[totem] Updated Bengali (India) translation



commit 3916895614b993bd3cf5f839c0b5f0f6d80f2e3e
Author: Saibal Ray <sray redhat com>
Date:   Wed Sep 17 07:58:14 2014 +0000

    Updated Bengali (India) translation

 po/bn_IN.po | 3681 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1664 insertions(+), 2017 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 554f187..3c07a57 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,25 +1,95 @@
 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
 # This file is distributed under the same license as the TOTEM package.
-#
+# 
 # Runa Bhattacharjee<runa77 softhome net>, 2003.
 # Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2007.
 # Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
 # Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009, 2010.
+# sray <sray redhat com>, 2013. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=";
+"totem&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-08 12:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-17 15:03+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 05:19-0400\n"
+"Last-Translator: sray <sray redhat com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: bn-IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 "\n"
+"X-Generator: Zanata 3.2.1\n"
+
+# msgstr "স্ট্যাটাসবারে লিখিত টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
+#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
+msgid "Stopped"
+msgstr "স্থগিত"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
+#: ../src/totem-object.c:1173
+msgid "Paused"
+msgstr "থামানো হয়েছে"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
+#: ../src/totem-object.c:1166
+msgid "Playing"
+msgstr "চালানো হচ্ছে"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র চালানো হচ্ছে"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
+msgid "No URI to play"
+msgstr "চালানোর জন্য কোনো URI চিহ্নিত করা হয়নি"
+
+# বাজানো হোক, দেখানো হোক
+# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem মুভি প্লেয়ার"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন (_O)"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340
+#: ../src/totem-object.c:2475
+msgid "An error occurred"
+msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা অথবা অনুপস্থিত"
+
+# বাজানো হোক, দেখানো হোক
+# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "চলচ্চিত্র ব্রাউজার প্লাগ-ইন"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../src/totem.c:249
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা যায়নি।"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem প্লাগ-ইন এখন বন্ধ করা হবে।"
 
 # msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
 # Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
@@ -27,1015 +97,914 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "সময়:"
 
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে। মনিটর থেকে "
+"বিদ্যুৎ প্রয়োগ করে চালিত স্পিকারের ক্ষেত্রে এটি নিষ্ক্রিয় করুন।"
+
+# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-)
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন না করা হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "শুধুমাত্র অডিও সহ ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনের নাম"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ভিডিও-র উজ্জ্বলতার মাত্রা"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ভিডিও-র বৈপরিত্যের মাত্রা"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ভিডিও-র হিউ-র মাত্রা"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ভিডিও-র স্যাচুরেশন মাত্রা"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ফাইল লোড হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "পাঁচমিশালি মোড"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "ইন্টারলেসড মুভির ক্ষেত্রে ডি-ইন্টারলেসিং নিষ্ক্রিয় করা হবে কিনা"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনের জন্য ডিবাগ সক্রিয় করা হবে কিনা"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "ভিশুয়ালাইজেশন প্রদর্শন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "অডিও ভিজুয়ালাইজেশনের ক্ষেত্রে গুণমান সেটিং।"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "নেটওয়ার্ক বাফারের প্রান্তিক মাপ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"স্ট্রীম দেখাতে শুরু করার পূর্বে নেটওয়ার্ক স্ট্রীমের ক্ষেত্রে যত পরিমাণ ডেটা "
+"বাফার হবে (সেকেন্ডে)।"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "অনুবাদলিপির ফন্ট"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "সাবটাইটেল রেন্ডারিঙের জন্য প্যাঙ্গো ফন্ট বর্ণনা।"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "অনুবাদলিপির এনকোডিং"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "সাবটাইটেলের ক্ষেত্রে এনকোডিং অক্ষর সেট।"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "\"খুলুন...\" ডায়লগ বক্সগুলির ক্ষেত্রে নির্ধারিত ডিফল্ট অবস্থান"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"\"খুলুন...\" ডায়ালগের ক্ষেত্রে ডিফল্ট অবস্থান। ডিফল্ট হল বর্তমান ডিরেক্টরি।"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "\"পর্দার ছবি নিন\" শীর্ষক ডায়লগ বক্সের ডিফল্ট অবস্থান"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr "\"স্ক্রীনশট নিন\" এর জন্য ডিফল্ট অবস্থান। ডিফল্ট হল ছবি ডিরেক্টরি।"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে প্লাগ-ইন নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "চলচ্চিত্র লোত করামাত্র স্বয়ংক্রিয়রূপে অনুবাদলিপি লোড করা হবে কি না"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+"একটি মুভি লোড হওয়ার সময়ে বাহ্যিক চ্যাপ্টার ফাইলগুলি স্বয়ংক্রিয় ভাবে লোড করা "
+"হবে কিনা"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr ""
+"চালানো অডিও/ভিডিও ফাইলগুলি সাময়িক ভাবে থামানো বা বন্ধ করার সময়ে তাদের "
+"অবস্থান মনে রাখা হবে কিনা"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "সক্রিয় প্লাগ-ইন তালিকা"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+"বর্তমানে সক্রিয় থাকা প্লাগ-ইনের নামের একটি তালিকা (লোড হয়েছে এবং চলছে)‌"
+
 #: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "যোগ করুন..."
+msgid "_Remove"
+msgstr "অপসারণ (_R)"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "নির্বাচিত অবস্থান ক্লিপ-বোর্ডে কপি করুন"
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট থেকে ফাইল মুছে ফেলুন"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "নীচে স্থানান্তর"
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "অবস্থান কপি করুন(_C)"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Move Up"
-msgstr "উপরে স্থানান্তর"
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "নির্বাচিত অবস্থান ক্লিপ-বোর্ডে কপি করুন"
 
+# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
 #: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "অপসারণ"
+#: ../data/totem.ui.h:71
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "অনুবাদলিপির লেখনি নির্বাচন করুন...(_S)"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "প্লে-লিস্ট থেকে ফাইল মুছে ফেলুন"
+#: ../data/totem.ui.h:72
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "অনুবাদলিপির জন্য ব্যবহারযোগ্য ফাইল নির্বাচন করুন"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Add..."
+msgstr "যোগ করুন..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "অপসারণ"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:9
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "অনুবাদলিপির জন্য ব্যবহারযোগ্য ফাইল নির্বাচন করুন"
+#: ../data/playlist.ui.h:10
+msgid "Move Up"
+msgstr "উপরে স্থানান্তর"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "অবস্থান কপি করুন(_C)"
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "Move Down"
+msgstr "নীচে স্থানান্তর"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "_Remove"
-msgstr "অপসারণ (_R)"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Normal"
+msgstr "স্বাভাবিক"
 
-# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "অনুবাদলিপির লেখনি নির্বাচন করুন...(_S)"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Large"
+msgstr "বৃহৎ"
 
-# msgstr "কোনটিই নয়"
-# msgstr "একটিও নয়"
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "নির্মাতা:"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Extra Large"
+msgstr "অধিক বৃহৎ"
 
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "কনফিগার করুন...(_o)"
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
+#: ../src/totem-properties-view.c:232
+msgid "Stereo"
+msgstr "স্টিরিও"
 
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "স্বত্বাধিকার:"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "4-channel"
+msgstr "৪-চ্যানেল"
 
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "বিবরণ:"
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "৪.১-চ্যানেল"
 
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "সাইট:"
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "৫.০-চ্যানেল"
 
-#. Channels
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "৫.১-চ্যানেল"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 পাসথ্রু"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Playback"
+msgstr "চালানো হবে"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "সর্বশেষ স্থান থেকে আরম্ভ করে ফাইল চালানো হবে"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "অনুবাদলিপি"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "মুভি লোড হলে সাবটাইটেল ফাইলগুলি লোড করন (_L)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "_Font:"
+msgstr "ফন্ট: (_F)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "এনকোডিং: (_E)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "External Chapters"
+msgstr "বাহ্যিক চ্যাপ্টারগুলি"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "মুভি লোড হলে চ্যাপ্টার ফাইলগুলি লোড করন (_c)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:22
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
-msgid "0 Channels"
-msgstr "০ চ্যানেল"
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
 
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-msgid "0 Hz"
-msgstr "০ হার্টজ"
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "Display"
+msgstr "প্রদর্শন"
 
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ০-টি ফ্রেম"
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "একটি নতুন ভিডিও লোড হলে উইন্ডো পরিবর্তন করুন (_R)"
 
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "০ কিলোবাইট/সেকেন্ড"
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "ইন্টারলেসড ভিডিও'র ডি-ইন্টারলেসিং নিষ্ক্রিয় করুন (_d)"
 
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
-msgid "0 seconds"
-msgstr "০ সেকেন্ড"
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgid "Disable screensaver when playing"
+msgstr "প্লে করার সময়ে স্ক্রীন সেভার নিষ্ক্রিয় করুন"
 
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "০ x ০"
+# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
+#: ../data/preferences.ui.h:28
+msgctxt "Screensaver disable"
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিও"
 
-#: ../data/properties.ui.h:7
-msgid "Album:"
-msgstr "সংকলন:"
+#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
+#: ../data/preferences.ui.h:30
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "ভিডিও বা অডিও"
 
-#: ../data/properties.ui.h:8
-msgid "Artist:"
-msgstr "শিল্পী:"
+#: ../data/preferences.ui.h:31
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট"
+
+# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-)
+#: ../data/preferences.ui.h:32
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "অডিও ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে (_v)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:33
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "ভিশুয়ালাইজেশনের ধরন: (_T)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:34
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "ভিশুয়ালাইজেশন প্রদর্শনের মাপ: (_s)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:35
+msgid "Color Balance"
+msgstr "রঙের ভারসাম্য"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:36
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "উজ্জ্বলতা: (_B)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:37
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "বৈপরীত্য: (_n)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "স্যাচুরেশন: (_u)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:39
+msgid "_Hue:"
+msgstr "হিউ: (_H)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:40
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করুন"
+
+# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু"
+#: ../data/preferences.ui.h:41
+msgid "Audio Output"
+msgstr "অডিও আউটপুট"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:42
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন: (_A)"
 
