[vinagre] Updated Bengali (India) translation



commit b2238dd6427b2bdedd53c2f97d8512c9790a5f70
Author: Saibal Ray <sray redhat com>
Date:   Wed Sep 17 07:59:13 2014 +0000

    Updated Bengali (India) translation

 po/bn_IN.po | 1338 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 651 insertions(+), 687 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index becb885..2b739a4 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -2,215 +2,250 @@
 # Bengali translation of PACKAGE.
 # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# 
 # Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan mukhopadhyay gmail com>, 2007, 2008.
 # Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009, 2010.
+# sray <sray redhat com>, 2013. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=";
+"vinagre&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-10 19:10+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-10 04:13-0400\n"
+"Last-Translator: sray <sray redhat com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: bn-IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.2.1\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি (_A)"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "অন্যান্য ক্লায়েন্টের সংযোগ অপরিবর্তিত থাকবে কি না"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "সাহায্য (_H)"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপন করার সময়, ক্লায়েন্ট সিস্টেম দ্বারা সার্ভারকে "
+"অন্যান্য সংযুক্ত ক্লায়েন্টের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে অথবা না করতে অনুরোধ "
+"করা যেতে পারে। অন্যান্য ক্লায়েন্টের সাথে ডেস্কটপ যৌথরূপে ব্যবহারের জন্য মান "
+"true নির্ধারণ করুন।"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access remote desktops"
-msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপের সাথে সংযোগ করুন"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "শুধুমাত্র একটি সক্রিয় সংযোগ থাকলে ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কি না"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"মান \"true\" নির্ধারণ করা হলে সর্বদা ট্যাব প্রদর্শন করা হবে। শুধুমাত্র "
+"একাধিক সক্রিয় সংযোগ উপস্থিত থাকলে ট্যাব প্রদর্শনের জন্য মান \"false\" "
+"নির্ধারণ করুন।"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "মেনু অ্যাকসেলেরেটর (শর্টকাট-কি) প্রদর্শন করা হবে কি না"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"মেনু শর্ট-কাট নিষ্ক্রিয় করার জন্য \"false\" নির্ধারণ করুন। শর্ট-কাট সক্রিয় "
+"করার জন্য \"true\" নির্ধারণ করুন। উল্লেখ্য, এইগুলি সক্রিয় করা হলে, মেনু "
+"দ্বারা এই কি-গুলির কর্ম সনাক্ত ও গ্রহণ করা হবে এবং দূরবর্তী হোস্টকে পাঠানো "
+"হবে না।"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr ""
+"সংযোগের ডায়লগ বক্সের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পূর্ববর্তী তথ্যের সর্বাধিক তালিকা"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441 ../vinagre/vinagre-applet.c:493
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "হোস্ট ড্রপ-ডাউন এনট্রির মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য তথ্যের সর্বাধিক সংখ্যা।"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "বিপরীত সংযোগের জন্য অপেক্ষারত অবস্থায় প্রোগ্রাম আরম্ভ করা হবে কি না"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"প্রোগ্রাম আরম্ভকালে সর্বদা বিপরীত সংযোগের অপেক্ষা করার জন্য \"true\" (অর্থাৎ "
+"সত্য) নির্ধারণ করুন।"
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ প্রদর্শন ব্যবস্থা"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:1
-#| msgid "_Show menu shortcuts"
-msgid "Allow _keyboard shortcuts"
-msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাটের ব্যবহার অনুমোদিত হবে (_k)"
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access remote desktops"
+msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপের সাথে সংযোগ করুন"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
-msgid "Authentication is required"
-msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক"
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
+msgid "VNC;RDP;SSH;"
+msgstr "VNC;RDP;SSH;"
 
-#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক সংকলন"
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "GNOME ডেস্কটপের ক্ষেত্রে Vinagre হল একটি রিমোট ডেস্কটপ ভিউয়ার"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
-msgid "Connection"
-msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
+msgid "translator-credits"
+msgstr "সঙ্কর্ষণ মুখোপাধ্যায় (sankarshan mukhopadhyay gmail com)"
 
+#. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:5
-msgid "Connection options"
-msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত বিকল্প"
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "অনুমোদন (_A)"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:6
-msgid "Folder"
-msgstr "ফোল্ডার"
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:408
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
 msgid "Host:"
 msgstr "হোস্ট:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Interface"
-msgstr "প্রেক্ষাপট"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:106
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
+msgid "_Username:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:9
-msgid "Options"
-msgstr "বিকল্প"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+msgid "_Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড:(_P)"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:10
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "ঊর্ধ্বতন ফোল্ডার"
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "এই পরিচয় মনে রাখা হবে (_R)"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দ"
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "GNOME Keyring এ লগিন প্রমাণপত্র রাখুন"
 
-#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid ""
-"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
-"on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr "এই বিকল্প ব্যবহারের ফলে মেনু অ্যাকসেলেরেটর ও কি-বোর্ড শর্ট-কাট সক্রিয় করা হয়। এইগুলি নিষ্ক্রিয় করার 
কারণ সম্পর্কে বিশদ জানতে হলে নথিপত্র পড়ুন।"
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "বুকমার্ক সংকলন"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Which machine do you want to connect to?"
-msgstr "কোন মেশিনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে আপনি ইচ্ছুক?"
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid "Connection"
+msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
 
