোনো"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5766
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "কোনো সমর্থিত ভিডিও স্ট্রিম মিডিয়ার মধ্যে উপস্থিত নেই।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5924
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
 msgstr ""
 "কিছু প্রয়োজনীয় প্লাগ-ইন অনুপস্থিত। প্রোগ্রামটি সঠিক ভাবে ইনস্টল করা হয়েছে তা "
-"নিশ্চিত হয়ে নিন।"
-
-# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ভাঙা এবং এর পরবর্তি অংশ চালানো সম্ভব নয়" <-- বানান
-# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ত্রুটিযুক্ত এবং এর পরবর্তী অংশ চালানো সম্ভব নয়"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "এটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজ্ঞাত সংস্করণ '%s'"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "ফাইলের বিন্যাস: %s (_F)"
-
-# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
-msgid "All Files"
-msgstr "সকল ফাইল"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "সমর্থিত সকল ফাইল"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
-msgid "By Extension"
-msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
-msgid "File Format"
-msgstr "ফাইলের বিন্যাস"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "এক্সটেনশন"
-
-#. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for "
-"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"`%s'-র জন্য ব্যবহারের উদ্দেশ্যে ফাইলের বিন্যাসটি এই প্রোগ্রাম দ্বারা সনাক্ত "
-"করা সম্ভব হয়নি। অনুগ্রহ করে এই ফাইলের জন্য একটি পরিচিত এনক্সটেশন  প্রয়োগ "
-"করুন অথবা নিম্নলিখিত তালিকা থেকে একটি ফাইলের বিন্যাস নির্বাচন করুন।"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "ফাইলের বিন্যাস সনাক্ত করা যায়নি"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+"নিশ্চিত "
+"হয়ে নিন।"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#, c-format
+#| msgctxt "long time format"
+#| msgid "%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#, c-format
+#| msgctxt "short time format"
+#| msgid "%d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
@@ -1142,80 +639,80 @@ msgstr "%d:%02d"
 #. Album
 #. Year
 #. Container
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgid "Unknown"
 msgstr "অজানা"
 
 # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
 #. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "প্রযোজ্য নয়"
 
 # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
 #. Video Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "প্রযোজ্য নয়"
 
 # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "প্রযোজ্য নয়"
 
 # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "প্রযোজ্য নয়"
 
 # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "প্রযোজ্য নয়"
 
 # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
 #. Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "প্রযোজ্য নয়"
 
 #. Sample rate
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
 msgid "0 Hz"
 msgstr "০ হার্টজ"
 
 #. Channels
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
 msgid "0 Channels"
 msgstr "০ চ্যানেল"
 
 # msgstr "টোটেম ভিডিও উইন্ডো" <-- ঠিক আছেনা ?
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d ঘন্টা"
 msgstr[1] "%d ঘন্টা"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d মিনিট"
 msgstr[1] "%d মিনিট"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1223,223 +720,214 @@ msgstr[0] "%d সেকেন্ড"
 msgstr[1] "%d সেকেন্ড"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 seconds"
 msgstr "০ সেকেন্ড"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "সেকেন্ড প্রতি %d ফ্রেম"
 msgstr[1] "সেকেন্ড প্রতি %d ফ্রেম"
 
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "সব নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "একটিও নির্বাচন করবেন না"
+
 # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:137
+#: ../src/totem-audio-preview.c:172
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "অডিও প্রি-ভিউ"
 
-#: ../src/totem.c:249
+#: ../src/totem.c:244
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:244
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem এখন বন্ধ করা হবে।"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
-msgid "_Play Now"
-msgstr "এখন চালানো হবে (_P)"
+#: ../src/totem-grilo.c:280
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "সিজন %d অধ্যায় %d"
 
-# Header পরিবর্তন করা হইছে
-# Chapter=অধ্যায়
-# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
-# শুদ্ধ - পরীক্ষা
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "প্লে-লিস্টের মধ্যে যোগ করুন (_A)"
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:317
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (সিজন %d অধ্যায় %d)"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "বাতিল"
+#: ../src/totem-grilo.c:687
+msgid "Browse Error"
+msgstr "ব্রাউজ ত্রুটি"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:573
-msgid "No File"
-msgstr "ফাইল নেই।"
+#: ../src/totem-grilo.c:824
+msgid "Search Error"
+msgstr "অনুসন্ধান ত্রুটি"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1275
+msgid "Local"
+msgstr "স্থানীয়"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181
-#: ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-grilo.c:1871
+#| msgid "Channels:"
+msgid "Channels"
+msgstr "চ্যানেলগুলি"
+
+#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%s' ইন্টারফেস লোড করা যায়নি। %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:179
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ফাইল বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:183
-#: ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226
-#: ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Totem সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
-"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; "
-"লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "অাইটেমগুলি নির্বাচন করতে তাতে ক্লিক করুন"
 
-#: ../src/totem-interface.c:361
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Totem বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
-"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট "
-"কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General "
-"Public License পড়ুন।"
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#, c-format
+#| msgid "%d second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d নির্বাচিত"
+msgstr[1] "%d সেকেন্ড"
 
-#: ../src/totem-interface.c:365
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"Totem-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; "
-"না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "“%s”-এর ফলাফল"
 
-#: ../src/totem-interface.c:368
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Totem দ্বারা প্রোপ্রাইটারি GStreamer প্লাগ-ইন ব্যবহারের জন্য প্রযোজ্য "
-"অনুমোদন উপস্থিত রয়েছে।"
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "ফিরুন"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
+msgstr "নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল"
+
+# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: 
system-config-printer
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "অনুসন্ধান"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:291
+#: ../src/totem-menu.c:391
 msgid "None"
 msgstr "ফাঁকা"
 
 # auto translated by TM merge from project: ekiga, version: 4.0.1, DocId: ekiga
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:296
+#: ../src/totem-menu.c:395
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
 