 # msgstr "কোনটিই নয়"
 # msgstr "একটিও নয়"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
+#: ../data/preferences.ui.h:43
+#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Audio"
 msgstr "অডিও"
 
-#: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "বিটের মাত্রা:"
+#: ../data/properties.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "শিরোনাম:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:11
-msgid "Channels:"
-msgstr "চ্যানেল:"
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "Artist:"
+msgstr "শিল্পী:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
-msgid "Codec:"
-msgstr "কোডেক:"
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "Duration:"
+msgstr "অবকাল:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:5
+msgid "Year:"
+msgstr "বৎসর:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "Album:"
+msgstr "সংকলন:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Comment:"
 msgstr "বক্তব্য:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Container:"
+msgstr "ধারক:"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:275
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিও"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "দিকমাত্রা:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
-msgid "Duration:"
-msgstr "অবকাল:"
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "কোডেক:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:12
 msgid "Framerate:"
 msgstr "ফ্রেমের মাত্রা:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
-
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-msgid "N/A"
-msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "বিটের মাত্রা:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:19
+#: ../data/properties.ui.h:15
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "নমূণার মাত্রা:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:20
-msgid "Title:"
-msgstr "শিরোনাম:"
-
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজানা"
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Channels:"
+msgstr "চ্যানেল:"
 
 # ঠিক করেন
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
-msgid "Video"
-msgstr "ভিডিও"
-
-#: ../data/properties.ui.h:23
-msgid "Year:"
-msgstr "বৎসর:"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "প্লে-লিস্টের মধ্যে ভিডিও যোগ করুন"
-
-# Header পরিবর্তন করা হইছে
-# Chapter=অধ্যায়
-# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
-# শুদ্ধ - পরীক্ষা
-#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "প্লে-লিস্টের মধ্যে যোগ করুন (_A)"
-
-# বাজানো হোক, দেখানো হোক
-# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1631
-msgid "Movie Player"
-msgstr "মুভি প্লেয়ার"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256
+#: ../src/totem-menu.c:789
+#: ../src/totem-object.c:1658
+msgid "Videos"
+msgstr "ভিডিও"
 
-# msgstr "বৎসর:" <-- বানান
-# msgstr "বছর:"
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "চলচ্চিত্র ও সংগীত পরিবেশন"
+msgid "Play movies"
+msgstr "মুভি প্লে করুন"
 
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "ভিডিও;মুভি;ফিল্ম;ক্লিপ;সিরিজ;প্লেয়ার;DVD;টিভি;ডিস্ক;"
+
+# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
 #: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "১.৫ মেগাবাইট/সেকেন্ড T1/ইন্ট্রানেট/LAN"
+msgid "_Open"
+msgstr "খুলুন (_O)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "১১২ কিলোবাইট/সেকেন্ড ISDN/DSL"
+msgid "Open _Location"
+msgstr "অবস্থান খুলুন (_L)"
 
+# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
+# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
 #: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "১৪.৪ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "১৬:৯ (প্রসারিত পর্দা)"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_n)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "১৯.২ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম"
+msgid "Shuff_le"
+msgstr "শাফল (_l)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "২.১১:১ (DVB)"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "২৫৬ কিলোবাইট/সেকেন্ড DSL/কেবল"
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্রস্থান (_Q)"
 
+# msgstr "চালানো হোক (_চ)"
+# msgstr "প্রদর্শন করা হোক (_প)"
+# msgstr "প্রদর্শন (_প)"
+# আমি এটার Context সম্পর্কে জানিনা। তাই ভালভাবে বুঝতে পারতেছি না।
 #: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "২৮.৬ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম"
+msgid "_Movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র (_M)"
 
+# বাংলায় লিখতে পারেন
 #: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "৩৩.৬ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম"
+msgid "_Eject"
+msgstr "বহিষ্কার (_E)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "৪৪.৪ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম"
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "বর্তমান ডিস্ক বের করে নিন"
 
+# এটা কি ঠিক আছে ?
 #: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "৩৮৪ কিলোবাইট/সেকেন্ড DSL/কেবল"
+msgid "_Properties"
+msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "4-channel"
-msgstr "৪-চ্যানেল"
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "বর্তমানে স্ট্রিমের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করা হবে"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "৪.১-চ্যানেল"
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "চালানো / থামানো হবে (_a)"
 
+# ঠিক করেন
 #: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "৪:৩ (টেলিভিশান)"
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র চালানো অথবা থামানো হবে"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "৫.০-চ্যানেল"
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "৫.১-চ্যানেল"
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা করুন (_C)"
 
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
 #: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "৫১২ কিলোবাইট/সেকেন্ড DSL/কেবল"
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট পরিষ্কার করুন"
 
 #: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "৫৬ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম/ISDN"
+msgid "Plugins..."
+msgstr "প্লাগ-ইন..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 পাসথ্রু"
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বৈশিষ্ট্য বৃদ্ধি করার জন্য প্লাগ-ইন কনফিগার করুন"
 
-# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু"
+# ঠিক করেন
 #: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "অডিও মেনু (_u)"
+msgid "_View"
+msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "About this application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি"
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র অনুযায়ী উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "অডিও বাজানোর সময় স্ক্রিন-সেভার নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
+msgid "_Resize 1∶2"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন (_R) 1∶2"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী অর্ধেক মাপ নির্ধারণ করা হবে"
 
-# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু"
 #: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Audio Output"
-msgstr "অডিও আউটপুট"
+msgid "Resize _1∶1"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন _1∶1"
 
-# msgstr "কোনটিই নয়"
-# msgstr "একটিও নয়"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:196
-msgid "Auto"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী প্রকৃত মাপ নির্ধারণ করা হবে"
 
 #: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "চলচ্চিত্র লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে অনুবাদলিপি লোড করা হবে (_l)"
+msgid "Resize _2∶1"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন _2∶1"
 
 #: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে (_r)"
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী দ্বিগুণ মাপ নির্ধারণ করা হবে"
 
-# Header পরিবর্তন করা হইছে
-# Chapter=অধ্যায়
-# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
-# শুদ্ধ - পরীক্ষা
 #: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "প্লে-লিস্ট পরিষ্কার করুন"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "অ্যাসপেক্টের অনুপাত (_A)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "বৈপরীত্য: (_n)"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন (_g)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Color Balance"
-msgstr "রঙের ভারসাম্য"
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "ক্যামেরার কোণ পরিবর্তন করুন"
 
 #: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বৈশিষ্ট্য বৃদ্ধি করার জন্য প্লাগ-ইন কনফিগার করুন"
+msgid "_Go"
+msgstr "চালনা (_G)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Configure the application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন কনফিগার করুন"
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "DVD মেনু (_D)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "সংযোগের গতি: (_s)"
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD মেনু প্রদর্শন"
 
 #: ../data/totem.ui.h:34
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "আওয়াজ হ্রাস করুন"
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "শিরোনাম মেনু (_T)"
 
-# msgstr "ডিভিডি মেনু"
+# msgstr "অধ্যায় মেনুতে দেখানো হোক"
 #: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "ডি-ইন্টারলেস"
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "শিরোনাম মেনু প্রদর্শন"
 
+# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু"
 #: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Display"
-msgstr "প্রদর্শন"
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "অডিও মেনু (_u)"
 
+# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু দেখানো হোক"
 #: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "বর্তমান ডিস্ক বের করে নিন"
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "অডিও মেনু প্রদর্শন"
 
 #: ../data/totem.ui.h:38
-msgid "Extra Large"
-msgstr "অধিক বৃহৎ"
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু (_A)"
 
+# msgstr "ডিভিডি মেনু দেখানো হোক"
 #: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "চলচ্চিত্র অনুযায়ী উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে"
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু প্রদর্শন"
+
+# msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- একটু সোজা করে দিলাম ;-)
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "অধ্যায় মেনু (_C)"
 
+# msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক"
 #: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD মেনু প্রদর্শন"
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "চ্যাপ্টার মেনু প্রদর্শন"
 
-# msgstr "ডিভিডি মেনু দেখানো হোক"
 #: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু প্রদর্শন"
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_N)"
 
-# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু দেখানো হোক"
 #: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "অডিও মেনু প্রদর্শন"
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "পরবর্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
 
-# msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক"
 #: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "চ্যাপ্টার মেনু প্রদর্শন"
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_P)"
 
-# msgstr "অধ্যায় মেনুতে দেখানো হোক"
 #: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "শিরোনাম মেনু প্রদর্শন"
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
 
 #: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "Help contents"
-msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু"
+msgid "_Sound"
+msgstr "শব্দ (_S)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Increase volume"
-msgstr "আওয়াজ বৃদ্ধি করুন"
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন (_U)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "ইন্ট্রানেট/LAN"
+msgid "Increase volume"
+msgstr "আওয়াজ বৃদ্ধি করুন"
 
 #: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Large"
-msgstr "বৃহৎ"
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন (_D)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "আওয়াজ হ্রাস করুন"
 
 #: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Networking"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা"
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "পরবর্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
+msgid "_Contents"
+msgstr "সূচিপত্র (_C)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:53
-msgid "Normal"
-msgstr "স্বাভাবিক"
+msgid "Help contents"
+msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু"
 
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
 #: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "চিহ্নিত অবস্থান খুলুন...(_L)"
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "Open a file"
-msgstr "ফাইল খুলুন"
+msgid "About this application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি"
 
 #: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "স্থানীয় অবস্থান বহির্ভূত ফাইল খুলুন"
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে (_C)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "চালানো / থামানো হবে (_a)"
+msgid "Show controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে"
 