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
 #: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "সর্বদা ট্যাব প্রদর্শন করা হবে (_A)"
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম:(_N)"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
+msgid "_Host:"
+msgstr "হোস্ট:(_H)"
 
-#. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:17
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "অনুমোদন (_A)"
+msgid "Options"
+msgstr "বিকল্প"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Full screen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:19
-msgid "_Host:"
-msgstr "হোস্ট:(_H)"
+msgid "Folder"
+msgstr "ফোল্ডার"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "বুকমার্ক ফোল্ডার"
 
-#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
 #: ../data/vinagre.ui.h:21
-msgid "_Name:"
-msgstr "নাম:(_N)"
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "ঊর্ধ্বতন ফোল্ডার"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Password:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড:(_P)"
+msgid "Connect"
+msgstr "সংযোগ করুন"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:23
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "প্রোটোকল: (_P)"
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "সংযোগ করতে একটি রিমোট ডেস্কটপ বাছুন"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:24
-msgid "_Remember this credential"
-msgstr "এই পরিচয় মনে রাখা হবে (_R)"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
-msgid "_Username:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "সক্রিয় প্লাগ-ইন"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"সক্রিয় প্লাগ-ইনের তালিকা। এর মধ্যে সক্রিয় প্লাগ-ইনের \"অবস্থান\" অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। "
-"কোনো সুনির্দিষ্ট প্লাগ-ইনের \"অবস্থান\" জানার জন্য .vinagre-plugin ফাইলটি দেখুন।"
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "প্রোটোকল: (_P)"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "সংযোগের ডায়লগ বক্সের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পূর্ববর্তী তথ্যের সর্বাধিক তালিকা"
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "এই সংযোগের জন্য একটি রিমোট ডেস্কটপ প্রোটোকল নির্বাচন করুন"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"মেনু শর্ট-কাট নিষ্ক্রিয় করার জন্য \"false\" নির্ধারণ করুন। শর্ট-কাট সক্রিয় করার জন্য "
-"\"true\" নির্ধারণ করুন। উল্লেখ্য, এইগুলি সক্রিয় করা হলে, মেনু দ্বারা এই কি-গুলির কর্ম "
-"সনাক্ত ও গ্রহণ করা হবে এবং দূরবর্তী হোস্টকে পাঠানো হবে না।"
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "নেটওয়ার্কে রিমোট হোস্ট সন্ধান করুন"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"মান \"true\" নির্ধারণ করা হলে সর্বদা ট্যাব প্রদর্শন করা হবে। শুধুমাত্র একাধিক সক্রিয় "
-"সংযোগ উপস্থিত থাকলে ট্যাব প্রদর্শনের জন্য মান \"false\" নির্ধারণ করুন।"
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Connection options"
+msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত বিকল্প"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr "প্রোগ্রাম আরম্ভকালে সর্বদা বিপরীত সংযোগের অপেক্ষা করার জন্য \"true\" (অর্থাৎ সত্য) নির্ধারণ করুন।"
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "সম্পূর্ণ স্ক্রীন (_F)"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "হোস্ট ড্রপ-ডাউন এনট্রির মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য তথ্যের সর্বাধিক সংখ্যা।"
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "এই সংযোগের ক্ষেত্রে সম্পূর্ণ স্ক্রীন মোড সক্ষম করুন"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
-msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr " \"vnc://\" URL এর হ্যান্ডলার"
+#: ../data/vinagre.ui.h:30
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "বিপরীত সংযোগ"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
 msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
 msgstr ""
-"হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপন করার সময়, ক্লায়েন্ট সিস্টেম দ্বারা সার্ভারকে অন্যান্য সংযুক্ত "
-"ক্লায়েন্টের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে অথবা না করতে অনুরোধ করা যেতে পারে। অন্যান্য "
-"ক্লায়েন্টের সাথে ডেস্কটপ যৌথরূপে ব্যবহারের জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
+"বিপরীত সংযোগ সক্রিয় করার মাধ্যমে, অাপনি ফায়ারওয়্যালের পিছনে থাকা রিমোট "
+"ডেস্কটপ অ্যাক্সেস করতে পারবেন। রিমোট সাইড অাপনার সংগে সংযোগের সূত্রপাত ঘটাবে "
+"সেটাই স্বাভাবিক। বিস্তারিত জানতে, সহায়তা পড়ুন।"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "অন্যান্য ক্লায়েন্টের সংযোগ অপরিবর্তিত থাকবে কি না"
+#: ../data/vinagre.ui.h:32
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "বিপরীত সংযোগ সক্রিয় করা হবে (_E)"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
-msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "শুধুমাত্র একটি সক্রিয় সংযোগ থাকলে ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কি না"
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in 
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "সর্বদা সক্রিয় (_A)"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "মেনু অ্যাকসেলেরেটর (শর্টকাট-কি) প্রদর্শন করা হবে কি না"
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "নিম্নলিখিত IP ঠিকানার মাধ্যমে এই ডেস্কটপে পৌঁছানো যায়:"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
-#| msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "বিপরীত সংযোগের জন্য অপেক্ষারত অবস্থায় প্রোগ্রাম আরম্ভ করা হবে কি না"
+#: ../data/vinagre.ui.h:36
+msgid "Connectivity"
+msgstr "সংযোগ ব্যবস্থা"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -220,315 +255,326 @@ msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ (VNC) ফাইল"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সংযোগ"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:56
 msgid "RDP"
 msgstr "RDP"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "SSH support"
-msgid "RDP support"
-msgstr "RDP সমর্থন ব্যবস্থা"
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:58
+msgid "Access MS Windows remote desktops"
+msgstr "MS Windows রিমোট ডেস্কটপ অ্যাক্সেস করুন"
 