-#: ../src/totem-menu.c:788
-msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "স্বত্বাধিকার ২০০২-২০০৯ বেস্টিয়ান নোসেরা"
-
-#: ../src/totem-menu.c:792
-msgid "translator-credits"
-msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"
-
-#: ../src/totem-menu.c:796
-msgid "Totem Website"
-msgstr "Totem ওয়েব-সাইট"
-
-#: ../src/totem-menu.c:827
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন"
-
-#: ../src/totem-object.c:161
+#: ../src/totem-object.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --"
-"help' ব্যবহার করুন।\n"
-
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:589
-#, c-format
-msgid "Totem %s"
-msgstr "Totem %s"
+"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' "
+"ব্যবহার "
+"করুন।\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1168
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1334 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "থামানো হবে"
 
-#: ../src/totem-object.c:1175
-#: ../src/totem-object.c:1185
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1339 ../src/totem-object.c:1349
+#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "চালানো হবে"
 
-#: ../src/totem-object.c:1267
-#: ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1787
-#: ../src/totem-object.c:1942
+#: ../src/totem-object.c:1416 ../src/totem-object.c:1443
+#: ../src/totem-object.c:1955
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem সহযোগে '%s' চালানো যায়নি।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1793
-msgid "No error message"
-msgstr "সমস্যাজড়িত বার্তা নেই"
-
-#: ../src/totem-object.c:2133
+#: ../src/totem-object.c:2097
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem দ্বারা সহায়িকার বিষয় বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি।"
 
-#: ../src/totem-object.c:4022
-#: ../src/totem-object.c:4024
+#: ../src/totem-object.c:2337
+msgid "An error occurred"
+msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে"
+
+#: ../src/totem-object.c:3641
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র"
 
-#: ../src/totem-object.c:4031
-#: ../src/totem-object.c:4033
+#: ../src/totem-object.c:3647
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "চালানো / থামানো হবে"
 
-#: ../src/totem-object.c:4041
-#: ../src/totem-object.c:4043
+#: ../src/totem-object.c:3653
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র"
 
-# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
-# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
-#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main 
window.
-#: ../src/totem-object.c:4054
-#: ../src/totem-object.c:4056
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
-
-#: ../src/totem-object.c:4187
+#: ../src/totem-object.c:3867
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem আরম্ভ করা যায়নি।"
 
-#: ../src/totem-object.c:4187
+#: ../src/totem-object.c:3867
 msgid "No reason."
 msgstr "কারণ নেই।"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:182
-msgid "Open Location..."
-msgstr "অবস্থান খুলুন..."
+#: ../src/totem-open-location.c:183
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "ওয়েব ভিডিও যোগ করুন"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল করুন (_C)"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+msgid "_Add"
+msgstr "যোগ করুন (_A)"
 
 #: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
@@ -1483,227 +971,133 @@ msgstr "নিঃশব্দ করুন"
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে/হবে না"
 
-# Playlist=চলচ্চিত্রের তালিকা
 #: ../src/totem-options.c:61
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন/আড়াল করা হবে"
-
-#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "প্রস্থান"
 
 # msgstr "প্রস্থান"
 # "বেরিয়ে" যাওয়া কথ্য ভাষায় Use হয়। তাই "বাহির হয়ে আসা" লেখা উচিৎ।
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Enqueue"
 msgstr "সারিবদ্ধ করা হবে"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Replace"
 msgstr "পরিবর্তন করা হবে"
 
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Seek"
 msgstr "সিক"
 
-# Header পরিবর্তন করা হইছে
-# Chapter=অধ্যায়
-# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
-# শুদ্ধ - পরীক্ষা
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist 
entry to start playing once Totem's finished loading
-#: ../src/totem-options.c:67
-msgid "Playlist index"
-msgstr "প্লে-লিস্টের ইনডেক্স"
-
-#: ../src/totem-options.c:69
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Movies to play"
 msgstr "চালানোর জন্য চিহ্নিত চলচ্চিত্র।"
 
 # msgstr "বৎসর:" <-- বানান
 # msgstr "বছর:"
-#: ../src/totem-options.c:79
+#: ../src/totem-options.c:76
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- চলচ্চিত্র ও সংগীত পরিবেশন"
 
-#: ../src/totem-options.c:142
+#: ../src/totem-options.c:123
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "একই সময়ে সারিবন্ধন এবং প্রতিস্থাপন করা যায় না"
 
-# Header পরিবর্তন করা হইছে
-# Chapter=অধ্যায়
-# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
-# শুদ্ধ - পরীক্ষা
-#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
-msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "MP3 ShoutCast প্লে-লিস্ট"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:162
-msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "MP3 অডিও (স্ট্রিম করা)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:163
-msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "MP3 অডিও (স্ট্রিম করা, DOS বিন্যাস)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:164
-msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "XML সহযোগে যৌথভাবে ব্যবহারযোগ্য প্লে-লিস্ট"
-
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:232
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "শিরোনাম %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:446
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা যায়নি"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন"
-
-# Header পরিবর্তন করা হইছে
-# Chapter=অধ্যায়
-# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
-# শুদ্ধ - পরীক্ষা
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
-#: ../src/totem-playlist.c:1262
-#: ../src/totem-sidebar.c:145
-msgid "Playlist"
-msgstr "প্লে-লিস্ট"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1860
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "প্লেতালিকা '%s' পার্স করা গেল না। এটি ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে থাকতে পারে।"
 
-# Header পরিবর্তন করা হইছে
-# Chapter=অধ্যায়
-# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
-# শুদ্ধ - পরীক্ষা
-#: ../src/totem-playlist.c:1861
-msgid "Playlist error"
-msgstr "প্লে-লিস্ট সংক্রান্ত সমস্যা"
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:297
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দ"
+#: ../src/totem-preferences.c:187
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
 
 # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../src/totem-preferences.c:445
+#: ../src/totem-preferences.c:303
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "অনুবাদলিপির ফন্ট নির্বাচন"
 
