[evince] Updated Bengali (India) translation



commit 38316fd4906fd0b279d711570414e18618855706
Author: Saibal Ray <sray redhat com>
Date:   Fri Sep 26 06:00:01 2014 +0000

    Updated Bengali (India) translation

 po/bn_IN.po | 1516 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 807 insertions(+), 709 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index d3bdd23..68c506f 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -2,29 +2,29 @@
 # Bengali India translation of Evince.
 # Copyright (C) 1996-2006 The Evince authors.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# 
+#
 # Progga <progga BengaLinux Org>, 2005-2006.
 # Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2006.
 # Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
 # Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# sray <sray redhat com>, 2013. #zanata
+# sray <sray redhat com>, 2013, 2014. #zanata.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=";
-"evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 13:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 05:12-0400\n"
-"Last-Translator: sray <sray redhat com>\n"
-"Language-Team: Bengali (India) <anubad lists ankur org in>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-26 03:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 11:29+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Bengali (India) <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: bn-IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bn-IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 "\n"
-"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
@@ -48,10 +48,8 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "কমিক বইয়ের ধরনের MIME type নয়: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:433
-msgid ""
-"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr ""
-"এই প্রকৃতির কমিক বই ডিকম্প্রেস করার উদ্দেশ্যে যথাযত কমান্ড পাওয়া যায়নি"
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "এই প্রকৃতির কমিক বই ডিকম্প্রেস করার উদ্দেশ্যে যথাযত কমান্ড পাওয়া যায়নি"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:488
 msgid "File corrupted"
@@ -66,133 +64,150 @@ msgstr "আর্কাইভে কোনো ফাইল উপস্থিত
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s আর্কাইভে কোনো ছবি পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:787
+#: ../backend/comics/comics-document.c:790
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "“%s” মুছে ফেলতে সমস্যা।"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:880
+#: ../backend/comics/comics-document.c:883
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "ত্রুটি %s"
 
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "কমিক-বই"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading comic books"
+msgstr "কমিক বই পড়ার জন্য সহায়তা যোগ করে"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "একাধিক ফাইল একত্রিত করে এই ডকুমেন্ট নির্মিত হয়েছে ও এর মধ্যে এক অথবা একাধিক "
-"ফাইল ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
+"ফাইল "
+"ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
 
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu ডকুমেন্ট"
 
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DjVu documents"
+msgstr "DjVu নথিপত্র পড়ার জন্য সহায়তা যোগ করে"
+
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়"
 
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI ডকুমেন্ট"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DVI documents"
+msgstr "DVI নথিপত্র পড়ার জন্য সহায়তা যোগ করে"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "এই ডকুমেন্টের তথ্য সার্বজনীন রূপে উপলব্ধ রয়েছে"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 msgid "Yes"
 msgstr "হ্যাঁ"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 msgid "No"
 msgstr "না"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "ফন্টের ধরন অজানা"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
 "the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
 msgstr ""
 "এই নথিতে নন-এম্বেড করা ফন্ট রয়েছে যা PDF স্ট্যান্ডার্ড 14 ফন্ট ভুক্ত নয়। "
-"fontconfig দ্বারা নির্বাচিত বিকল্প ফন্টগুলি এবং PDF তৈরি করতে ব্যবহৃত "
-"ফন্টগুলি এক না হলে, রেন্ডারিং সঠিক নাও হতে পারে।"
+"fontconfig "
+"দ্বারা নির্বাচিত বিকল্প ফন্টগুলি এবং PDF তৈরি করতে ব্যবহৃত ফন্টগুলি এক না "
+"হলে, "
+"রেন্ডারিং সঠিক নাও হতে পারে।"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "সকল ফন্ট হয় স্ট্যান্ডার্ড বা এম্বেড করা।"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
 msgid "No name"
 msgstr "নামবিহীন"
 
 #. translators: When a font type does not have
 #. encoding information or it is unknown.  Example:
 #. Encoding: None
+#.
 #. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
 #. translators: This is used when a document property does
 #. not have a value.  Examples:
 #. Author: None
 #. Keywords: None
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "শূণ্য"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "এমবেড করা সাব-সেট"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
 msgid "Embedded"
 msgstr "এমবেড করা"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
 msgid "Not embedded"
 msgstr "এমবেড করা নয়"
 
@@ -200,7 +215,8 @@ msgstr "এমবেড করা নয়"
 #. * because it is directly appended to the font
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (স্ট্যান্ডার্ড 14 ফন্টগুলির একটি)"
 