-#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-#| msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgid "Access MS Windows machines"
-msgstr "MS Windows মেশিন ব্যবহার করুন"
-
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
-#| msgid "Options"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:97
 msgid "RDP Options"
 msgstr "RDP সংক্রান্ত বিকল্প"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
 msgid ""
 "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Machine field above, in the form username hostname "
-msgstr "ঐচ্ছিক। ফাঁকা রাখা হলে, আপনার ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম প্রয়োগ করা হবে। উপরোক্ত মেশিন শীর্ষক 
ক্ষেত্রের মধ্যে username hostname বিন্যাসের এই তথ্য পূরণ করা যাবে।"
+"the Host field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"বৈকল্পিক। খালি থাকলে, অাপনার ব্যবহারকারীর নাম ব্যবহার করা হবে। তাছাড়া, "
+"username hostname রূপে এটি উপরের হোস্ট ফিল্ডে সরবরাহ করা যেতে পারে।"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
 msgid "Port:"
 msgstr "পোর্ট:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:129
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
 msgid "Error while executing xfreerdp"
 msgstr "xfreerdp সঞ্চালনকালে ত্রুটি"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:174
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:487 ../vinagre/vinagre-fav.c:768
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:270 ../vinagre/vinagre-window.c:740
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
 msgid "Unknown error"
 msgstr "অজানা ত্রুটি"
 
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "Unix/Linux টার্মিন্যাল ব্যবহার করুন"
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
-#| msgid "Options"
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
 msgid "SSH Options"
 msgstr "SSH সংক্রান্ত বিকল্প"
 
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "SSH support"
-msgstr "SSH সমর্থন ব্যবস্থা"
-
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better 
to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
 #, c-format
-msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr ""
-"'shared' শীর্ষক ফ্ল্যাগের মান সঠিক নয়: %d। এই ক্ষেত্রে 0 (০) অথবা 1 (১) মান হওয়া "
-"উচিত। উল্লিখিত মান উপেক্ষা করা হবে।"
-
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:92
-#| msgid "_Recent connections"
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "বিপরীত সংযোগ...(_R)"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:94
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "আগত VNC সংযোগ কনফিগার করুন"
+"'shared' শীর্ষক ফ্ল্যাগের মান সঠিক নয়: %d। এই ক্ষেত্রে 0 (০) অথবা 1 (১) মান "
+"হওয়া উচিত। উল্লিখিত মান উপেক্ষা করা হবে।"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "Enable scaled mode"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "VNC Options:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Show VNC Options"
 
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
-msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "Unix/Linux, Windows ও অন্যান্য মেশিন ব্যবহার করুন।"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
+msgstr "Unix/Linux, Windows এবং অন্যান্য রিমোট ডেস্কটপ অ্যাক্সেস করুন।"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ।"
 
-#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "এটি VNC ফাইল নয়: \"connection\" দলটি অনুপস্থিত"
+#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
+msgstr "ফাইল একটি VNC নয়: \"সংযোগ\" গোষ্ঠী অনুপস্থিত।"
 
-#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "এটি VNC ফাইল নয়: \"host\" কি অনুপস্থিত"
+#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
+msgstr "ফাইল একটি VNC নয়: \"হোস্ট\" কী অনুপস্থিত।"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:253
 msgid "VNC Options"
 msgstr "VNC সংক্রান্ত বিকল্প"
 
 #. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "_View only"
 msgstr "শুধুমাত্র প্রদর্শন (_V)"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
 msgid "_Scaling"
 msgstr "মাপ নির্ণয় (_S)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
+#. Keep ratio check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:284
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত বজায় থাকবে (_K)"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "JPEG ব্যবহার করা হবে (_U)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:295
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "সকল VNC সার্ভারের ক্ষেত্রে এটি না চলতে পারে"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
-msgid "_Depth Color:"
-msgstr "রংয়ের গভীরতা: (_D)"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:305
+msgid "Color _Depth:"
+msgstr "রঙ গভীরতা (_D):"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করুন"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "ট্রু রং (২৪ বিট)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "উচ্চ মাত্রার রং (১৬ বিট)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "নিম্ন মাত্রার রং (৮ বিট)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "অতি নিম্ন মাত্রার রং (৩ বিট)"
 