-# ঠিক করেন
 #: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "চলচ্চিত্র চালানো অথবা থামানো হবে"
+msgid "S_idebar"
+msgstr "সাইড-বার (_i)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Playback"
-msgstr "চালানো হবে"
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "সাইড-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
 
+# auto translated by TM merge from project: ekiga, version: 4.0.1, DocId: ekiga
 #: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Plugins..."
-msgstr "প্লাগ-ইন..."
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
 
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
 #: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_n)"
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করে"
 
 #: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
+msgid "Square"
+msgstr "চৌকো"
 
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+# ../data/totem.glade.ue:h:71
 #: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Quit the program"
-msgstr "প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান"
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "চতুষ্কোন অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
 
 #: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করুন"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4∶3 (টিভি)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_1)"
+msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4∶3 (টিভি) অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট করে"
 
 #: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_2)"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16∶9 (ওয়াইডস্ক্রীন)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী দ্বিগুণ মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "16∶9 (ওয়াইডস্ক্রীন) অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট করে"
 
 #: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী অর্ধেক মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11∶1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী প্রকৃত মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11∶1 (DVB) অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট করে"
 
 #: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "S_idebar"
-msgstr "সাইড-বার (_i)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "অনুবাদলিপি (_u)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "স্যাচুরেশন: (_u)"
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "_Languages"
+msgstr "ভাষা (_L)"
 
-# সংরক্ষণ, করা হোক
+# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
 #: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড নির্ধারণ করুন"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন"
 
-# সংরক্ষণ, করা হোক
+# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
 #: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "পাচঁমিশেলি মোড নির্ধারণ করুন"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন"
 
+# msgstr "পেছনে"
 #: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "১৬:৯ (ওয়াইড-স্ক্রিন) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
 
+# msgstr "পেছনে"
 #: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "২.১১:১ (DVB) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
-
-# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "৪:৩ (টেলিভিশন) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
-
-# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করে"
-
-# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
-# ../data/totem.glade.ue:h:71
-#: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "চতুষ্কোন অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে (_C)"
-
-# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-)
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "অডিও ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে (_v)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Show controls"
-msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "সাইড-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "পাঁচমিশেলি মোড (_l)"
+msgid "Skip forward"
+msgstr "এগিয়ে চলুন"
 
 # আগেরটার মত
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "পিছিয়ে যান (_B)"
 
-# msgstr "পেছনে"
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
-
 # আগেরটার মত
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "পিছিয়ে যান"
 
-# msgstr "পেছনে"
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Skip forward"
-msgstr "এগিয়ে চলুন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Square"
-msgstr "চৌকো"
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "সর্বশেষ স্থান থেকে আরম্ভ করে ফাইল চালানো হবে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5774
-msgid "Stereo"
-msgstr "স্টিরিও"
-
-#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন (_g)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "ক্যামেরার কোণ পরিবর্তন করুন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:96
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "অনুবাদলিপি"
-
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "সময় প্রাপ্ত করতে ব্যবহৃত বার"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totem সংক্রান্ত পছন্দ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "বর্তমানে স্ট্রিমের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:101
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট"
-
-#: ../data/totem.ui.h:102
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "ভিশুয়ালাইজেশন প্রদর্শনের মাপ: (_s)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন (_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন (_U)"
-
-# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
-#: ../data/totem.ui.h:105
-msgid "Zoom In"
-msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন"
-
-# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ছোট মাপে প্রদর্শন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ"
-
-# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "Zoom in"
-msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন"
-
-# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "Zoom out"
-msgstr "ছোট মাপে প্রদর্শন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ"
-
-# msgstr "কোনটিই নয়"
-# msgstr "একটিও নয়"
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি (_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু (_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "অ্যাসপেক্টের অনুপাত (_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন: (_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "উজ্জ্বলতা: (_B)"
-
-# msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- একটু সোজা করে দিলাম ;-)
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "অধ্যায় মেনু (_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা করুন (_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Contents"
-msgstr "সূচিপত্র (_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "DVD মেনু (_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "ডি-ইন্টারলেস (_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-
-# বাংলায় লিখতে পারেন
-#: ../data/totem.ui.h:122
-msgid "_Eject"
-msgstr "বহিষ্কার (_E)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:123
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "এনকোডিং: (_E)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "_Font:"
-msgstr "ফন্ট: (_F)"
-
-# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
-# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "_Go"
-msgstr "চালনা (_G)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "_Help"
-msgstr "সাহায্য (_H)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:128
-msgid "_Hue:"
-msgstr "হিউ: (_H)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_Languages"
-msgstr "ভাষা (_L)"
-
-# msgstr "চালানো হোক (_চ)"
-# msgstr "প্রদর্শন করা হোক (_প)"
-# msgstr "প্রদর্শন (_প)"
-# আমি এটার Context সম্পর্কে জানিনা। তাই ভালভাবে বুঝতে পারতেছি না।
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "_Movie"
-msgstr "চলচ্চিত্র (_M)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_N)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Open..."
-msgstr "খুলুন...(_O)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_P)"
-
-# এটা কি ঠিক আছে ?
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "_Properties"
-msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে ফাইলের ঠিকানা উল্লেখ করুন: (_a)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Quit"
-msgstr "প্রস্থান (_Q)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "RTSP সার্ভারের জন্য অনুরোধ করা পাসওয়ার্ড"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড (_R)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "অডিও ট্র্যাক সংখ্যা #%d"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:২ (_R)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "অনুবাদলিপি #%d"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "_Sound"
-msgstr "শব্দ (_S)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "অাপনি যে সার্ভারের সংগে সংযোগের চেষ্টা করছেন তা অজ্ঞাত।"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "শিরোনাম মেনু (_T)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "এই সার্ভারে সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "ভিশুয়ালাইজেশনের ধরন: (_T)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "নির্ধারিত মুভি পাওয়া যায়নি।"
 
-# ঠিক করেন
-#: ../data/totem.ui.h:142
-msgid "_View"
-msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "সার্ভার এই ফাইল বা স্ট্রীমে অ্যাক্সেস প্রত্যাখ্যান করেছে।"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "এই ফাইল বা স্ট্রীম অ্যাক্সেস করতে পরিচয় প্রমাণের প্রয়োজন"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে। মনিটর থেকে বিদ্যুৎ "
-"প্রয়োগ করে চালিত স্পিকারের ক্ষেত্রে এটি নিষ্ক্রিয় করুন।"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "অাপনার এই ফাইল খোলার অনুমতি নেই।"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr ""
-"নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের ক্ষেত্রে স্ট্রিম প্রদর্শনের পূর্বে যে পরিমান তথ্য বাফার করা হবে "
-"(সেকেন্ডে ব্যক্ত)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "এই অবস্থানটি বৈধ নয়।"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-msgstr ""
-"নেটওয়ার্ক সংযোগের আনুমানিক গতি। নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সঞ্চারের সময় মিডিয়ার গুণমান "
-"নির্বাচন করতে ব্যবহৃত হয়: ১৪.৪ কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেমের জন্য \"0\", ১৯.২ "
-"কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেমের জন্য \"1\", ২৮.৮ কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেমের জন্য \"2"
-"\", ৩৩.৬ কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেমের জন্য \"3\", ৩৪.৪ কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেমের "
-"জন্য \"4\", ৫৬ কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেম/ISDN-র জন্য \"5\", ১১২ কিলোবাইট/"
-"সেকেন্ডের ডুয়াল ISDN/DSL-র জন্য \"6\", ১১২ কিলোবাইট/সেকেন্ডের DSL/কেবলের জন্য \"7"
-"\", ৩৮৪ কিলোবাইট/সেকেন্ডের DSL/কেবলের জন্য \"8\", ৫১২ কিলোবাইট/সেকেন্ডের DSL/"
-"কেবলের জন্য \"9\", ১.৫ মেগাবাইট/সেকেন্ডের T1/ইনট্রানেট/LAN-র জন্য \"10\", "
-"ইনট্রানেট/LAN-র জন্য \"11\"।"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "\"খুলুন...\" ডায়লগ বক্সগুলির ক্ষেত্রে নির্ধারিত ডিফল্ট অবস্থান"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "মুভি পড়া গেল না।"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
+#, c-format
 msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
-msgstr ""
-"\"খুলুন...\" ডায়লগ বক্সগুলির ক্ষেত্রে নির্ধারিত ডিফল্ট অবস্থান, বর্তমান ডিরেক্টরি ডিফল্ট "
-"রূপে চিহ্নিত হয়"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "\"পর্দার ছবি নিন\" শীর্ষক ডায়লগ বক্সের ডিফল্ট অবস্থান"
+"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] "এই মুভি প্লেব্যাকের জন্য %s প্লাগ-ইন আবশ্যক, যা ইনস্টল করা নেই।"
+msgstr[1] ""
+"এই মুভি প্লেব্যাক করতে নিম্নলিখিত প্লাগ-ইনের প্রয়োজন যা ইনস্টল করা নেই:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
-"\"পর্দার ছবি নিন\" শীর্ষক ডায়লগ বক্সের ডিফল্ট অবস্থান, ডিফল্টরূপে Pictures ডিরেক্টরি "
-"চিহ্নিত করা হয়"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "ডি-ইন্টারলেসিং সক্রিয় করা হবে"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "অনুবাদলিপিতে ব্যবহৃত এনকোডিং"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনের নাম"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "নেটওয়ার্ক বাফারের প্রান্তিক মাপ"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ গতি"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "অনুবাদলিপিতে রেন্ডারিং-র জন্য Pango-র ফন্টের বিবরণ"
+"কোডেকের অনুপস্থিতির কারণে, অডিও বা ভিডিও স্ট্রীম পরিচালনা করা গেল না। কিছু "
+"নির্দিষ্ট ধরনের মুভি প্লে করতে অাপনাকে অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করতে হতে "
+"পারে"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
 msgid ""
-"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
 msgstr ""
-"অডিও-র সাথে প্রদর্শিত ভিসুয়ালাইজেশনের গুণমান: ক্ষুদ্র মাপের জন্য \"0\", স্বাভাবিক "
-"মাপের জন্য \"1\", বড় মাপের জন্য \"2\", অত্যাধিক বড় মাপের জন্য \"3\"।"
+"এই ফাইলটি নেটওয়ার্কে প্লে করা যাবে না। প্রথমে এটি স্থানীয় ভাবে ডাউনলোড করার "
+"চেষ্টা করুন।"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "ফাইল লোড হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে"
-
-# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-)
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন না করা হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "শুধুমাত্র অডিও সহ ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে।"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "পাঁচমিশালি মোড"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "অনুবাদলিপির এনকোডিং"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "অনুবাদলিপির ফন্ট"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "ভিডিও-র উজ্জ্বলতার মাত্রা"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "ভিডিও-র বৈপরিত্যের মাত্রা"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "ভিডিও-র হিউ-র মাত্রা"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459
+#: ../src/totem-properties-view.c:228
+msgid "Surround"
+msgstr "সারাউন্ড"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "ভিডিও-র স্যাচুরেশন মাত্রা"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
+msgid "Mono"
+msgstr "মোনো"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "কোনো সমর্থিত ভিডিও স্ট্রিম মিডিয়ার মধ্যে উপস্থিত নেই।"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
 msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
 msgstr ""
-"ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন: স্টিরিও-র ক্ষেত্রে \"0\" , ৪-চ্যানেল বিশিষ্ট "
-"আউটপুটের ক্ষেত্রে \"1\", ৫.০ চ্যানেল বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"2\", ৫.০ চ্যানেল "
-"বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"3\", AC3 পাসথ্রু-র ক্ষেত্রে \"4\"।"
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "ভিশুয়ালাইজেশন প্রদর্শন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "প্রধান উইন্ডো উপরে স্থাপিত হবে কিনা"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "প্রধান উইন্ডো অন্যান্য সকল উইন্ডোর উপরে স্থাপিত হবে কিনা"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "চলচ্চিত্র লোত করামাত্র স্বয়ংক্রিয়রূপে অনুবাদলিপি লোড করা হবে কি না"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে প্লাগ-ইন নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনের জন্য ডিবাগ সক্রিয় করা হবে কিনা"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them."
-msgstr "চলমান অডিও/ভিডিও স্থগিত অথবা বন্ধ করা হলে, ব্যাঘাতের স্থানটি মনে রাখা হবে কি না।"
-
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে ফাইলের ঠিকানা উল্লেখ করুন: (_a)"
-
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "চলচ্চিত্র চালানো হচ্ছে"
+"কিছু প্রয়োজনীয় প্লাগ-ইন অনুপস্থিত। প্রোগ্রামটি সঠিক ভাবে ইনস্টল করা হয়েছে তা "
+"নিশ্চিত হয়ে নিন।"
 
 # msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ভাঙা এবং এর পরবর্তি অংশ চালানো সম্ভব নয়" <-- বানান
 # msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ত্রুটিযুক্ত এবং এর পরবর্তী অংশ চালানো সম্ভব নয়"
@@ -1049,442 +1018,490 @@ msgstr "এটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজ্ঞাত সংস্করণ '%s'"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
+msgstr ""
+"'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
 #, c-format
 msgid "File _Format: %s"
 msgstr "ফাইলের বিন্যাস: %s (_F)"
 
 # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
 msgid "All Files"
 msgstr "সকল ফাইল"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "সমর্থিত সকল ফাইল"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
 msgid "By Extension"
 msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
 msgid "File Format"
 msgstr "ফাইলের বিন্যাস"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "এক্সটেনশন"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
-"`%s'-র জন্য ব্যবহারের উদ্দেশ্যে ফাইলের বিন্যাসটি এই প্রোগ্রাম দ্বারা সনাক্ত করা সম্ভব "
-"হয়নি। অনুগ্রহ করে এই ফাইলের জন্য একটি পরিচিত এনক্সটেশন  প্রয়োগ করুন অথবা নিম্নলিখিত "
-"তালিকা থেকে একটি ফাইলের বিন্যাস নির্বাচন করুন।"
+"`%s'-র জন্য ব্যবহারের উদ্দেশ্যে ফাইলের বিন্যাসটি এই প্রোগ্রাম দ্বারা সনাক্ত "
+"করা সম্ভব হয়নি। অনুগ্রহ করে এই ফাইলের জন্য একটি পরিচিত এনক্সটেশন  প্রয়োগ "
+"করুন অথবা নিম্নলিখিত তালিকা থেকে একটি ফাইলের বিন্যাস নির্বাচন করুন।"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "ফাইলের বিন্যাস সনাক্ত করা যায়নি"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
 
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+msgid "0 Hz"
+msgstr "০ হার্টজ"
+
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 Channels"
+msgstr "০ চ্যানেল"
+
+# msgstr "টোটেম ভিডিও উইন্ডো" <-- ঠিক আছেনা ?
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ঘন্টা"
+msgstr[1] "%d ঘন্টা"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d মিনিট"
+msgstr[1] "%d মিনিট"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d সেকেন্ড"
+msgstr[1] "%d সেকেন্ড"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+msgid "0 seconds"
+msgstr "০ সেকেন্ড"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "সেকেন্ড প্রতি %d ফ্রেম"
+msgstr[1] "সেকেন্ড প্রতি %d ফ্রেম"
+
 # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "অডিও প্রি-ভিউ"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "অজানা ভিডিও"
+#: ../src/totem.c:249
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem এখন বন্ধ করা হবে।"
 
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:94
 msgid "_Play Now"
 msgstr "এখন চালানো হবে (_P)"
 
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্টের মধ্যে যোগ করুন (_A)"
+
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "বাতিল"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:595
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
 msgid "No File"
 msgstr "ফাইল নেই।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
+#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%s' ইন্টারফেস লোড করা যায়নি। %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:172
+#: ../src/totem-interface.c:181
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ফাইল বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
+#: ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226
+#: ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Totem সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:319
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Totem একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
-"Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ "
-"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
+"Totem একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
+"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; "
+"লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:323
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Totem বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির জন্য "
-"কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
-"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
+"Totem বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
+"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট "
+"কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General "
+"Public License পড়ুন।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:327
+#: ../src/totem-interface.c:365
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr ""
-"Totem-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না "
-"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"Totem-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; "
+"না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:330
+#: ../src/totem-interface.c:368
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
 msgstr ""
-"Totem দ্বারা প্রোপ্রাইটারি GStreamer প্লাগ-ইন ব্যবহারের জন্য প্রযোজ্য অনুমোদন উপস্থিত "
-"রয়েছে।"
+"Totem দ্বারা প্রোপ্রাইটারি GStreamer প্লাগ-ইন ব্যবহারের জন্য প্রযোজ্য "
+"অনুমোদন উপস্থিত রয়েছে।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:291
 msgid "None"
 msgstr "ফাঁকা"
 
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:744
-#, c-format
-#| msgid "Play Disc '%s'"
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "'%s' নামক ইমেজ সঞ্চালিত হবে"
-
-#: ../src/totem-menu.c:747 ../src/totem-menu.c:829
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "ডিভাইস%d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:826
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "'%s' নামক ডিস্ক চালান"
-
-# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!!
-# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য <runab77 softhome net>" <-- ঠিক আছেনা ?
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1177
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "%s প্রয়োগকারী মুভি প্লেয়ার"
+# auto translated by TM merge from project: ekiga, version: 4.0.1, DocId: ekiga
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1181
+#: ../src/totem-menu.c:788
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "স্বত্বাধিকার ২০০২-২০০৯ বেস্টিয়ান নোসেরা"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1186 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+#: ../src/totem-menu.c:792
 msgid "translator-credits"
 msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1190
+#: ../src/totem-menu.c:796
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem ওয়েব-সাইট"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1225
+#: ../src/totem-menu.c:827
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন"
 
+#: ../src/totem-object.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --"
+"help' ব্যবহার করুন।\n"
+
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:431
+#: ../src/totem-object.c:589
 #, c-format
-#| msgid "Totem Website"
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
-msgid "Playing"
-msgstr "চালানো হচ্ছে"
-
-#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "থামানো হবে"
 
-#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
-msgid "Paused"
-msgstr "থামানো হয়েছে"
-
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
-#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "চালানো হবে"
 
-# msgstr "স্ট্যাটাসবারে লিখিত টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
-#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
-msgid "Stopped"
-msgstr "স্থগিত"
-
-#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
-#: ../src/totem-object.c:1753 ../src/totem-object.c:1916
+#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787
+#: ../src/totem-object.c:1942
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem সহযোগে '%s' চালানো যায়নি।"
 
-# msgstr ""
-# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n"
-# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।"
-#: ../src/totem-object.c:1199
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr "সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত থাকা সত্বেও Totem দ্বারা এই মিডিয়া (%s) চালানো সম্ভব হয়নি।"
-
-# msgstr ""
-# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n"
-# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।"
-#: ../src/totem-object.c:1200
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr "ড্রাইভে ডিস্ক আছে কিনা এবং তা সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "মিডিয়া প্লাগ-ইন সম্বন্ধে অধিক তথ্য"
-
-#: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr "এই মিডিয়া চালানোর জন্য সঠিক প্লাগ-ইন ইনস্টল করে Totem পুনরায় চালু করুন।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1211
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"ডিস্ক থেকে তথ্য পাঠের উদ্দেশ্যে সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকার ফলে Totem-র পক্ষে এই "
-"ধরনের মিডিয়া (%s) চালানো সম্ভব নয়।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1213
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকার ফলে Totem-র পক্ষে এই ধরনের মিডিয়া (%s) চালানো "
-"সম্ভব নয়।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1216
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "এই ধরনের মিডিয়া (%s) Totem দ্বারা সমর্থিত না হওয়ার ফলে এটি চালানো যাবে না।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1217
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "চালনার জন্য অনুগ্রহ করে একটি ডিস্ক ঢুকিয়ে দিন।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1252
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem দ্বারা এই ডিস্ক চালানো সম্ভব হয়নি।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4189
-msgid "No reason."
-msgstr "কারণ নেই।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1267
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Totem দ্বারা অডিও CD চালানো সম্ভব নয়"
-
-#: ../src/totem-object.c:1268
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "এই CD চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে কোনো মিউজিক প্লেয়ার অথবা CD এক্সট্র্যাক্টার ব্যবহার করুন"
-
-#: ../src/totem-object.c:1759
+#: ../src/totem-object.c:1793
 msgid "No error message"
 msgstr "সমস্যাজড়িত বার্তা নেই"
 