@@ -208,22 +224,28 @@ msgstr " (স্ট্যান্ডার্ড 14 ফন্টগুলির
 #. * because it is directly appended to the font
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (স্ট্যান্ডার্ড 14 ফন্টের একটি নয়)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
 msgid "Encoding"
 msgstr "এনকোডিং"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
 msgid "Substituting with"
 msgstr "পরিবর্তে"
 
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF ডকুমেন্ট"
 
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "PDF নথিপত্র পড়ার জন্য সহায়তা যোগ করে"
+
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
@@ -234,98 +256,94 @@ msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "“%s” ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript ডকুমেন্ট"
 
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "PostScript নথিপত্র পড়ার জন্য সহায়তা যোগ করে"
+
 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
 msgid "Invalid document"
 msgstr "ডকুমেন্ট বৈধ নয়"
 
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "TIFF Documents"
 msgstr "TIFF ডকুমেন্ট"
 
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading TIFF documents"
+msgstr "TIFF নথিপত্র পড়ার জন্য সহায়তা যোগ করে"
+
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "XPS ডকুমেন্ট"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ফাইলটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজানা সংস্করণ '%s'"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading XPS documents"
+msgstr "XPS নথিপত্র পড়ার জন্য সহায়তা যোগ করে"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "পৃষ্ঠা সামঞ্জস্যকরণ (_g)"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "প্রস্থ সামঞ্জস্যকরণ (_W)"
 
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+msgid "_Automatic"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় (_A)"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
+#. Navigation buttons
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্ট প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "একবারে দুইটি পৃষ্ঠা দেখুন"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "ডকুমেন্টের মাপ হ্রাস করুন"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
+#| msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgid "Download document"
+msgstr "নথি ডাউনলোড করুন"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+#| msgid "Print this document"
+msgid "Print document"
+msgstr "নথি মুদ্রণ করুন"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4867
-#: ../shell/ev-window-title.c:156
-#: ../shell/main.c:312
-#, c-format
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
+#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা"
 
@@ -352,8 +370,8 @@ msgstr "ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য ন
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
-"ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্রিন্ট সংক্রান্ত, "
-"অগ্রাহ্য করা হবে।"
+"ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্রিন্ট সংক্রান্ত, অগ্রাহ্য "
+"করা হবে।"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Automatically reload the document"
@@ -371,8 +389,32 @@ msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে অথবা সংরক্ষ
 msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
 msgstr "ছবি সংরক্ষণের জন্য সর্বশেষ ব্যবহৃত ডিরেক্টরির URI"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "MiB এ পৃষ্ঠা ক্যাশ মাপ"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"রেন্ডার্ড পৃষ্ঠাগুলি ক্যাশ করতে যে সর্বাধিক মাপ ব্যবহৃত হবে, তা সর্বাধিক জুম "
+"স্তর সীমাবদ্ধ করে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারী যে ক্যারেট নেভিগেশন সক্রিয় করতে চান তা নিশ্চিত করতে একটি ডায়ালগ "
+"দেখান।"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+#| msgid "Adjust the zoom level"
+msgid "Allow links to change the zoom level."
+msgstr "লিঙ্কগুলিকে জুম স্তর পরিবর্তন করতে অনুমতি দিন।"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
@@ -393,9 +435,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "%s (%s) ধরনের ফাইল সমর্থিত নয়"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "অজানা MIME'র ধরন"
 
@@ -403,73 +444,84 @@ msgstr "অজানা MIME'র ধরন"
 msgid "All Documents"
 msgstr "সকল ডকুমেন্ট"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
 msgid "All Files"
 msgstr "সকল ফাইল"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d, সর্বমোট %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "সর্বমোট %d"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182
-#: ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
-#: ../shell/ev-window.c:888
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
+#: ../shell/ev-window.c:4708
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "পৃষ্ঠা %s"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#: ../libview/ev-jobs.c:1997
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রিন্ট করতে ব্যর্থ: %s"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:347
-msgid "Preparing to print…"
-msgstr "প্রিন্টের প্রস্তুতি ..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+#| msgid "Preparing to print…"
+msgid "Preparing preview…"
+msgstr "পূর্বরূপ প্রস্তুত করা হচ্ছে…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:349
+#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
 msgid "Finishing…"
 msgstr "সমাপ্তি..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:351
+#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#, c-format
+#| msgid "Printing page %d of %d…"
+msgid "Generating preview: page %d of %d"
+msgstr "পূর্বরূপ উপস্থিত করা হচ্ছে: %d পৃষ্ঠা %d এর মধ্যে"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "প্রিন্টের প্রস্তুতি ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:364
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হচ্ছে, সর্বমোট %d..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-msgid "Postscript is not supported by this printer."
-msgstr "এই প্রিন্টারে পোস্টস্ক্রীপ্টের সুবিধা নেই।"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+#| msgid "Postscript is not supported by this printer."
+msgid "Requested format is not supported by this printer."
+msgstr "অনুরোধ জানানো ফর্ম্যাট এই প্রিন্টার দ্বারা সমর্থিত নয়।"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন বৈধ নয়"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
 msgid "Warning"
 msgstr "সতর্কবার্তা"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr ""
 "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে আপনার নির্বাচিত পৃষ্ঠার সীমার মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত "
@@ -477,24 +529,23 @@ msgstr ""
 