+#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "হোস্ট ব্যবহার (_o)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "hostname অথবা user hostname"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "কোলোন চিহ্ন সহযোগে একটি বিকল্প পোর্ট সংখ্যা উল্লেখ করুন"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:339
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
 msgid "For instance: joe example com:5022"
 msgstr "উদাহরণস্বরূপ: joe example com:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:345
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "SSH টানেল রূপে"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:380
 msgid "VNC Files"
 msgstr "VNC-র ফাইল"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "ডেস্কটপের নাম:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "দিকমাত্রা:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "SSH টানেল নির্মাণ করতে ত্রুটি"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
-#| msgid "Unknown error"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "অজানা কারণ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপনে ত্রুটি ঘটেছে"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
 #, c-format
-#| msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "হোস্ট %s-র সাথে পরিচয় প্রমাণের পদ্ধতি সমর্থিত নয়। (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "অনুমোদনের পদ্ধতি সমর্থিত নয়"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
 msgid "Authentication error"
 msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত সমস্যা"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "এই মেশিনটি ব্যবহারের জন্য ব্যবহারকারীর নাম প্রয়োগ করা আবশ্যক।"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
+msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "এই রিমোট ডেস্কটপ অ্যাক্সেস করতে একটি ব্যবহারকারী নামের প্রয়োজন।"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "এই মেশিনটি ব্যবহারের জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োগ করা আবশ্যক।"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
+msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "এই রিমোট ডেস্কটপ অ্যাক্সেস করতে একটি পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন।"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "S_caling"
 msgstr "মাপ নির্ধারণ (_c)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "দূরবর্তী পর্দাটি বর্তমান উইন্ডোর মাপ অনুযায়ী নির্ধারণ করা হবে"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত বজায় রাখা হবে (_K)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "মাপ পরিবর্তনের সময় পর্দার অ্যাসপেক্ট অনুপাত বজায় রাখা হবে"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "মাউস ও কি-বোর্ড থেকে উৎপন্ন ইভেন্ট পাঠানো হবে না"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
 msgid "_Original size"
 msgstr "মূল মাপ (_O)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপের মাপ অনুযায়ী উইন্ডোর মাপ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "পর্দায় নতুন করে প্রদর্শন (_R)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "পর্দা নতুন করে প্রদর্শনের অনুরোধ জানানো হয়"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
-#| msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Ctrl-Alt-Del পাঠানো হবে (_S)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "দূরবর্তী মেশিনে Ctrl+Alt+Del সংকেত পাঠানো হয়"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "রিমোট ডেস্কটপে Ctrl+Alt+Del পাঠায়"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:730
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
 msgid "Scaling"
 msgstr "মাপ নির্ধারণ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:740
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
 msgid "Read only"
 msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:750
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Ctrl-Alt-Del পাঠানো হবে"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:913
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -537,181 +583,153 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "বর্তমান ইনস্টলেশনের ক্ষেত্রে মাপ নির্ধারণ সমর্থিত নয়।\n"
 "\n"
-"এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করার প্রণালী সম্বন্ধে জানার জন্য (Vinagre-র সাথে উপলব্ধ) README "
-"ফাইল পড়ুন।"
+"এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করার প্রণালী সম্বন্ধে জানার জন্য (Vinagre-র সাথে উপলব্ধ) "
+"README ফাইল পড়ুন।"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "মুক্ত TCP পোর্ট পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "VNC support"
-msgstr "VNC সমর্থন"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:100
-msgid "IPv4:"
-msgstr "IPv4:"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:112
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:171
-#, c-format
-msgid "On the port %d"
-msgstr "পোর্ট %d-তে"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:167
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-msgstr "আগমনকারী VNC সংযোগ উপস্থিত হয়েছে কিন্তু কোনো সক্রিয় উইন্ডো উপস্থিত নেই"
-
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
-"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
-"For further information, checkout the help."
-msgstr "বিপরীত সংযোগ ব্যবস্থা প্রয়োগ করে ফায়ারওয়ালের আড়ালে উপস্থিত মেশিন ব্যবহার করা যাবে। দূরবর্তী অবস্থান 
থেকে আপনার মেশিনের সাথে সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টা করা হবে। অতিরিক্ত তথ্য জানার জন্য সহায়তার সূচি দেখুন।"
-
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
-#| msgid "Connection"
-msgid "Connectivity"
-msgstr "সংযোগ ব্যবস্থা"
-
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
-#| msgid "_Recent connections"
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "বিপরীত সংযোগ"
-
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
-msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "নিম্নলিখিত IP ঠিকানাগুলি সহযোগে মেশিনের সাথে সংযোগ স্থাপন করা যাবে:"
-
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in 
the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
-#| msgid "Enabled"
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "সর্বদা সক্রিয় (_A)"
-
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
-#| msgid "_Recent connections"
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "বিপরীত সংযোগ সক্রিয় করা হবে (_E)"
-
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "দূরবর্তী মেশিনের সাথে দ্রুত সংযোগ স্থাপনের মেনু"
-
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "Vinagre অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:284 ../vinagre/vinagre-applet.c:367
-msgid "Could not run vinagre:"
-msgstr "vinagre চালাতে ব্যর্থ:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:387
-msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করুন"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:442
-msgid "Access your bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক প্রয়োগ করুন"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:266 ../vinagre/vinagre-connection.c:526
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "প্রোটোকল %s সমর্থিত নয়"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "ফাইলটি একটি Spice নয়: \"সংযোগ\" গোষ্ঠী অনুপস্থিত।"
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "ফাইলটি একটি Spice নয়: \"হোস্ট\" কী অনুপস্থিত।"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:159
+msgid "SPICE"
+msgstr "SPICE"
+
+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:161
+msgid "Access Spice desktop server"
+msgstr "Spice ডেস্কটপ সার্ভার অ্যাক্সেস করুন"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+msgid "SPICE Options"
+msgstr "SPICE বিকল্প"
+
+#. Resize guest check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "_Resize guest"
+msgstr "গেস্ট রিসাইজ করুন (_R)"
+
+#. Clipboard sharing check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+msgid "_Share clipboard"
+msgstr "ক্লিপবোর্ড শেয়ার করুন (_S)"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+msgid "Optional"
+msgstr "বৈকল্পিক"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+msgid "Spice Files"
+msgstr "Spice ফাইলগুলি"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
+msgid "Resize the screen guest to best fit"
+msgstr "মানানসই করতে স্ক্রীন গেস্ট রিসাইজ করুন"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
+msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
+msgstr "ক্লায়েন্ট এবং গেস্টের মধ্যে ক্লিপবোর্ড স্বয়ংক্রিয় ভাবে ভাগ করুন"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "বুকমার্ক শুরু করতে ত্রুটি ঘটেছে: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "বুকমার্ক প্রারম্ভ করতে ব্যর্থ: ফাইলটি সম্ভবত ফাঁকা"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:358
-msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
+msgid ""
+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr "বুকমার্ক প্রারম্ভ করতে ব্যর্থ: এটি vinagre বুকমার্ক ফাইল নয়"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:420 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:427
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: XML বিন্যাস গঠন করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:434 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: XML বিন্যাস আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:450
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: XML বিন্যাস নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "বুকমার্ক সংরক্ষণে ত্রুটি ঘটেছে: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "বুকমার্ক মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ: XML বিন্যাস গঠন করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
-msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+msgid ""
+"Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "বুকমার্ক মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ: XML বিন্যাস আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "বুকমার্ক মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ: XML বিন্যাস নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "বুকমার্ক মাইগ্রেট করতে সমস্যা: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "বুকমার্ক মাইগ্রেট করতে সমস্যা: VNC প্লাগ-ইন সক্রিয় নয়"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
 msgstr ""
-"নতুন ফাইলের বিন্যাসে বুকমার্কগুলি মাইগ্রেট করা হচ্ছে। এই কর্ম শুধুমাত্র একবার সঞ্চালিত "
-"হবে।"
+"নতুন ফাইলের বিন্যাসে বুকমার্কগুলি মাইগ্রেট করা হচ্ছে। এই কর্ম শুধুমাত্র "
+"একবার সঞ্চালিত হবে।"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "বুকমার্কের পুরোনো ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "মাইগ্রেশন কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "পুরোনো বুকমার্কের ফাইল মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Root ফোল্ডার"
 