-#: ../src/totem-object.c:2143
+#: ../src/totem-object.c:2133
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem দ্বারা সহায়িকার বিষয় বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি।"
 
-#: ../src/totem-object.c:2473 ../src/totem-object.c:2475
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
-msgid "An error occurred"
-msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে"
-
-#: ../src/totem-object.c:4031 ../src/totem-object.c:4033
+#: ../src/totem-object.c:4022
+#: ../src/totem-object.c:4024
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র"
 
-#: ../src/totem-object.c:4040 ../src/totem-object.c:4042
+#: ../src/totem-object.c:4031
+#: ../src/totem-object.c:4033
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "চালানো / থামানো হবে"
 
-#: ../src/totem-object.c:4050 ../src/totem-object.c:4052
+#: ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4043
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র"
 
 # msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
 # Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
-#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
-#| msgid "_Fullscreen"
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main 
window.
+#: ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4056
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
 
-#: ../src/totem-object.c:4189
+#: ../src/totem-object.c:4187
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem আরম্ভ করা যায়নি।"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-object.c:4187
+msgid "No reason."
+msgstr "কারণ নেই।"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:182
 msgid "Open Location..."
 msgstr "অবস্থান খুলুন..."
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "ডি-বাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
 
 # msgstr "চলচ্চিত্রটি চালানো অথবা স্থগিত রাখা হোক"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "চালানো/থামানো হবে"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর্তী"
 
 # msgstr "চালানো/স্থগিত রাখা হোক"
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Previous"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "পরবর্তী অংশে অনুসন্ধান"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "পূর্ববর্তী অংশে অনুসন্ধান"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Up"
 msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Volume Down"
 msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Mute sound"
 msgstr "নিঃশব্দ করুন"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে/হবে না"
 
 # Playlist=চলচ্চিত্রের তালিকা
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন/আড়াল করা হবে"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "প্রস্থান"
 
 # msgstr "প্রস্থান"
 # "বেরিয়ে" যাওয়া কথ্য ভাষায় Use হয়। তাই "বাহির হয়ে আসা" লেখা উচিৎ।
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Enqueue"
 msgstr "সারিবদ্ধ করা হবে"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Replace"
 msgstr "পরিবর্তন করা হবে"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "চলমান কোনো ইনস্ট্যান্সের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে না"
-
 #: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "সিক"
@@ -1493,47 +1510,58 @@ msgstr "সিক"
 # Chapter=অধ্যায়
 # অশুদ্ধ - পরিক্ষা
 # শুদ্ধ - পরীক্ষা
-#: ../src/totem-options.c:66
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist 
entry to start playing once Totem's finished loading
+#: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Playlist index"
 msgstr "প্লে-লিস্টের ইনডেক্স"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
 msgstr "চালানোর জন্য চিহ্নিত চলচ্চিত্র।"
 
+# msgstr "বৎসর:" <-- বানান
+# msgstr "বছর:"
+#: ../src/totem-options.c:79
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- চলচ্চিত্র ও সংগীত পরিবেশন"
+
+#: ../src/totem-options.c:142
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr "একই সময়ে সারিবন্ধন এবং প্রতিস্থাপন করা যায় না"
+
 # Header পরিবর্তন করা হইছে
 # Chapter=অধ্যায়
 # অশুদ্ধ - পরিক্ষা
 # শুদ্ধ - পরীক্ষা
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:161
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast প্লে-লিস্ট"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 অডিও (স্ট্রিম করা)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 অডিও (স্ট্রিম করা, DOS বিন্যাস)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML সহযোগে যৌথভাবে ব্যবহারযোগ্য প্লে-লিস্ট"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:356
+#: ../src/totem-playlist.c:347
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "শিরোনাম %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:457
+#: ../src/totem-playlist.c:446
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা যায়নি"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1030
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন"
 
@@ -1543,114 +1571,139 @@ msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন"
 # শুদ্ধ - পরীক্ষা
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "প্লে-লিস্ট"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1854
+#: ../src/totem-playlist.c:1860
 #, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "সম্ভবত ক্ষতিগ্রস্ত হওয়ার ফলে '%s' প্লে-লিস্টটি পড়া যায়নি।"
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "প্লেতালিকা '%s' পার্স করা গেল না। এটি ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে থাকতে পারে।"
 
 # Header পরিবর্তন করা হইছে
 # Chapter=অধ্যায়
 # অশুদ্ধ - পরিক্ষা
 # শুদ্ধ - পরীক্ষা
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
 msgid "Playlist error"
 msgstr "প্লে-লিস্ট সংক্রান্ত সমস্যা"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:106
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করা হবে কি?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:108
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"সম্ভবত আপনি দূরবর্তী অবস্থান থেকে Totem চালাচ্ছেন।\n"
-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করতে ইচ্ছুক?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:363
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রয়োগ করার জন্য রি-স্টার্ট করা আবশ্যক।"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:447
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"অডিও আউটপুটের প্রকৃতি সংক্রান্ত পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করার জন্য Totem পুনরায় আরম্ভ করা "
-"আবশ্যক।"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:542
+#: ../src/totem-preferences.c:297
 msgid "Preferences"
 msgstr "পছন্দ"
 
 # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../src/totem-preferences.c:703
+#: ../src/totem-preferences.c:445
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "অনুবাদলিপির ফন্ট নির্বাচন"
 
 # msgstr "কোনটিই নয়"
 # msgstr "একটিও নয়"
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-main.c:116
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "অডিও/ভিডিও"
 
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d কিলোবাইট/সেকেন্ড"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d হার্টজ"
+
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#: ../src/totem-properties-view.c:220
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#: ../src/totem-properties-view.c:241
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
 # msgstr "স্থগিত"
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "০:০০ / ০:০০"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:113
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (স্ট্রিম করা হচ্ছে)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140
+#: ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143
+#: ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "%s / %s অনুসন্ধান করা হবে"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:217
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
 msgid "Buffering"
 msgstr "বাফার করা হচ্ছে"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:228
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%lf %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:303
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:308
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s, %f %%"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত লোকেইল"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "আরবি"
 
@@ -1658,7 +1711,8 @@ msgstr "আরবি"
 msgid "Armenian"
 msgstr "আর্মেনিয়ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "বল্টিক"
@@ -1667,17 +1721,22 @@ msgstr "বল্টিক"
 msgid "Celtic"
 msgstr "সেল্টিক"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "সরলীকৃত চীনা"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "পারম্পরিক চীনা"
@@ -1686,9 +1745,12 @@ msgstr "পারম্পরিক চীনা"
 msgid "Croatian"
 msgstr "ক্রোয়িশান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "সিরিলিক"
 
@@ -1696,7 +1758,8 @@ msgstr "সিরিলিক"
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "সিরিলিক/রুশি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
 
@@ -1704,7 +1767,8 @@ msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
 msgid "Georgian"
 msgstr "জর্জিয়ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "গ্রিক"
@@ -1717,8 +1781,10 @@ msgstr "গুজরাতি"
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "গুরুমুখী"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "হিব্রু"
 
@@ -1734,13 +1800,16 @@ msgstr "হিন্দি"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "আইসল্যান্ডিক"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "জাপানি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "কোরিয়ান"
 
@@ -1752,7 +1821,8 @@ msgstr "নর্ডিক"
 msgid "Persian"
 msgstr "ফার্সি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "রোমেনিয়ান"
 
@@ -1764,896 +1834,681 @@ msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
 msgid "Thai"
 msgstr "থাই"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "তুর্কি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "ইউনিকোড"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "পশ্চিমি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ভিয়েতনামিস"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:305
-msgid "No video URI"
-msgstr "কোনো URI উপস্থিত নেই"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
-msgid "Filename"
-msgstr "ফাইলের নাম"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
-msgid "Resolution"
-msgstr "রেসোলিউশন"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
-msgid "Duration"
-msgstr "অবকাল"
-
 # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../src/totem-uri.c:500
+#: ../src/totem-uri.c:343
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
 msgid "All files"
 msgstr "সমস্ত ফাইল"
 
-#: ../src/totem-uri.c:505
+#: ../src/totem-uri.c:348
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
 msgid "Supported files"
 msgstr "সমর্থিত ফাইল"
 
 # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../src/totem-uri.c:517
+#: ../src/totem-uri.c:360
 msgid "Audio files"
 msgstr "অডিও ফাইল"
 
 # ঠিক করেন
-#: ../src/totem-uri.c:525
+#: ../src/totem-uri.c:368
 msgid "Video files"
 msgstr "ভিডিও ফাইল"
 
-#: ../src/totem-uri.c:535
+#: ../src/totem-uri.c:378
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "অনুবাদলিপির ফাইল"
 
 # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../src/totem-uri.c:587
+#: ../src/totem-uri.c:430
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "অনুবাদলিপি নির্বাচন করুন"
 
-#: ../src/totem-uri.c:649
+#: ../src/totem-uri.c:495
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "চলচ্চিত্র অথবা প্লে-লিস্ট নির্বাচন করুন"
 