 # msgstr "কোনটিই নয়"
 # msgstr "একটিও নয়"
-#: ../src/totem-properties-main.c:116
-#: ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "অডিও/ভিডিও"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:131
+#: ../src/totem-properties-view.c:141
 msgid "N/A"
 msgstr "প্রযোজ্য নয়"
 
 # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#: ../src/totem-properties-view.c:170
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "প্রযোজ্য নয়"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:163
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#: ../src/totem-properties-view.c:173
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d কিলোবাইট/সেকেন্ড"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:180
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#: ../src/totem-properties-view.c:190
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d হার্টজ"
 
 # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
-#: ../src/totem-properties-view.c:220
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "প্রযোজ্য নয়"
 
 # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
-#: ../src/totem-properties-view.c:241
+#: ../src/totem-properties-view.c:251
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "প্রযোজ্য নয়"
 
-# msgstr "স্থগিত"
-#: ../src/totem-statusbar.c:110
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "০:০০ / ০:০০"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+#| msgid "Add to Playlist"
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "পছন্দসইতে যোগ করুন"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:133
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (স্ট্রিম করা হচ্ছে)"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+#| msgid "Shuff_le"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "শাফল"
 
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140
-#: ../src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143
-#: ../src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "%s / %s অনুসন্ধান করা হবে"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:239
-msgid "Buffering"
-msgstr "বাফার করা হচ্ছে"
-
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:250
-#, c-format
-msgid "%lf %%"
-msgstr "%lf %%"
-
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:325
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:330
-#, c-format
-msgid "%s, %f %%"
-msgstr "%s, %f %%"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "মুছুন"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত লোকেইল"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "আরবি"
 
@@ -1711,8 +1105,7 @@ msgstr "আরবি"
 msgid "Armenian"
 msgstr "আর্মেনিয়ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "বল্টিক"
@@ -1721,22 +1114,17 @@ msgstr "বল্টিক"
 msgid "Celtic"
 msgstr "সেল্টিক"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "সরলীকৃত চীনা"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "পারম্পরিক চীনা"
@@ -1745,12 +1133,9 @@ msgstr "পারম্পরিক চীনা"
 msgid "Croatian"
 msgstr "ক্রোয়িশান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "সিরিলিক"
 
@@ -1758,8 +1143,7 @@ msgstr "সিরিলিক"
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "সিরিলিক/রুশি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
 
@@ -1767,8 +1151,7 @@ msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
 msgid "Georgian"
 msgstr "জর্জিয়ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "গ্রিক"
@@ -1781,10 +1164,8 @@ msgstr "গুজরাতি"
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "গুরুমুখী"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "হিব্রু"
 
@@ -1800,16 +1181,13 @@ msgstr "হিন্দি"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "আইসল্যান্ডিক"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "জাপানি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "কোরিয়ান"
 
@@ -1821,8 +1199,7 @@ msgstr "নর্ডিক"
 msgid "Persian"
 msgstr "ফার্সি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "রোমেনিয়ান"
 
@@ -1834,94 +1211,93 @@ msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
 msgid "Thai"
 msgstr "থাই"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "তুর্কি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "ইউনিকোড"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "পশ্চিমি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ভিয়েতনামিস"
 
-# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../src/totem-uri.c:343
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
-msgid "All files"
-msgstr "সমস্ত ফাইল"
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/totem-uri.c:348
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
-msgid "Supported files"
-msgstr "সমর্থিত ফাইল"
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s অনুসন্ধান করা হবে"
 
 # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../src/totem-uri.c:360
-msgid "Audio files"
-msgstr "অডিও ফাইল"
+#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+msgid "All files"
+msgstr "সমস্ত ফাইল"
 
 # ঠিক করেন
-#: ../src/totem-uri.c:368
+#: ../src/totem-uri.c:335
 msgid "Video files"
 msgstr "ভিডিও ফাইল"
 
-#: ../src/totem-uri.c:378
+#: ../src/totem-uri.c:346
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "অনুবাদলিপির ফাইল"
 
 # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:396
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "অনুবাদলিপি নির্বাচন করুন"
 
-#: ../src/totem-uri.c:495
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "চলচ্চিত্র অথবা প্লে-লিস্ট নির্বাচন করুন"
+# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
+#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+msgid "_Open"
+msgstr "খুলুন (_O)"
 
-#: ../src/totem-uri.c:499
-msgid "Add Directory"
-msgstr "ডিরেক্টরি যোগ করুন"
+# ঠিক করেন
+#: ../src/totem-uri.c:457
+#| msgid "Videos"
+msgid "Add Videos"
+msgstr "ভিডিওগুলি যোগ করুন"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b>: %s\n"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
-msgstr "<b>%s</b>: %s\n"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
 msgid "Filename"
 msgstr "ফাইলের নাম"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
 msgid "Resolution"
 msgstr "রেসোলিউশন"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
 msgid "Duration"
 msgstr "অবকাল"
 
@@ -1949,45 +1325,36 @@ msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার"
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr "(S)VCD অথবা DVD রেকর্ড করতে ব্যবহৃত হয়"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "ভিডিও ডিস্ক নির্মাণ করুন...(_C)"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
-msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্র থেকে ভিডিও DVD অথবা (S)VCD নির্মাণ করুন"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "ভিডিও DVD কপি করুন...(_o)"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
-msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "বর্তমানে চলমান ভিডিও DVD কপি করুন"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "(S)VCD কপি করুন..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
-msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr "বর্তমানে চলমান (S)VCD কপি করুন"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "ভিডিও ডিস্কের প্রতিলিপি তৈরি করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "চলচ্চিত্র রেকর্ড করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "প্রজেক্ট লিখতে ব্যর্থ।"
 