@@ -719,14 +737,17 @@ msgstr "Root ফোল্ডার"
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "ফোল্ডারের নাম বৈধ নয়"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr ""
-"এই ফোল্ডারের মধ্যে \"%s\" নামটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন নাম "
-"প্রয়োগ করুন।"
+"এই ফোল্ডারের মধ্যে \"%s\" নামটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে একটি "
+"ভিন্ন নাম প্রয়োগ করুন।"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "এই বস্তুর জন্য এই নাম বৈধ নয়"
@@ -748,8 +769,8 @@ msgid "Remove Folder?"
 msgstr "ফোল্ডার মুছে ফেলা হবে কি?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
-msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
-msgstr "উল্লেখ্য, ডিরেক্টরির মধ্যে উপস্থিত সকল সাব-ফোল্ডার"
+msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
+msgstr "মনে রাখুন যে, এর সমস্ত উপফোল্ডার এবং বুকমার্কও সরিয়ে দেওয়া হবে।"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
 msgid "Remove Item?"
@@ -763,372 +784,366 @@ msgstr "বুকমার্ক সরিয়ে ফেলতে ব্যর্
 msgid "New Folder"
 msgstr "নতুন ফোল্ডার"
 
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
 #, c-format
-#| msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণে ত্রুটি ঘটেছে: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
 msgid "Choose the file"
 msgstr "ফাইল বেছে নিন"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
-#| msgid "There are none supported files"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "কোনো সমর্থিত ফাইল নেই"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:151
-#| msgid ""
-#| "None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate "
-#| "some plugins and try again."
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
-msgstr "কোনো সক্রিয় প্লাগ-ইন দ্বারা এই কাজ সমর্থিত হয় না। কয়েকটি প্লাগ-ইন সক্রিয় করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
+msgstr ""
+"কোনো সক্রিয় প্লাগ-ইন দ্বারা এই কাজ সমর্থিত হয় না। কয়েকটি প্লাগ-ইন সক্রিয় করে "
+"পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:185
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "নিম্নলিখিত ফাইল খোলা যায়নি:"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "নিম্নলিখিত ফাইলগুলি খোলা যায়নি:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:92 ../vinagre/vinagre-connect.c:339
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:451
-#| msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "প্রোটোকল তালিকা থেকে সক্রিয় প্রোটোকল পাওয়া যায়নি।"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের ফাইল সংরক্ষণ করতে সমস্যা: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:355
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "দূরবর্তী একটি ডেস্কটপ নির্বাচন করুন"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:634
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "প্রোটোকল %s সমর্থিত নয়"
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "কোনো প্লাগ-ইন দ্বারা ফাইলটি সনাক্ত করা যায়নি।"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
-msgid "_New Folder"
-msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:572
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "নতুন ফোল্ডার নির্মাণ করুন"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "বুকমার্ক খুলুন (_O)"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "এই মেশিনের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন করুন (_E)"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "পছন্দ করা বুকমার্কটি সম্পাদন করুন"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক থেকে সরিয়ে ফেলুন (_R)"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:582
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "বর্তমানে পছন্দ করা সংযোগটি বুকমার্ক থেকে মুছে ফেলুন"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:599 ../vinagre/vinagre-window.c:401
-#, c-format
-#| msgid "Could not load builder file: %s"
-msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "UI XML ফাইল একত্রিত করা সম্ভব হয়নি: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
-msgid "Invalid operation"
-msgstr "কর্ম বৈধ নয়"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:758
-msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "drag&drop (ড্র্যাগ ও ড্রপ) কর্ম থেকে প্রাপ্ত তথ্য বৈধ নয়।"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:864
-#| msgid "Side _Panel"
-msgid "Hide panel"
-msgstr "প্যানেল আড়াল করা হবে"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1048
-msgid "Hosts nearby"
-msgstr "নিকটবর্তী হোস্ট"
-
-#. engine = vinagre_plugins_engine_get_default ();
-#. plugins = (GSList *) vinagre_plugins_engine_get_plugin_list (engine);
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- দূরবর্তী ডেস্কটপ প্রদর্শন ব্যবস্থা"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:109
-msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr "কম্যান্ড লাইন বিকল্পের সম্পুর্ণ তালিকার জন্য 'vinagre --help' ব্যবহার করুন"
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:160
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "avahi হোস্ট-নেম মীমাংসা করতে ব্যর্থ: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
-msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-msgstr "%s প্লাগ-ইন দ্বারা %s পরিসেবার জন্য একটি ব্রাউজার নিবন্ধন করা হয়েছে।"
+msgid "The service %s was already registered by another plugin."
+msgstr "পরিষেবা %s ইতিমধ্যেই অপর প্লাগ-ইন দ্বারা নিবন্ধিত।"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "%s পরিসেবার জন্য mDNS ব্রাউজার যোগ করতে ব্যর্থ।"
 
-#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service 
enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service 
enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "হোস্ট ব্রাউজ করতে ব্যর্থ: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "mDNS ব্রাউজার আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:457
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "হোস্ট %s-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
 msgid "Connection closed"
 msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:478
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