-#: ../src/totem.c:93
-msgid "Could not open link"
-msgstr "লিংক খুলতে ব্যর্থ"
-
-# বাজানো হোক, দেখানো হোক
-# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
-#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem মুভি প্লেয়ার"
-
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা যায়নি।"
-
-#: ../src/totem.c:152
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem এখন বন্ধ করা হবে।"
-
-# msgstr "বৎসর:" <-- বানান
-# msgstr "বছর:"
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:160
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- চলচ্চিত্র ও সংগীত পরিবেশন"
-
-#: ../src/totem.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' ব্যবহার "
-"করুন।\n"
-
-# পরীক্ষা
-#: ../src/totem.c:186
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem দ্বারা এই কনফিগারেশন ইঞ্জিনটি আরম্ভ করা যায়নি।"
-
-#: ../src/totem.c:186
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "GNOME সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1740
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "RTSP সার্ভারের জন্য অনুরোধ করা পাসওয়ার্ড"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2936
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2940
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "অডিও ট্র্যাক সংখ্যা #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
-#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "অনুবাদলিপি #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3376
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"অনুরোধ করা অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অনুগ্রহ "
-"করে অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3381
-msgid "Location not found."
-msgstr "অবস্থান পাওয়া যায়নি।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3385
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "অবস্থান খোলা যায়নি; সম্ভবত এই ফাইল খুলতে আপনি অনুমতিপ্রাপ্ত নন।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3396
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"ভিডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য ভিডিও "
-"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও "
-"আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3402
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"অডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া "
-"সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন। সাউন্ড সার্ভার "
-"ব্যবহার সম্পর্কে বিবেচনা করা যাবে।"
-
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3420
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3426
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "এই চলচ্চিত্র প্রদর্শনের জন্য আবশ্যক %s প্লাগ-ইন, ইনস্টল করা হয়নি।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3427
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"এই চলচ্চিত্রের জন্য আবশ্যক নিম্নলিখিত ডিকোডারগুলি ইনস্টল করা হয়নি:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3452
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"নেটওয়ার্কের মাধ্যমে এই ফাইল চালানো যাবে না। প্রতমে এটি ডিস্কে ডাউনলোড করার "
-"প্রচেষ্টা করুন।"
-
-# msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3524
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "মিডিয়া ফাইল চালানো যায়নি।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5770
-msgid "Surround"
-msgstr "সারাউন্ড"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5772
-msgid "Mono"
-msgstr "মোনো"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6119
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "GStreamer-র অত্যন্ত পুরোনো সংস্করণ ইনস্টল করা হয়েছে।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6126
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "কোনো সমর্থিত ভিডিও স্ট্রিম মিডিয়ার মধ্যে উপস্থিত নেই।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6653
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"GStreamer প্লে অবজেক্ট নির্মাণ করা যায়নি। অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেমে ইনস্টল করা "
-"GStreamer পরীক্ষা করুন।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6802
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6937
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"ভিডিও আউটপুট খোলা যায়নি। সম্ভবত এটি উপস্থিত নেই। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম "
-"নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6814
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"ভিডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক "
-"অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6849
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"অডিও আউটপুট খুলতে সমস্যা।. সম্ভবত আপনি সাউন্ড ডিভাইস খুলতে অনুমতিপ্রাপ্ত নন অথবা "
-"সাউন্ড সার্ভার বর্তমানে সক্রিয় নয়। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় "
-"অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6869
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক অথবা "
-"মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-# msgstr "টোটেম ভিডিও উইন্ডো" <-- ঠিক আছেনা ?
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ঘন্টা"
-msgstr[1] "%d ঘন্টা"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d মিনিট"
-msgstr[1] "%d মিনিট"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d সেকেন্ড"
-msgstr[1] "%d সেকেন্ড"
+#: ../src/totem-uri.c:499
+msgid "Add Directory"
+msgstr "ডিরেক্টরি যোগ করুন"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "প্লাগ-ইন"
+msgid "<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr "<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "সক্রিয়"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
+msgid "Filename"
+msgstr "ফাইলের নাম"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s প্লাগ-ইন সক্রিয় করতে ব্যর্থ।\n"
-"%s"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
+msgid "Resolution"
+msgstr "রেসোলিউশন"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "%s প্লাগ-ইন সক্রিয় করতে ব্যর্থ"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
+msgid "Duration"
+msgstr "অবকাল"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "প্লাগ-ইন সংক্রান্ত ত্রুটি"
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "Apple Trailers"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr "Bemused"
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr "Apple Trailers সাইটের জন্য ব্যবহারকারী এজেন্ট সেট করে"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "Bemused ক্লায়েন্ট সহযোগে মোবাইল ফোন থেকে Totem নিয়ন্ত্রণ করুন"
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয় লোড"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr "নামবিহীন %d"
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "পাঠ্য সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয় লোড করে"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr "Totem Bemused সার্ভার"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার"
 
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr "Totem Bemused সার্ভার সংস্করণ ১.০"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "(S)VCD অথবা DVD রেকর্ড করতে ব্যবহৃত হয়"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "ভিডিও ডিস্ক নির্মাণ করুন...(_C)"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr "বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্র থেকে ভিডিও DVD অথবা (S)VCD নির্মাণ করুন"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "ভিডিও DVD কপি করুন...(_o)"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "বর্তমানে চলমান ভিডিও DVD কপি করুন"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "(S)VCD কপি করুন..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "বর্তমানে চলমান (S)VCD কপি করুন"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "ভিডিও ডিস্কের প্রতিলিপি তৈরি করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "চলচ্চিত্র রেকর্ড করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "প্রজেক্ট লিখতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "(S)VCD অথবা DVD রেকর্ড করতে ব্যবহৃত হয়"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Name for new chapter:"
+msgstr "নতুন চ্যাপ্টারের নাম:"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "চ্যাপ্টার সরান (_R)"
 
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
-msgid "Delete"
-msgstr "মুছে ফেলুন"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "তালিকা থেকে চ্যাপ্টারটি সরান"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence DLNA/UPnP ক্লায়েন্ট"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "চ্যাপ্টারে যান (_G)"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
-msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-msgstr "Totem-র জন্য Coherence দ্বারা চালিত একটি DLNA/UPnP ক্লায়েন্ট"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "মুভিতে চ্যাপ্টারটিতে যান"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "D-Bus পরিসেবা"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "চ্যাপ্টার যোগ করুন..."
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
-#| "subsystem."
-msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
-msgstr "বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্র থেকে D-Bus সাব-সিস্টেমে সূচনাপ্রদানের জন্য এই প্লাগ-ইন ব্যবহৃত হয়।"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "চ্যাপ্টার সরান"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জারের অবস্থা"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "চ্যাপ্টারে যান"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "চলচ্চিত্র চলাকালীন ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার-এ নিজেকে অনুপস্থিত রূপে চিহ্নিত করুন"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+msgid "Save Changes"
+msgstr "পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Galago ডেমনের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+msgid "No chapter data"
+msgstr "কোনো চ্যাপ্টার ডেটা নেই"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Gromit অ্যানোটেশন"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "চ্যাপ্টারগুলি লোড করুন..."
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "পর্দায় অ্যানোটেশন নির্মাণের জন্য প্রেসেন্টেশন সহায়তা ব্যবস্থা"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "একটি বাহ্যিক CMML ফাইল থেকে চ্যাপ্টারগুলি লোড করুন"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "gromit বাইনারি পাওয়া যায়নি।"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "নতুন চ্যাপ্টারগুলি যোগ করুন"
 
-# বাজানো হোক, দেখানো হোক
-# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BBC iPlayer"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "মুভি থেকে একটি নতুন চ্যাপ্টার তালিকা তৈরি করুন"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "গত ৭ দিনে BBC দ্বারা প্রচারিত কার্যক্রম BBC iPlayer পরিসেবা থেকে স্ট্রিম করুন।"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125
+msgid "Chapters"
+msgstr "চ্যাপ্টারগুলি"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
-msgstr "চ্যানেলের বিভাগের তালিকা প্রদর্শনে ত্রুটি"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies"
+msgstr "মুভিগুলিতে চ্যাপ্টার প্রস্তুতির সুবিধা উপস্থিত"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
-msgstr ""
-"BBC iPlayer-এ উপলব্ধ টেলিভিশন চ্যানেলের তালিকা প্রাপ্ত করতে অজানা সমস্যা দেখা "
-"দিয়েছে।"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
+msgid "<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr "<b>শিরোনাম: </b>%s\n"
+"<b>অারম্ভ সময়: </b>%s"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "চ্যাপ্টার সমেত ফাইল পড়ার সময়ে ত্রুটি"
 