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+#| msgid "_Create Video Disc..."
+msgid "_Create Video Disc…"
+msgstr "ভিডিও ডিস্ক নির্মাণ করুন...(_C)"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+#| msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgid "Copy Vide_o DVD…"
+msgstr "ভিডিও DVD কপি করুন...(_o)"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+#| msgid "Copy (S)VCD..."
+msgid "Copy (S)VCD…"
+msgstr "(S)VCD কপি করুন..."
+
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "নতুন চ্যাপ্টারের নাম:"
@@ -2009,8 +1376,9 @@ msgid "Go to the chapter in the movie"
 msgstr "মুভিতে চ্যাপ্টারটিতে যান"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "চ্যাপ্টার যোগ করুন..."
+#| msgid "Add Chapter"
+msgid "Add Chapter…"
+msgstr "চ্যাপ্টার যোগ করুন…"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
 msgid "Remove Chapter"
@@ -2029,7 +1397,8 @@ msgid "No chapter data"
 msgstr "কোনো চ্যাপ্টার ডেটা নেই"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters..."
+#| msgid "Load Chapters..."
+msgid "Load Chapters…"
 msgstr "চ্যাপ্টারগুলি লোড করুন..."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
@@ -2045,7 +1414,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
 msgstr "মুভি থেকে একটি নতুন চ্যাপ্টার তালিকা তৈরি করুন"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
 msgid "Chapters"
 msgstr "চ্যাপ্টারগুলি"
 
@@ -2055,12 +1424,14 @@ msgstr "মুভিগুলিতে চ্যাপ্টার প্রস
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
-msgid "<b>Title: </b>%s\n"
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
 "<b>Start time: </b>%s"
-msgstr "<b>শিরোনাম: </b>%s\n"
+msgstr ""
+"<b>শিরোনাম: </b>%s\n"
 "<b>অারম্ভ সময়: </b>%s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "চ্যাপ্টার সমেত ফাইল পড়ার সময়ে ত্রুটি"
 
@@ -2072,129 +1443,90 @@ msgstr "একই সময়ে বিশিষ্ট চ্যাপ্টার
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 msgstr "অপর কোনো নাম দিয়ে চেষ্টা করুন বা বিদ্যমান কোনো চ্যাপ্টার সরান।"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "চ্যাপ্টার ফাইল লেখার সময়ে ত্রুটি"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "চ্যাপ্টারগুলি সংরক্ষণের সময়ে ত্রুটি ঘটেছে"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
 msgid ""
 "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-""
-msgstr ""
-"মুভি বিশিষ্ট ফোল্ডারে অাপনার যে লেখার অনুমতি অাছে দয়া করে তা দেখে নিন।"
+msgstr "মুভি বিশিষ্ট ফোল্ডারে অাপনার যে লেখার অনুমতি অাছে দয়া করে তা দেখে নিন।"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "চ্যাপ্টার ফাইল খুলুন"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
+msgid "Supported files"
+msgstr "সমর্থিত ফাইল"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "চ্যাপ্টার স্ক্রীনশট"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "চ্যাপ্টার শিরোনাম"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "বন্ধ করার পূর্বে চ্যাপ্টার তালিকায় পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করবেন?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "সংরক্ষণ না করেই বন্ধ করুন"
 
 # auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 6.4, DocId: 
Trouble_During_x86_ppc-section-2-variablelist-1
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
 msgid "Save"
 msgstr "সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
-msgstr ""
-"অাপনি সংরক্ষণ না করলে, চ্যাপ্টার তালিকায় করা পরিবর্তনগুলি হারিয়ে যাবে।"
+msgstr "অাপনি সংরক্ষণ না করলে, চ্যাপ্টার তালিকায় করা পরিবর্তনগুলি হারিয়ে যাবে।"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
 msgid "Add Chapter"
 msgstr "চ্যাপ্টার যোগ করুন"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "D-Bus পরিসেবা"
+msgid "MPRIS D-Bus Interface"
+msgstr "MPRIS D-Bus ইন্টারফেস"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+#| "subsystem."
 msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
+"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
+"using MPRIS."
 msgstr ""
-"বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্র থেকে D-Bus সাব-সিস্টেমে সূচনাপ্রদানের জন্য এই প্লাগ-"
-"ইন ব্যবহৃত হয়।"
+"বর্তমানে চালনা করা ভিডিওগুলির বিজ্ঞপ্তি পাঠান এবং MPRIS ব্যবহার করে দূরবর্তী "
+"নিয়ন্ত্রণের অনুমতি দিন।"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 msgstr "MediaPlayer2 অবজেক্ট ‘%s’ ইন্টারফেস বাস্তবায়িত করে না"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
 #, python-format
 msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
 msgstr "‘%s’ বিশিষ্টতা লিখনযোগ্য নয়।"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
 #, python-format
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr ""
 "একটি MediaPlayer 2 অবজেক্টের অজানা বিশিষ্টতা ‘%s’ এর অনুরোধ জানানো হয়েছে"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
-#, python-format
-msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
-msgstr "URI ‘%s’ সমর্থিত নয়।"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "Grilo ব্রাউজার"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
-msgstr ""
-"একটি প্লাগ-ইন যা বিভিন্ন উৎস থেকে অাপনাকে মিডিয়া বিষয়বস্তু ব্রাউজ করতে "
-"সাহায্য করে"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "প্লেতালিকায় যোগ করুন"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-msgid "Copy Location"
-msgstr "অবস্থান অনুলিপি করুন"
-
-# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
-msgid "Browse"
-msgstr "ব্রাউজ করুন"
-
-# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: 
system-config-printer
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
-msgid "Search"
-msgstr "অনুসন্ধান"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
-msgid "Browse Error"
-msgstr "ব্রাউজ ত্রুটি"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
-msgid "Search Error"
-msgstr "অনুসন্ধান ত্রুটি"
-
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Gromit অ্যানোটেশন"
@@ -2203,7 +1535,7 @@ msgstr "Gromit অ্যানোটেশন"
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "পর্দায় অ্যানোটেশন নির্মাণের জন্য প্রেসেন্টেশন সহায়তা ব্যবস্থা"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "gromit বাইনারি পাওয়া যায়নি।"
 