 #, c-format
-#| msgid "Authentication to host %s has failed"
 msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "হোস্ট %s-র পরিচয় প্রমাণ করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "পরিচয় প্রমাণ করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:522
-msgid "Connecting..."
-msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে..."
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
+msgid "Connecting…"
+msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে…"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
 msgid "Close connection"
 msgstr "সংযোগ সমাপ্ত করুন"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Open vinagre in fullscreen mode"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
+msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
+msgstr "প্রধান Vinagre উইন্ডোর জ্যামিতি নির্দিষ্ট করুন"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
+msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Vinagre সম্পূর্ণ স্ক্রীন মোডে খুলুন"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Open a file recognized by vinagre"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
+msgstr ""
+"Vinagre এর একটি উপস্থিত ইন্সট্যান্সে একটি নতুন টপলেবেল উইন্ডো তৈরি করুন"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
+msgid "Open a file recognized by Vinagre"
+msgstr "Vinagre দ্বারা স্বীকৃত একটি ফাইল খুলুন"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
 msgid "filename"
 msgstr "filename"
 
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
+msgid "Show help"
+msgstr "সহায়তা দেখান"
+
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
+#, c-format
+msgid "Invalid argument %s for --geometry"
+msgstr "অবৈধ অার্গুমেন্ট %s --জ্যামিতির জন্য"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "নিম্নলিখিত ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে:"
 msgstr[1] "নিম্নলিখিত ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "প্লাগ-ইন পরিচালন ব্যবস্থা"
-
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:188
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "বিবিধ পছন্দের তালিকা শুরু করা সম্ভব হয়নি"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
+msgid "\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr "\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "পোর্ট %d-তে"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "বিপরীত সংযোগ সক্রিয় করতে সমস্যা"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"প্রোগ্রাম 5500 তে শুরু কোনো উপলব্ধ TCP পোর্ট খুঁজে পায়নি। অন্য কোনো চলমান "
+"প্রোগ্রাম কি অাপনার সমস্ত TCP পোর্ট খরচ করছে?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
 msgstr "SSH হোস্টে লগ-ইন করতে সময়সীমা অতিক্রান্ত হয়েছে"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Ssh প্রোগ্রাম spawn করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "ssh প্রোগ্রাম spawn করতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "লগ-ইন করতে সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
 msgid "Permission denied"
 msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "পাসওয়ার্ড ডায়লগ বাতিল করা হয়েছে"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
-#| msgid "Could not run vinagre:"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
 msgid "Could not send password"
 msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠাতে ব্যর্থ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "তথাপি লগ-ইন করা হবে"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "লগ-ইন বাতিল করা হবে"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
 #, c-format
 msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a host the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
 "sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
-"দূরবর্তী কম্পিউটারের পরিচয় (%s) অজানা।\n"
-"কম্পিউটারের প্রথমবার লগ-ইন করলে এই পরিস্থিতিতে দেখা দেয়।\n"
+"রিমোট হোস্টের (%s) পরিচয় অজানা।\n"
+"কোনো হোস্টে প্রথমবারের জন্য লগিন করলে এমনটা ঘটে।\n"
 "\n"
-"দূরবর্তী কম্পিউটার থেকে %s পরিচয় প্রাপ্ত হয়েছে। নিরাপদে এগিয়ে চলার জন্য নিশ্চিত হলে সিস্টেম 
অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।"
+"রিমোট হোস্ট দ্বারা পাঠানো পরিচয় হল %s। জারি রাখা নিরাপদ কিনা সেই বিষয়ে অাপনি "
+"পুরোপুরি ভাবে নিশ্চিত হতে চাইলে, সিস্টেম প্রশাসকের সংগে যোগাযোগ করুন।"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
-#| msgid "Migration cancelled"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "লগ-ইন ডায়লগ বাতিল করা হয়েছে"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "হোস্টের পরিচয়ের নিশ্চিত তথ্য পাঠাতে ব্যর্থ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:730
+#. Login succeed, save password in keyring
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
+#, c-format
+msgid "Secure shell password: %s"
+msgstr "নিরাপদ সেল পাসওয়ার্ড: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:793
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "কি-রিং এ পরিচয় সংরক্ষণে সমস্যা।"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "হোস্ট-নেম অজানা"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
 msgid "No route to host"
 msgstr "হোস্ট অবধি কোনো রুট পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
-#| msgid "Connection closed"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "সার্ভার দ্বারা সংযোগ প্রত্যাখ্যাত হয়েছে"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
-#| msgid "Authentication failed"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "হোস্ট-কি যাচাই করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "বৈধ SSH প্রোগ্রাম সন্ধান করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+msgid "Disconnect"
+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "বর্তমান সংযোগ সংরক্ষণে ত্রুটি ঘটেছে।"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778
+#, c-format
+msgid "Remote desktop password: %s"
+msgstr "রিমোট ডেস্কটপ পাসওয়ার্ড: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "বর্তমান সংযোগের স্ক্রিন-শট প্রাপ্ত করা সম্ভব হয়নি।"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "স্ক্রিন-শট সংরক্ষণ করুন"
 