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
-msgid "Loading…"
-msgstr "লোড করা হচ্ছে…"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "একই সময়ে বিশিষ্ট চ্যাপ্টার ইতিমধ্যেই অাছে"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "প্রোগ্রামের ফিড প্রাপ্ত করতে ত্রুটি"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+msgstr "অপর কোনো নাম দিয়ে চেষ্টা করুন বা বিদ্যমান কোনো চ্যাপ্টার সরান।"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "চ্যাপ্টার ফাইল লেখার সময়ে ত্রুটি"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "চ্যাপ্টারগুলি সংরক্ষণের সময়ে ত্রুটি ঘটেছে"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
 msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+""
 msgstr ""
-"উল্লিখিত বিভাগ অনুযায়ী এই চ্যানেলের জন্য উপলব্ধ সুসংগত প্রোগ্রামের তালিকা প্রাপ্ত করতে "
-"অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
+"মুভি বিশিষ্ট ফোল্ডারে অাপনার যে লেখার অনুমতি অাছে দয়া করে তা দেখে নিন।"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "প্রোগ্রাম উপলব্ধ নয় (\"%s\")"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-msgid "By artist"
-msgstr "শিল্পী অনুযায়ী"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
-msgid "By tag"
-msgstr "ট্যাগ অনুযায়ী"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
-msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr "Jamendo সংকলনের পৃষ্ঠা"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Jamendo প্লাগ-ইন কনফিগারেশন"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-msgid "Latest Releases"
-msgstr "সর্বশেষ রিলিজ"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-#| msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr "আহরণের জন্য চিহ্নিত অ্যালবামের সংখ্যা (_r)"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-msgid "Popular"
-msgstr "জনপ্রীয়"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#| msgid "Preferred audio _format"
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "পছন্দসই অডিও বিন্যাস: (_f)"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
-msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "ব্রাউজারের মধ্যে Jamendo সংকলনের পৃষ্ঠা খুলুন (_O)"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+msgid "Open Chapter File"
+msgstr "চ্যাপ্টার ফাইল খুলুন"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "চ্যাপ্টার স্ক্রীনশট"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "চ্যাপ্টার শিরোনাম"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+msgstr "বন্ধ করার পূর্বে চ্যাপ্টার তালিকায় পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করবেন?"
+
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "সংরক্ষণ না করেই বন্ধ করুন"
+
+# auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 6.4, DocId: 
Trouble_During_x86_ppc-section-2-variablelist-1
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
+msgid "Save"
+msgstr "সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr ""
-"Creative Commons-র শর্তাধীন উপলব্ধ বৃহৎ পরিমাণ সংগীতের সংকলন Jamendo-র মাধ্যমে "
-"উপভোগ করুন।"
+"অাপনি সংরক্ষণ না করলে, চ্যাপ্টার তালিকায় করা পরিবর্তনগুলি হারিয়ে যাবে।"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
-msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "Python simplejson মডিউল ইনস্টল করা আবশ্যক।"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
+msgid "Add Chapter"
+msgstr "চ্যাপ্টার যোগ করুন"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
-#, python-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "শিল্পী: %s"
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus পরিসেবা"
 
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্র থেকে D-Bus সাব-সিস্টেমে সূচনাপ্রদানের জন্য এই প্লাগ-"
+"ইন ব্যবহৃত হয়।"
 
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
 #, python-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
+msgstr "MediaPlayer2 অবজেক্ট ‘%s’ ইন্টারফেস বাস্তবায়িত করে না"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
 #, python-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "ধরন: %s"
+msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
+msgstr "‘%s’ বিশিষ্টতা লিখনযোগ্য নয়।"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
 #, python-format
-msgid "Released on: %s"
-msgstr "মুক্তি: %s"
+msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr ""
+"একটি MediaPlayer 2 অবজেক্টের অজানা বিশিষ্টতা ‘%s’ এর অনুরোধ জানানো হয়েছে"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
 #, python-format
-msgid "License: %s"
-msgstr "লাইসেন্স: %s"
+msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
+msgstr "URI ‘%s’ সমর্থিত নয়।"
 
-#. track title
-#. Translators: this is the title of a track in Python format
-#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#, python-format
-msgid "%02d. %s"
-msgstr "%02d. %s"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo ব্রাউজার"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
-#, python-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "সংকলন: %s"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+msgstr ""
+"একটি প্লাগ-ইন যা বিভিন্ন উৎস থেকে অাপনাকে মিডিয়া বিষয়বস্তু ব্রাউজ করতে "
+"সাহায্য করে"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "প্লেতালিকায় যোগ করুন"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "অবস্থান অনুলিপি করুন"
+
+# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
+msgid "Browse"
+msgstr "ব্রাউজ করুন"
+
+# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: 
system-config-printer
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
+msgid "Search"
+msgstr "অনুসন্ধান"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
+msgid "Browse Error"
+msgstr "ব্রাউজ ত্রুটি"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
+msgid "Search Error"
+msgstr "অনুসন্ধান ত্রুটি"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit অ্যানোটেশন"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
-#, python-format
-msgid "Duration: %s"
-msgstr "অবকাল: %s"
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "পর্দায় অ্যানোটেশন নির্মাণের জন্য প্রেসেন্টেশন সহায়তা ব্যবস্থা"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
-msgid "Fetching albums, please wait..."
-msgstr "সংকলন প্রাপ্ত করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..."
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "gromit বাইনারি পাওয়া যায়নি।"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "সংকলন প্রাপ্তিকালে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার স্ট্যাটাস"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to connect to Jamendo server.\n"
-"%s."
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr ""
-"Jamendo সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।\n"
-"%s."
+"চলচ্চিত্র চলাকালীন ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার-এ নিজেকে অনুপস্থিত রূপে চিহ্নিত "
+"করুন"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
-#, python-format
-msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr "Jamendo সার্ভার থেকে %s কোড প্রাপ্ত হয়েছে।"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
-msgid "%M:%S"
-msgstr "%M:%S"
-
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
-#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
-#. Compared to:
-#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
-msgid "en"
-msgstr "en"
-
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "ইনফ্রা-রেড রিমোট কন্ট্রোল"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "ইনফ্রা-রেড রিমোট কন্ট্রোলের সহায়তা"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "lirc আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "lirc কনফিগারেশন পড়তে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
-msgid "Recordings"
-msgstr "রেকর্ডিং"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "MythTV রেকর্ডিং"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার কী"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "MythTV LiveTV"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "অতিরিক্ত মিডিয়া প্লেয়ার কী সুবিধা"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি ডাউনলোড করুন"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "সর্বদা উপরে রাখা হবে"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-#| msgid "_Languages"
-msgid "Language"
-msgstr "ভাষা"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র চালানোর সময়, প্রধান উইন্ডোর সর্বদা উপরে প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "অনুবাদলিপির ভাষা: (_l)"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "অনুবাদলিপি ডাউনলোড ব্যবস্থা"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "অনুবাদলিপি সহ চালানো হবে (_P)"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "বর্তমানে প্লে হওয়া মুভির সাবটাইটেল খোঁজা"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি অনুসন্ধান করুন"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "ব্রাজিলিয়ান পর্তুগিজ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "অনুবাদলিপি ডাউনলোড ব্যবস্থা"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+msgid "Searching for subtitles…"
+msgstr "সাবটাইটেল অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
-msgid "Brasilian Portuguese"
-msgstr "ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
+msgid "Downloading the subtitles…"
+msgstr "সাবটাইটেল ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "OpenSubtitles ওয়েব-সাইটের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
-msgid "No results found"
-msgstr "কোনো ফলাফল পাওয়া যায়নি"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "OpenSubtitles ওয়েবসাইটে যোগাযোগ করা গেল না।"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+msgid "No results found."
+msgstr "কোনো ফলাফল খুঁজে পাওয়া গেল না।"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Subtitles"
 msgstr "অনুবাদলিপি"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Format"
 msgstr "বিন্যাস"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
 msgid "Rating"
 msgstr "মাত্রা"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি ডাউনলোড করুন...(_D)"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "OpenSubtitles থেকে চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি ডাউনলোড করুন"
 
-# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
-msgid "Searching subtitles..."
-msgstr "অনুবাদলিপি অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+msgid "_Download Movie Subtitles…"
+msgstr "মুভি সাবটাইটেল ডাউনলোড করুন (_D)…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
-msgid "Downloading the subtitles..."
-msgstr "অনুবাদলিপি ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
+msgid "Searching subtitles…"
+msgstr "সাবটাইটেল অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "সর্বদা উপরে রাখা হবে"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি ডাউনলোড করুন"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "চলচ্চিত্র চালানোর সময়, প্রধান উইন্ডোর সর্বদা উপরে প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "অনুবাদলিপির ভাষা: (_l)"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "অনুবাদলিপি সহ চালানো হবে (_P)"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr "মুভির সাবটাইটেল অনুসন্ধানের ভাষা।"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "মুভি বিশিষ্টতা"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "পার্শদণ্ডে মুভি বিশিষ্টতাগুলি যোগ করে"
 
 # এটা কি ঠিক আছে ?
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 পাসওয়ার্ড"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "প্রতি সেকেন্ডে %d-টি ফ্রেম"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+"অননুমোদিত রিমোট অ্যাক্সেস থেকে Totem ডিবাগিং এর জন্য rpdb2 সার্ভার সুরক্ষিত "
+"রাখার একটি পাসওয়ার্ড। এটি খালি থাকলে, একটি ডিফল্ট 'টোটেম' ব্যবহার করা হবে।"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d কিলোবাইট/সেকেন্ড"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python কনসোল"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d হার্টজ"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "অান্তঃক্রিয়াশীল Python কনসোল"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
-msgid "Neighbors"
-msgstr "প্রতিবেশি"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Python কনসোল মেনু"
 