@@ -2214,8 +1546,7 @@ msgstr "ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার স্ট
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr ""
-"চলচ্চিত্র চলাকালীন ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার-এ নিজেকে অনুপস্থিত রূপে চিহ্নিত "
-"করুন"
+"চলচ্চিত্র চলাকালীন ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার-এ নিজেকে অনুপস্থিত রূপে চিহ্নিত করুন"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2225,11 +1556,11 @@ msgstr "ইনফ্রা-রেড রিমোট কন্ট্রোল"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "ইনফ্রা-রেড রিমোট কন্ট্রোলের সহায়তা"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "lirc আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "lirc কনফিগারেশন পড়তে ব্যর্থ।"
 
@@ -2261,53 +1592,49 @@ msgstr "বর্তমানে প্লে হওয়া মুভির স
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "ব্রাজিলিয়ান পর্তুগিজ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "সাবটাইটেল অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "সাবটাইটেল ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "OpenSubtitles ওয়েব-সাইটের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "OpenSubtitles ওয়েবসাইটে যোগাযোগ করা গেল না।"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
 msgid "No results found."
 msgstr "কোনো ফলাফল খুঁজে পাওয়া গেল না।"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
 msgid "Subtitles"
 msgstr "অনুবাদলিপি"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Format"
 msgstr "বিন্যাস"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Rating"
 msgstr "মাত্রা"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
-msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "OpenSubtitles থেকে চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি ডাউনলোড করুন"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "মুভি সাবটাইটেল ডাউনলোড করুন (_D)…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "সাবটাইটেল অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
 
@@ -2336,14 +1663,20 @@ msgid "Movie Properties"
 msgstr "মুভি বিশিষ্টতা"
 
 #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
-msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "পার্শদণ্ডে মুভি বিশিষ্টতাগুলি যোগ করে"
+#| msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgid "Adds movie properties menu item"
+msgstr "মুভি বিশিষ্টতা মেনু অাইটেম যোগ করে"
 
 # এটা কি ঠিক আছে ?
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
 msgid "Properties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
 
+# এটা কি ঠিক আছে ?
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
+msgid "_Properties"
+msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)"
+
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "rpdb2 পাসওয়ার্ড"
@@ -2354,7 +1687,8 @@ msgid ""
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
 "অননুমোদিত রিমোট অ্যাক্সেস থেকে Totem ডিবাগিং এর জন্য rpdb2 সার্ভার সুরক্ষিত "
-"রাখার একটি পাসওয়ার্ড। এটি খালি থাকলে, একটি ডিফল্ট 'টোটেম' ব্যবহার করা হবে।"
+"রাখার "
+"একটি পাসওয়ার্ড। এটি খালি থাকলে, একটি ডিফল্ট 'টোটেম' ব্যবহার করা হবে।"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -2364,47 +1698,36 @@ msgstr "Python কনসোল"
 msgid "Interactive Python console"
 msgstr "অান্তঃক্রিয়াশীল Python কনসোল"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Python কনসোল মেনু"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
 msgid "_Python Console"
 msgstr "Python কনসোল (_P)"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Totem-র python কনসোল প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python ডিবাগার"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr ""
-"rpdb2-র সাহায্যে দূরবর্তী অবস্থান থেকে python ডিবাগ প্রক্রিয়া সক্রিয় করুন"
-
 #. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 #, python-format
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr ""
 "অাপনি এর মাধ্যমে Totem.Object অ্যাক্সেস করতে পারবেন 'totem_object' :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Totem Python কনসোল"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+#. pylint: disable-msg=W0613
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
 "অাপনি 'ওকে' টেপার পরে, অাপনি Totem এ winpdb বা rpdb2 দিয়ে সংযোগ না করা "
-"পর্যন্ত তা অপেক্ষা করবে। অাপনি DConf এ কোনো ডিবাগার পাসওয়ার্ড সেট করে না "
-"থাকলে, এটি ডিফল্ট পাসওয়ার্ড ('totem') ব্যবহার করবে।"
+"পর্যন্ত "
+"তা অপেক্ষা করবে। অাপনি DConf এ কোনো ডিবাগার পাসওয়ার্ড সেট করে না থাকলে, এটি "
+"ডিফল্ট পাসওয়ার্ড ('totem') ব্যবহার করবে।"
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"
@@ -2422,13 +1745,13 @@ msgstr "রোটেশন প্লাগ-ইন"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "ভিডিও ভুল সজ্জায় থাকলে তাদের অাবর্তিত হতে দেয়"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "ঘড়ির কাঁটার দিকে ঘোরান (_R)"
-
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "ঘড়ির কাঁটার বিপরীত দিকে ঘোরান (_l)"
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr "ঘোরান ↷ (_R)"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "ঘোরান ↶"
 
 # auto translated by TM merge from project: gnome-dictionary, version: 3.8.0, DocId: gnome-dictionary
 #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
@@ -2439,28 +1762,15 @@ msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "বর্তমানে প্লে হওয়া মুভির একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন..."
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-msgid "Save a copy of the movie"
-msgstr "মুভির একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
-
-# auto translated by TM merge from project: gnome-dictionary, version: 3.8.0, DocId: gnome-dictionary
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
-
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
 msgid "Movie"
 msgstr "মুভি"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
-msgid "Movie stream"
-msgstr "মুভি স্ট্রীম"
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "অফলাইনে উপলব্ধ করান"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
 msgid "Screen Saver"
@@ -2470,6 +1780,10 @@ msgstr "স্ক্রীন-সেভার"
 msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
 msgstr "মুভি প্লে হওয়ার সময়ে স্ক্রীন-সেভার নিষ্ক্রিয় করে"
 
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র চালানো হচ্ছে"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "স্ক্রিন-শটের প্রস্থের মাপ (পিক্সেল অনুযায়ী):"
@@ -2512,6 +1826,12 @@ msgstr "ভিডিওর স্ক্রীনশট এবং গ্যাল
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "গ্যালারি সংরক্ষণ করুন"
 
+# auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 6.4, DocId: 
Trouble_During_x86_ppc-section-2-variablelist-1
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)"
+
 #. Translators: The first argument is the movie title. The second
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
@@ -2523,7 +1843,8 @@ msgstr "Gallery-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-msgid "Creating Gallery..."
+#| msgid "Creating Gallery..."
+msgid "Creating Gallery…"
 msgstr "গ্যালারি নির্মাণ করা হচ্ছে..."
 