-#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. 
%s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell 
wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:833
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909
 #, c-format
-msgid "Screenshot of %s"
-msgstr "%s-র স্ক্রিন-শট"
+msgid "Screenshot of %s at %s"
+msgstr "%s এর স্ক্রীনশট %s এ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:884
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে ত্রুটি"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "পরিসেবার বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করা অসম্ভব: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "সংযোগ নির্মাণ করা অসম্ভব: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "স্ট্রিম টিউব গ্রহণ করা অসম্ভব: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will 
be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "যোগাযোগকারীর নাম প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "অবতার প্রাপ্ত করা অসম্ভব: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
 #, c-format
-#| msgid "%s wants to share his desktop with you."
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s আপনার সাথে নিজের ডেস্কটপটি যৌথরূপে ব্যবহার করতে ইচ্ছুক।"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "ডেস্কটপ যৌথরূপে ব্যবহার করার আমন্ত্রণ"
 
 #. Toplevel
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-msgid "_Machine"
-msgstr "মেশিন (_M)"
+msgid "_Remote"
+msgstr "রিমোট (_R)"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
 msgid "_Edit"
@@ -1142,45 +1157,52 @@ msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্ক সংকলন (_B)"
 
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
+
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "দূরবর্তী মেশিনের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন"
+msgid "Connect to a remote desktop"
+msgstr "একটি রিমোট ডেস্কটপে সংযোগ করুন"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
 msgstr "একটি .VNC ফাইল খুলুন"
 
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
-msgid "Quit the program"
-msgstr "এই প্রোগ্রাম থেকে বেরিয়ে আসুন"
+msgid "_Reverse Connections…"
+msgstr "বিপরীত সংযোগ (_R)…"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
-msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত পছন্দসই মান পরিবর্তন করুন"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
-#| msgid "Plugin"
-msgid "_Plugins"
-msgstr "প্লাগ-ইন (_P)"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "আগত VNC সংযোগ কনফিগার করুন"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-#| msgid "Active plugins"
-msgid "Select plugins"
-msgstr "প্লাগ-ইন নির্বাচন করুন"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
+msgid "Quit the program"
+msgstr "এই প্রোগ্রাম থেকে বেরিয়ে আসুন"
 
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
 msgid "_Contents"
 msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
-msgid "Open the vinagre manual"
-msgstr "vinagre-র সহায়িকা খুলুন"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
+msgid "Open the Vinagre manual"
+msgstr "Vinagre ম্যানুয়াল খুলুন"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "About this application"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি"
 
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট (_K)"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+msgid "Enable keyboard shurtcuts"
+msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট সক্ষম করুন"
+
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "টুল-বার (_T)"
@@ -1197,157 +1219,99 @@ msgstr "স্ট্যাটাস-বার(_S)"
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "স্ট্যাটাস-বার প্রদর্শন করুন অথবা আড়াল করুন"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "পার্শ্ববর্তী প্যানেল (_P)"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Disconnect the current connection"
+msgstr "বর্তমান সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "পার্শ্ববর্তী প্যানেল প্রদর্শন করুন অথবা আড়াল করুন"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
+msgid "Disconnect All"
+msgstr "সকল বিচ্ছিন্ন করুন"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
-msgid "Close the current connection"
-msgstr "বর্তমান সংযোগটি বন্ধ করুন"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+msgid "Disconnect all connections"
+msgstr "সকল সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
 