 #. translators: Title of the print dialog
 #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
 msgid "Print"
 msgstr "প্রিন্ট করুন"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "পৃষ্ঠা মাপ নির্ধারণ:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে সংকুচন"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে নির্ধারণ"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -513,113 +564,115 @@ msgstr ""
 "• \"শূণ্য\": পৃষ্ঠার মাপ পরিবর্তিত হবে না।\n"
 "\n"
 "• \"প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে সংকুচন\": প্রিন্ট করার যোগ্য অংশের তুলনায় নথির "
-"মধ্যে উপস্থিত বড় মাপের পাতাগুলি, প্রিন্টারের পাতার মাপ অনুযায়ী সংকুচন করা "
-"হবে।\n"
+"মধ্যে "
+"উপস্থিত বড় মাপের পাতাগুলি, প্রিন্টারের পাতার মাপ অনুযায়ী সংকুচন করা হবে।\n"
 "\n"
 "• \"প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে নির্ধারণ\": প্রিন্টারের পাতার মধ্যে প্রিন্ট করার "
-"যোগ্য অংশের মধ্যে সুসংগতভাবে নথির পাতাগুলি নির্ধারণের জন্য নথির পাতাগুলি মাপ "
-"বড় অথবা ছোট করা হবে।\n"
+"যোগ্য "
+"অংশের মধ্যে সুসংগতভাবে নথির পাতাগুলি নির্ধারণের জন্য নথির পাতাগুলি মাপ বড় "
+"অথবা ছোট "
+"করা হবে।\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আবর্তন ও কেন্দ্রস্থল নির্ধারণ"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr ""
 "নথির প্রত্যেকটি পৃষ্ঠার দিশার সাথে সামঞ্জস্য বজায় রাখার জন্য প্রিন্টারের "
-"পৃষ্ঠার দিশা আবর্তিত হবে। নথির পৃষ্ঠাগুলি প্রিন্টারের পৃষ্ঠার কেন্দ্রে "
-"অবস্থিত হবে।"
+"পৃষ্ঠার দিশা "
+"আবর্তিত হবে। নথির পৃষ্ঠাগুলি প্রিন্টারের পৃষ্ঠার কেন্দ্রে অবস্থিত হবে।"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "ডকুমেন্টের পৃষ্ঠার মাপ অনুযায়ী পৃষ্ঠার মাপ নির্বাচন করা হবে"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr ""
 "সক্রিয় থাকলে, ডকুমেন্টের পৃষ্ঠার মাপের কাগজে প্রতিটি পৃষ্ঠা প্রিন্ট করা হবে।"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
 msgid "Page Handling"
 msgstr "পৃষ্ঠার ব্যবস্থাপনা"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "উপরে চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "নীচে চলুন"
 
 # FIXME: দৃশ্য
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের উপরের অংশে চলুন"
 
 # FIXME: দৃশ্য
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের নীচের অংশে চলুন"
 
 # FIXME: দৃশ্য
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
 msgid "Document View"
 msgstr "ডকুমেন্ট অনুসারে প্রদর্শন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1910
+#: ../libview/ev-view.c:1994
 msgid "Go to first page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1912
+#: ../libview/ev-view.c:1996
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1914
+#: ../libview/ev-view.c:1998
 msgid "Go to next page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1916
+#: ../libview/ev-view.c:2000
 msgid "Go to last page"
 msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1918
+#: ../libview/ev-view.c:2002
 msgid "Go to page"
 msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1920
+#: ../libview/ev-view.c:2004
 msgid "Find"
 msgstr "অনুসন্ধান"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1948
+#: ../libview/ev-view.c:2032
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1954
+#: ../libview/ev-view.c:2038
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'র মধ্যে"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1957
+#: ../libview/ev-view.c:2041
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” ফাইলে চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1965
+#: ../libview/ev-view.c:2049
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s আরম্ভ করুন"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। ক্লিক করে প্রস্থান করুন।"
 