 #. Set the progress label
@@ -2532,31 +1853,24 @@ msgstr "গ্যালারি নির্মাণ করা হচ্ছে
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "\"%s\" নামে গ্যালারি সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem দ্বারা ভিডিওর ছবি গ্রহণ করা সম্ভব হয়নি।"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "এই আচরণ প্রত্যাশিত নয়; অনুগ্রহ করে বাগ-রিপোর্ট নথিভুক্ত করুন"
 
 # auto translated by TM merge from project: gnome-screenshot, version: 3.8.3, DocId: gnome-screenshot
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "পর্দার ছবি নিন (_S)"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "পর্দার ছবি নিন"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
-msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "স্ক্রিন-শটের গ্যালারি নির্মাণ করুন...(_G)"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
-msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "স্ক্রিন-শটের গ্যালারি নির্মাণ করুন"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+#| msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
+msgstr "স্ক্রিন-শটের গ্যালারি নির্মাণ করুন...(_G)…"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
@@ -2591,14 +1905,24 @@ msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "_Skip To..."
-msgstr "এতে চলে যান (_S)..."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
+#| msgid "Skip To"
+msgid "_Skip To"
+msgstr "এতে চলে যান (_S)"
 
-# যাওয়া হোক। আগের কয়েকটাতেও এই সমস্যা আছে
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে চলুন"
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
+#| msgid "Skip To"
+msgid "_Skip To…"
+msgstr "এতে চলে যান (_S)…"
+
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
+msgid "Vimeo"
+msgstr "Vimeo"
+
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
+#| msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
+msgstr "Vimeo সাইটের জন্য ব্যবহারকারী এজেন্ট সেট করে"
 