-# Header পরিবর্তন করা হইছে
-# Chapter=অধ্যায়
-# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
-# শুদ্ধ - পরীক্ষা
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "প্লে-লিস্ট প্রকাশ করুন"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "HTTP-র সাহায্যে বর্তমান প্লে-লিস্ট বিতরণ করুন"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "পরিসেবার নাম: (_N)"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+msgid "_Python Console"
+msgstr "Python কনসোল (_P)"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Totem-র python কনসোল প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Python ডিবাগার"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr ""
+"rpdb2-র সাহায্যে দূরবর্তী অবস্থান থেকে python ডিবাগ প্রক্রিয়া সক্রিয় করুন"
+
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr ""
+"অাপনি এর মাধ্যমে Totem.Object অ্যাক্সেস করতে পারবেন 'totem_object' :\\n%s"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Totem Python কনসোল"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
 msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
 msgstr ""
-"নেটওয়ার্কের মধ্যে প্লে-লিস্ট পরিসেবার ঘোষনার জন্য ব্যবহৃত নাম।\n"
-"<b>%u</b>-র পরিবর্তে সকল স্থানে আপনার নাম প্রতিস্থাপন করা হবে,\n"
-"ও <b>%h</b>-র পরিবর্তে কম্পিউটারের হোস্ট-নেম স্থাপন করা হবে।"
+"অাপনি 'ওকে' টেপার পরে, অাপনি Totem এ winpdb বা rpdb2 দিয়ে সংযোগ না করা "
+"পর্যন্ত তা অপেক্ষা করবে। অাপনি DConf এ কোনো ডিবাগার পাসওয়ার্ড সেট করে না "
+"থাকলে, এটি ডিফল্ট পাসওয়ার্ড ('totem') ব্যবহার করবে।"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+msgid "Recent files"
+msgstr "সাম্প্রতিক ফাইলগুলি"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "প্লে করা ফাইলগুলি সাম্প্রতিক ফাইলে যোগ করে"
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "রোটেশন প্লাগ-ইন"
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "ভিডিও ভুল সজ্জায় থাকলে তাদের অাবর্তিত হতে দেয়"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "ঘড়ির কাঁটার দিকে ঘোরান (_R)"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "ঘড়ির কাঁটার বিপরীত দিকে ঘোরান (_l)"
+
+# auto translated by TM merge from project: gnome-dictionary, version: 3.8.0, DocId: gnome-dictionary
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+msgid "Save Copy"
+msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "বর্তমানে প্লে হওয়া মুভির একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন..."
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "এনক্রিপশনসহ সম্প্রচার প্রোটোকল প্রয়োগ করুন (HTTPS) (_e)"
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "মুভির একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
+
+# auto translated by TM merge from project: gnome-dictionary, version: 3.8.0, DocId: gnome-dictionary
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+msgid "Movie"
+msgstr "মুভি"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+msgid "Movie stream"
+msgstr "মুভি স্ট্রীম"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "স্ক্রীন-সেভার"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "মুভি প্লে হওয়ার সময়ে স্ক্রীন-সেভার নিষ্ক্রিয় করে"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "স্ক্রিন-শটের প্রস্থের মাপ (পিক্সেল অনুযায়ী):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "স্ক্রিন-শটের সংখ্যা গণনা করুন"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "স্ক্রিন-শটের সংখ্যা:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "স্ক্রিন-শটের প্রস্থের মাপ (পিক্সেল অনুযায়ী):"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করা হবে: (_f)"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Select a folder"
-msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
+# auto translated by TM merge from project: gnome-screenshot, version: 3.8.3, DocId: gnome-screenshot
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "%s.png থেকে প্রাপ্ত পর্দার ছবি"
+
+# auto translated by TM merge from project: gnome-screenshot, version: 3.8.3, DocId: gnome-screenshot
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "%s - %d.png থেকে প্রাপ্ত পর্দার ছবি"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "নাম: (_N)"
+# auto translated by TM merge from project: virt-viewer, version: 0.5.7, DocId: virt-viewer
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+msgid "Screenshot"
+msgstr "স্ক্রিন-শট"
 
-# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে"
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr "ভিডিওর স্ক্রীনশট এবং গ্যালারি নিতে দেয়"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "গ্যালারি সংরক্ষণ করুন"
 
@@ -2661,7 +2516,7 @@ msgstr "গ্যালারি সংরক্ষণ করুন"
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Gallery-%s-%d.jpg"
@@ -2672,291 +2527,83 @@ msgid "Creating Gallery..."
 msgstr "গ্যালারি নির্মাণ করা হচ্ছে..."
 
 #. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "\"%s\" নামে গ্যালারি সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
 
-# "'%s' ফাইলটি ইতিমধ্যেই আছে।\n"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে সমস্যা।"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
-
-# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে"
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem দ্বারা ভিডিওর ছবি গ্রহণ করা সম্ভব হয়নি।"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "এই আচরণ প্রত্যাশিত নয়; অনুগ্রহ করে বাগ-রিপোর্ট নথিভুক্ত করুন"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "পর্দার ছবি নিন...(_S)"
+# auto translated by TM merge from project: gnome-screenshot, version: 3.8.3, DocId: gnome-screenshot
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি নিন (_S)"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "পর্দার ছবি নিন"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "স্ক্রিন-শটের গ্যালারি নির্মাণ করুন...(_G)"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "স্ক্রিন-শটের গ্যালারি নির্মাণ করুন"
 
-# msgstr "সামনে"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
-msgid "Skip to"
-msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন"
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+msgid "Skip To"
+msgstr "এতে চলে যান"
 
-# চলচ্চিত্রের তালিকা
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "চিহ্নিত স্থানে এগিয়ে চলুন...(_S)"
-
-# যাওয়া হোক। আগের কয়েকটাতেও এই সমস্যা আছে
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে চলুন"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "\"চিহ্নিত স্থানে চলুন\" ডায়লগ ইন্টারফেস লোড করা যায়নি।"
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr "\"এতে চলে যান\" ডায়ালগ প্রদান করে"
 
 # msgstr "সামনে"
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন: (_S)"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "সেকেন্ড"
-
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
-#, c-format
-#| msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "%s-র নাম ও থাম্‌ব-নেই প্রাপ্ত করা যায়নি: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
-msgid "File Error"
-msgstr "ফাইল সংক্রান্ত ত্রুটি"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
-#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr "Tracker-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
-msgid "No results"
-msgstr "কোনো ফলাফল পাওয়া যায়নি"
-
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] "%i প্রদর্শিত - %i ফলাফল, সর্বমোট %i"
-msgstr[1] "%i প্রদর্শিত - %i ফলাফল, সর্বমোট %i"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
-msgid "Page"
-msgstr "পৃষ্ঠা"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr "স্থানীয়রূপে অনুসন্ধান"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "সঞ্চালিত চলচ্চিত্রের উইন্ডো আইকনটি থাম্‌ব-নেইল রূপে স্থাপিত হবে"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "থাম্‌ব-নেইল"
-
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "Tracker সহযোগে স্থানীয় ভিডিও অনুসন্ধান করুন"
+# auto translated by TM merge from project: gnome-packagekit, version: 3.8.2, DocId: gnome-packagekit
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "সেকেন্ড"
+msgstr[1] "সেকেন্ড"
+
+# auto translated by TM merge from project: RHEL Deployment Guide, version: 6.2, DocId: 
Managing_Users_and_Groups
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we 
change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+msgid "_Skip To..."
+msgstr "এতে চলে যান (_S)..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr "YouTube ভিডিও ব্রাউজ করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "YouTube ব্রাউজার"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
-msgid "Related Videos"
-msgstr "সম্বন্ধীয় ভিডিও"
-
-# ঠিক করেন
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Videos"
-msgstr "ভিডিও"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
-msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr "ওয়েব-ব্রাউজার খুলুন (_O)"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
-msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr "ওয়েব-ব্রাউজারের মধ্যে ভিডিও খুলুন"
-
-#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
-msgid "Cancelling query…"
-msgstr "অনুসন্ধান বাতিল করা হচ্ছে…"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "ভিডিও URI অনুসন্ধান করতে ত্রুটি"
-
-#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it 
likely is
-#. * if we're receiving a protocol error).
-#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
-msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "ভিডিও অনুসন্ধান করতে ত্রুটি"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
-msgid ""
-"The response from the server could not be understood. Please check you are "
-"running the latest version of libgdata."
-msgstr ""
-"সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর বোধগম্য হয়নি। libgdata-র সাম্প্রতিকতম সংস্করণ সঞ্চালিত "
-"হচ্ছে কি না পরীক্ষা করুন।"
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
-msgid "Fetching search results…"
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল প্রাপ্ত করা হচ্ছে..."
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:895
-msgid "Fetching related videos…"
-msgstr "সম্বন্ধীয় ভিডিও আহরণ করা হচ্ছে..."
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:946
-msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "ওয়েব-ব্রাউজারের মধ্যে ভিডিও খুলতে ত্রুটি"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:966
-msgid "Fetching more videos…"
-msgstr "অতিরিক্ত ভিডিও আহরণ করা হচ্ছে..."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
-msgid "No URI to play"
-msgstr "চালানোর জন্য কোনো URI চিহ্নিত করা হয়নি"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন (_O)"
-
-# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!!
-# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য <runab77 softhome net>" <-- ঠিক আছেনা ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "%s প্রয়োগকারী ব্রাউজার প্লাগ-ইন"
-
-# বাজানো হোক, দেখানো হোক
-# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totem Browser প্লাগ-ইন"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা অথবা অনুপস্থিত"
-
-# বাজানো হোক, দেখানো হোক
-# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "চলচ্চিত্র ব্রাউজার প্লাগ-ইন"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem প্লাগ-ইন এখন বন্ধ করা হবে।"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "ইন্টারেক্টিভ python কনসোল।"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python কনসোল"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Python কনসোল মেনু"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
-msgid "_Python Console"
-msgstr "Python কনসোল (_P)"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Totem-র python কনসোল প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Python ডিবাগার"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "rpdb2-র সাহায্যে দূরবর্তী অবস্থান থেকে python ডিবাগ প্রক্রিয়া সক্রিয় করুন"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
-#, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "'totem_object'-র সাহায্যে totem অবজেক্ট ব্যবহার করা যাবে :\\n%s"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Totem Python কনসোল"
+# যাওয়া হোক। আগের কয়েকটাতেও এই সমস্যা আছে
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে চলুন"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"'ঠিক আছে' টেপা হলে, winpdb অথবা rpdb2-র সাথে সংযোগ স্থাপন না করা অবধি Totem "
-"দ্বারা অপেক্ষা করা হবে। GConf-র মধ্যে ডিবাগার পাসওয়ার্ড নির্ধারণ না করা হলে ডিফল্ট "
-"পাসওয়ার্ড প্রয়োগ করা হবে ('totem')।"
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "Zeitgeist প্লাগ-ইন"
 
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "Zeitgeist এ একটি প্লাগ-ইন প্রেরণ ইভেন্ট"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]