+#. Bookmarks menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
-msgid "C_lose All"
-msgstr "সমগ্র বন্ধ করুন (_l)"
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
-msgid "Close all active connections"
-msgstr "সকল সক্রিয় সংযোগ বন্ধ করুন"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
-msgid "_Add to bookmarks"
-msgstr "বুকমার্কে যোগ করুন (_A)"
+msgid "Add the current connection to your bookmarks"
+msgstr "বর্তমান সংযোগ অাপনার বুকমার্কে যোগ করুন"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
-msgid "Add current connection to your bookmarks"
-msgstr "বর্তমান সংযোগটি বুকমার্কে যোগ করুন"
+#. Remote menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
+msgid "_Take Screenshot"
+msgstr "স্ক্রীনশট নিন (_T)"
 
-#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-#| msgid "Take screenshot"
-msgid "_Take screenshot"
-msgstr "স্ক্রিন-শট নিন (_T)"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
+msgstr "বর্তমান রিমোট ডেস্কটপের একটি স্ক্রীনশট নিন"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
-msgid "Take a screenshot of active connection"
-msgstr "বর্তমান সংযোগের স্ক্রিন-শট নিন"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
-msgid "View the current machine in full screen"
-msgstr "বর্তমান মেশিনটিকে সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করুন"
+msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
+msgstr "বর্তমান রিমোট ডেস্কটপ সম্পূর্ণ স্ক্রীন মোডে দেখুন"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:67
-msgid "An error has occurred:"
-msgstr "ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+msgid "An error occurred"
+msgstr "একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
-msgid ""
-"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr "একটি প্লাগ-ইন দ্বারা A plugin tried to open an UI ফাইল খোলার প্রচেষ্টা করা হয়েছিল। কিন্তু নিম্নলিখিত 
ত্রুটির বার্তা সহ কর্ম বিফল হয়েছে:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:169
-msgid ""
-"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr "প্রোগ্রাম দ্বারা A plugin tried to open an UI ফাইল খোলার প্রচেষ্টা করা হয়েছিল। কিন্তু নিম্নলিখিত 
ত্রুটির বার্তা সহ কর্ম বিফল হয়েছে:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
+msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
+msgstr "Vinagre একটি UI ফাইল খুলতে পারল না, ত্রুটি বার্তা হল:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:172
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন।"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:173
-#| msgid "Error while saving history file: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "UI ফাইল লোড করতে ত্রুটি"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:325
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME ডেস্কটপে ব্যবহারযোগ্য দূরবর্তী ডেস্কটপ প্রদর্শন ব্যবস্থা, Vinagre"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:328
-msgid ""
-"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Vinagre একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
-"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের "
-"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:332
-msgid ""
-"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Vinagre বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির "
-"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
-"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:336
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
-"উচিত; না থাকলে <http://www.gnu.org/licenses/> পৃষ্ঠা দেখুন।"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:358
-msgid "translator-credits"
-msgstr "সঙ্কর্ষণ মুখোপাধ্যায় (sankarshan mukhopadhyay gmail com)"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:361
-msgid "Vinagre Website"
-msgstr "Vinagre ওয়েবসাইট"
-
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:487
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
 #, c-format
-#| msgid "Authentication is required"
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "%s-র অনুমোদন আবশ্যক"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:430
-msgid "_Recent connections"
-msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত সংযোগ (_R)"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193
+msgid "Error showing help"
+msgstr "সহায়তা দেখানোয় সমস্যা"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "UI XML ফাইল একত্রিত করা সম্ভব হয়নি: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
+msgid "_Recent Connections"
+msgstr "সাম্প্রতিক সংযোগ (_R)"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:545
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "%s খুলুন:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:724
-msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-msgstr "মেনু অ্যাকসেলেরেটর ও কি-বোর্ড শর্ট-কাট সম্বন্ধীয় তথ্য"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:726
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
 msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
-"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
-"\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-"information, check the documentation.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Vinagre-র মধ্যে উপস্থিত মেনু অ্যাকসেলেরেটর ও কি-বোর্ড শর্ট-কাটগুলি ডিফল্ট অবস্থায় নিষ্ক্রিয় করা থাকে। 
প্রোগ্রাম দ্বারা কি-গুলির প্রয়োগ করে দূরবর্তী মেশিনে সংকেত প্রেরণ প্রতিরোধ করার জন্য এই পন্থা ব্যবহার করা 
হয়।\n"
-"\n"
-"পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ প্রয়োগ করে এই আচরণ পরিবর্তন করা যাবে। অধিক বিবরণের জন্য নথিপত্র পড়ুন।\n"
+"Vinagre ডিফল্ট ভাে কীবোর্ড শর্টকাট অক্ষম করে, যাতে কিনা যেকোনো কীবোর্ড "
+"শর্টকাট রিমোট ডেস্কটপে পাঠানো হয়।\n"
 "\n"
-"এই বার্তা শুধুমাত্র একবার প্রদর্শন করা হবে।"
+"এই বার্তা শুধুমাত্র একবার দেখা যাবে।"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:734 ../vinagre/vinagre-window.c:740
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
+msgid "Enable shortcuts"
+msgstr "শর্টকাটগুলি সক্ষম করুন"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:792
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
 #, c-format
-#| msgid "Error while saving history file: %s"
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "%s ফাইল নির্মাণ করতে ত্রুটি: %s"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]