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
 msgid "Zeitgeist Plugin"
@@ -2607,3 +1931,650 @@ msgstr "Zeitgeist প্লাগ-ইন"
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Zeitgeist এ একটি প্লাগ-ইন প্রেরণ ইভেন্ট"
+
+# msgstr "স্ট্যাটাসবারে লিখিত টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "স্থগিত"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "থামানো হয়েছে"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "চালানো হচ্ছে"
+
+#~ msgid "No URI to play"
+#~ msgstr "চালানোর জন্য কোনো URI চিহ্নিত করা হয়নি"
+
+# বাজানো হোক, দেখানো হোক
+# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Totem মুভি প্লেয়ার"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন (_O)"
+
+#~ msgid "No playlist or playlist empty"
+#~ msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা অথবা অনুপস্থিত"
+
+# বাজানো হোক, দেখানো হোক
+# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
+#~ msgid "Movie browser plugin"
+#~ msgstr "চলচ্চিত্র ব্রাউজার প্লাগ-ইন"
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem প্লাগ-ইন এখন বন্ধ করা হবে।"
+
+# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
+# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "সময়:"
+
+#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+#~ msgstr "অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+#~ "monitor-powered speakers."
+#~ msgstr ""
+#~ "অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে। মনিটর থেকে "
+#~ "বিদ্যুৎ প্রয়োগ করে চালিত স্পিকারের ক্ষেত্রে এটি নিষ্ক্রিয় করুন।"
+
+# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-)
+#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+#~ msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন না করা হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+#~ msgstr "শুধুমাত্র অডিও সহ ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
+#~ msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনের নাম"
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+#~ msgstr "ফাইল লোড হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে"
+
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "পাঁচমিশালি মোড"
+
+#~ msgid "Visualization quality setting"
+#~ msgstr "ভিশুয়ালাইজেশন প্রদর্শন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+
+#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
+#~ msgstr "অডিও ভিজুয়ালাইজেশনের ক্ষেত্রে গুণমান সেটিং।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
+#~ "or closing them"
+#~ msgstr ""
+#~ "চালানো অডিও/ভিডিও ফাইলগুলি সাময়িক ভাবে থামানো বা বন্ধ করার সময়ে তাদের "
+#~ "অবস্থান মনে রাখা হবে কিনা"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "অপসারণ (_R)"
+
+#~ msgid "Remove file from playlist"
+#~ msgstr "প্লে-লিস্ট থেকে ফাইল মুছে ফেলুন"
+
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "অবস্থান কপি করুন(_C)"
+
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "নির্বাচিত অবস্থান ক্লিপ-বোর্ডে কপি করুন"
+
+# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
+#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
+#~ msgstr "অনুবাদলিপির লেখনি নির্বাচন করুন...(_S)"
+
+#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
+#~ msgstr "অনুবাদলিপির জন্য ব্যবহারযোগ্য ফাইল নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "যোগ করুন..."
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "অপসারণ"
+
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন..."
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "উপরে স্থানান্তর"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "নীচে স্থানান্তর"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "বৃহৎ"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "অধিক বৃহৎ"
+
+#~ msgid "Totem Preferences"
+#~ msgstr "Totem সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "চালানো হবে"
+
+#~ msgid "Start playing files from last position"
+#~ msgstr "সর্বশেষ স্থান থেকে আরম্ভ করে ফাইল চালানো হবে"
+
+#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+#~ msgstr "একটি নতুন ভিডিও লোড হলে উইন্ডো পরিবর্তন করুন (_R)"
+
+#~ msgid "Disable screensaver when playing"
+#~ msgstr "প্লে করার সময়ে স্ক্রীন সেভার নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
+#~ msgctxt "Screensaver disable"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "ভিডিও"
+
+#~ msgid "Video or Audio"
+#~ msgstr "ভিডিও বা অডিও"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট"
+
+# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-)
+#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+#~ msgstr "অডিও ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে (_v)"
+
+#~ msgid "_Type of visualization:"
+#~ msgstr "ভিশুয়ালাইজেশনের ধরন: (_T)"
+
+#~ msgid "Visualization _size:"
+#~ msgstr "ভিশুয়ালাইজেশন প্রদর্শনের মাপ: (_s)"
+
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "অবস্থান খুলুন (_L)"
+
+# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
+# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
+
+# msgstr "চালানো হোক (_চ)"
+# msgstr "প্রদর্শন করা হোক (_প)"
+# msgstr "প্রদর্শন (_প)"
+# আমি এটার Context সম্পর্কে জানিনা। তাই ভালভাবে বুঝতে পারতেছি না।
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "চলচ্চিত্র (_M)"
+
+#~ msgid "Eject the current disc"
+#~ msgstr "বর্তমান ডিস্ক বের করে নিন"
+
+#~ msgid "View the properties of the current stream"
+#~ msgstr "বর্তমানে স্ট্রিমের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "Play / P_ause"
+#~ msgstr "চালানো / থামানো হবে (_a)"
+
+# ঠিক করেন
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "চলচ্চিত্র চালানো অথবা থামানো হবে"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা করুন (_C)"
+
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#~ msgid "Clear the playlist"
+#~ msgstr "প্লে-লিস্ট পরিষ্কার করুন"
+
+#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
+#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বৈশিষ্ট্য বৃদ্ধি করার জন্য প্লাগ-ইন কনফিগার করুন"
+
+# ঠিক করেন
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+
+#~ msgid "Fit Window to Movie"
+#~ msgstr "চলচ্চিত্র অনুযায়ী উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে"
+
+#~ msgid "_Resize 1∶2"
+#~ msgstr "মাপ পরিবর্তন (_R) 1∶2"
+
+#~ msgid "Resize to half the original video size"
+#~ msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী অর্ধেক মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+
+#~ msgid "Resize _1∶1"
+#~ msgstr "মাপ পরিবর্তন _1∶1"
+
+#~ msgid "Resize to the original video size"
+#~ msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী প্রকৃত মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+
+#~ msgid "Resize _2∶1"
+#~ msgstr "মাপ পরিবর্তন _2∶1"
+
+#~ msgid "Resize to double the original video size"
+#~ msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী দ্বিগুণ মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+
+#~ msgid "Switch camera angles"
+#~ msgstr "ক্যামেরার কোণ পরিবর্তন করুন"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "চালনা (_G)"
+
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "DVD মেনু প্রদর্শন"
+
+# msgstr "অধ্যায় মেনুতে দেখানো হোক"
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "শিরোনাম মেনু প্রদর্শন"
+
+# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু দেখানো হোক"
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "অডিও মেনু প্রদর্শন"
+
+# msgstr "ডিভিডি মেনু দেখানো হোক"
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু প্রদর্শন"
+
+# msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক"
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "চ্যাপ্টার মেনু প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_N)"
+
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "পরবর্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
+
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_P)"
+
+#~ msgid "Previous chapter or movie"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
+
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "শব্দ (_S)"
+
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন (_U)"
+
+#~ msgid "Increase volume"
+#~ msgstr "আওয়াজ বৃদ্ধি করুন"
+
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন (_D)"
+
+#~ msgid "Decrease volume"
+#~ msgstr "আওয়াজ হ্রাস করুন"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "সূচিপত্র (_C)"
+
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু"
+
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "পরিচিতি (_A)"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি"
+
+#~ msgid "Show _Controls"
+#~ msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে (_C)"
+
+#~ msgid "Show controls"
+#~ msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "S_idebar"
+#~ msgstr "সাইড-বার (_i)"
+
+#~ msgid "Show or hide the sidebar"
+#~ msgstr "সাইড-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
+
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+# ../data/totem.glade.ue:h:71
+#~ msgid "Sets square aspect ratio"
+#~ msgstr "চতুষ্কোন অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
+#~ msgstr "4∶3 (টিভি) অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট করে"
+
+#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
+#~ msgstr "16∶9 (ওয়াইডস্ক্রীন) অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট করে"
+
+#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
+#~ msgstr "2.11∶1 (DVB) অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট করে"
+
+# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন"
+
+# msgstr "পেছনে"
+#~ msgid "Skip _Forward"
+#~ msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
+
+# msgstr "পেছনে"
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "এগিয়ে চলুন"
+
+# আগেরটার মত
+#~ msgid "Skip _Backwards"
+#~ msgstr "পিছিয়ে যান (_B)"
+
+# আগেরটার মত
+#~ msgid "Skip backwards"
+#~ msgstr "পিছিয়ে যান"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "সময় প্রাপ্ত করতে ব্যবহৃত বার"
+
+# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ভাঙা এবং এর পরবর্তি অংশ চালানো সম্ভব নয়" <-- বানান
+# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ত্রুটিযুক্ত এবং এর পরবর্তী অংশ চালানো সম্ভব নয়"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "এটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজ্ঞাত সংস্করণ '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
+
+#~ msgid "File _Format: %s"
+#~ msgstr "ফাইলের বিন্যাস: %s (_F)"
+
+# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "সকল ফাইল"
+
+#~ msgid "All Supported Files"
+#~ msgstr "সমর্থিত সকল ফাইল"
+
+#~ msgid "By Extension"
+#~ msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
+
+#~ msgid "File Format"
+#~ msgstr "ফাইলের বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Extension(s)"
+#~ msgstr "এক্সটেনশন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+#~ "choose a file format from the list below."
+#~ msgstr ""
+#~ "`%s'-র জন্য ব্যবহারের উদ্দেশ্যে ফাইলের বিন্যাসটি এই প্রোগ্রাম দ্বারা সনাক্ত করা "
+#~ "সম্ভব হয়নি। অনুগ্রহ করে এই ফাইলের জন্য একটি পরিচিত এনক্সটেশন  প্রয়োগ করুন অথবা "
+#~ "নিম্নলিখিত তালিকা থেকে একটি ফাইলের বিন্যাস নির্বাচন করুন।"
+
+#~ msgid "File format not recognized"
+#~ msgstr "ফাইলের বিন্যাস সনাক্ত করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "_Play Now"
+#~ msgstr "এখন চালানো হবে (_P)"
+
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#~ msgid "_Add to Playlist"
+#~ msgstr "প্লে-লিস্টের মধ্যে যোগ করুন (_A)"
+
+#~ msgid "No File"
+#~ msgstr "ফাইল নেই।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
+#~ "General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; "
+#~ "লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির "
+#~ "জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
+#~ "জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License "
+#~ "পড়ুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; "
+#~ "না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+#~ "plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem দ্বারা প্রোপ্রাইটারি GStreamer প্লাগ-ইন ব্যবহারের জন্য প্রযোজ্য অনুমোদন "
+#~ "উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "স্বত্বাধিকার ২০০২-২০০৯ বেস্টিয়ান নোসেরা"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"
+
+#~ msgid "Totem Website"
+#~ msgstr "Totem ওয়েব-সাইট"
+
+#~ msgid "Totem %s"
+#~ msgstr "Totem %s"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "সমস্যাজড়িত বার্তা নেই"
+
+# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
+# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "Open Location..."
+#~ msgstr "অবস্থান খুলুন..."
+
+# Playlist=চলচ্চিত্রের তালিকা
+#~ msgid "Show/Hide Controls"
+#~ msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন/আড়াল করা হবে"
+
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#~ msgid "Playlist index"
+#~ msgstr "প্লে-লিস্টের ইনডেক্স"
+
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+#~ msgstr "MP3 ShoutCast প্লে-লিস্ট"
+
+#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
+#~ msgstr "MP3 অডিও (স্ট্রিম করা)"
+
+#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+#~ msgstr "MP3 অডিও (স্ট্রিম করা, DOS বিন্যাস)"
+
+#~ msgid "XML Shareable Playlist"
+#~ msgstr "XML সহযোগে যৌথভাবে ব্যবহারযোগ্য প্লে-লিস্ট"
+
+#~ msgid "Could not save the playlist"
+#~ msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন"
+
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "প্লে-লিস্ট"
+
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#~ msgid "Playlist error"
+#~ msgstr "প্লে-লিস্ট সংক্রান্ত সমস্যা"
+
+# msgstr "স্থগিত"
+#~ msgid "0:00 / 0:00"
+#~ msgstr "০:০০ / ০:০০"
+
+#~ msgid "%s (Streaming)"
+#~ msgstr "%s (স্ট্রিম করা হচ্ছে)"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "বাফার করা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "%lf %%"
+#~ msgstr "%lf %%"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%s, %f %%"
+#~ msgstr "%s, %f %%"
+
+# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "অডিও ফাইল"
+
+#~ msgid "Select Movies or Playlists"
+#~ msgstr "চলচ্চিত্র অথবা প্লে-লিস্ট নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Add Directory"
+#~ msgstr "ডিরেক্টরি যোগ করুন"
+
+#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+#~ msgstr "বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্র থেকে ভিডিও DVD অথবা (S)VCD নির্মাণ করুন"
+
+#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
+#~ msgstr "বর্তমানে চলমান ভিডিও DVD কপি করুন"
+
+#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+#~ msgstr "বর্তমানে চলমান (S)VCD কপি করুন"
+
+#~ msgid "Add Chapter..."
+#~ msgstr "চ্যাপ্টার যোগ করুন..."
+
+#~ msgid "D-Bus Service"
+#~ msgstr "D-Bus পরিসেবা"
+
+#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
+#~ msgstr "URI ‘%s’ সমর্থিত নয়।"
+
+#~ msgid "Grilo Browser"
+#~ msgstr "Grilo ব্রাউজার"
+
+#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "একটি প্লাগ-ইন যা বিভিন্ন উৎস থেকে অাপনাকে মিডিয়া বিষয়বস্তু ব্রাউজ করতে সাহায্য "
+#~ "করে"
+
+#~ msgid "Copy Location"
+#~ msgstr "অবস্থান অনুলিপি করুন"
+
+# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "ব্রাউজ করুন"
+
+#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+#~ msgstr "OpenSubtitles থেকে চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি ডাউনলোড করুন"
+
+#~ msgid "Python Console Menu"
+#~ msgstr "Python কনসোল মেনু"
+
+#~ msgid "Show Totem's Python console"
+#~ msgstr "Totem-র python কনসোল প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "rpdb2-র সাহায্যে দূরবর্তী অবস্থান থেকে python ডিবাগ প্রক্রিয়া সক্রিয় করুন"
+
+#~ msgid "_Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "ঘড়ির কাঁটার দিকে ঘোরান (_R)"
+
+#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+#~ msgstr "ঘড়ির কাঁটার বিপরীত দিকে ঘোরান (_l)"
+
+#~ msgid "Save a Copy..."
+#~ msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন..."
+
+#~ msgid "Save a copy of the movie"
+#~ msgstr "মুভির একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
+
+# auto translated by TM merge from project: gnome-dictionary, version: 3.8.0, DocId: gnome-dictionary
+#~ msgid "Save a Copy"
+#~ msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
+
+#~ msgid "Movie stream"
+#~ msgstr "মুভি স্ট্রীম"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "পর্দার ছবি নিন"
+
+#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
+#~ msgstr "স্ক্রিন-শটের গ্যালারি নির্মাণ করুন"
+
+#~ msgid "_Skip To..."
+#~ msgstr "এতে চলে যান (_S)..."
+
+# যাওয়া হোক। আগের কয়েকটাতেও এই সমস্যা আছে
+#~ msgid "Skip to a specific time"
+#~ msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে চলুন"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]