@@ -632,86 +685,50 @@ msgstr "অস্থায়ী ফাইল মুছে ফেলুন"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য সম্বলিত ফাইল"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:175
-#: ../previewer/ev-previewer.c:207
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME Document Previewer"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3329
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার '%s' পাওয়া যায়নি"
 
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5811
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
 msgid "_Next Page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5814
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5797
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5800
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "ডকুমেন্টের মাপ হ্রাস করুন"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
 msgid "Print this document"
 msgstr "এই ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5928
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "পৃষ্ঠা সামঞ্জস্যকরণ (_g)"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344
-#: ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "সম্পূর্ণ উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5931
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "প্রস্থ সামঞ্জস্যকরণ (_W)"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347
-#: ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থের মাপ অনুসারে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি "
 "করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
 msgid "Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
 msgid "Select Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন"
 
@@ -784,6 +801,7 @@ msgstr "কাগজের মাপ:"
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
 #: ../properties/ev-properties-view.c:220
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
@@ -812,23 +830,23 @@ msgstr "%s, প্রতিকৃতি (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ভূদৃশ্য (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:281
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ শব্দ (_W)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:293
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন (_a)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:416
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
 msgid "Find options"
 msgstr "বিকল্প অনুসন্ধান করুন"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:425
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
 
@@ -908,11 +926,66 @@ msgstr "খুলুন"
 msgid "Close"
 msgstr "বন্ধ করুন"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-application.c:995
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
+"General "
+"Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের "
+"সংস্করণ ২ "
+"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:999
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
+"এটির "
+"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম "
+"সাধনের জন্য "
+"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License "
+"পড়ুন।\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1003
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Evince'র সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; "
+"না "
+"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., "
+"51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1026
+#| msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2014 The Evince authors"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1032
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, \n"
+"প্রজ্ঞা [ progga BengaLinux Org ] \n"
+"রুণা ভট্টাচার্য্য <runabh gmail com>"
+
+#: ../shell/ev-history-action.c:224
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "পূর্ববর্তী ইতিহাস অাইটেমে যান"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action.c:229
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "পরবর্তী ইতিহাস অাইটেমে যান"
 
@@ -922,17 +995,11 @@ msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s ডকুমেন্টের পাসওয়ার্ড"
 
 #. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
 msgid "Loading…"
 msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ডকুমেন্ট খুলুন"
-
 #: ../shell/ev-password-view.c:142
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -941,8 +1008,7 @@ msgstr ""
 "ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও শুধুমাত্র পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হলে সেটি মুক্ত "
 "করা হবে।"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:151
-#: ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট মুক্ত করা হবে(_U)"
 
@@ -950,11 +1016,7 @@ msgstr "ডকুমেন্ট মুক্ত করা হবে(_U)"
 msgid "Enter password"
 msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -962,19 +1024,23 @@ msgstr ""
 "“%s” ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা "
 "আবশ্যক।"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
 msgid "_Password:"
 msgstr "পাসওয়ার্ড:(_P)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে না (_i)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_l)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে মনে রাখা হবে (_f)"
 
@@ -1019,8 +1085,7 @@ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
 msgid "List"
 msgstr "তালিকা"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
 msgid "Annotations"
 msgstr "টিকা"
 
@@ -1032,40 +1097,44 @@ msgstr "টেক্সট"
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "টেক্সট টিকা যোগ করুন"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
 msgid "Add"
 msgstr "যোগ করুন"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোনো টিকা উপস্থিত নেই"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "পৃষ্ঠা %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "বুকমার্ক খুলুন (_O)"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "বুকমার্কের নাম পরিবর্তন (_R)"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "বুকমার্ক মুছে ফেলুন (_R)"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
+msgid "Remove"
+msgstr "সরান"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্ক"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
 msgid "Layers"
 msgstr "স্তর"
 
@@ -1073,149 +1142,168 @@ msgstr "স্তর"
 msgid "Print…"
 msgstr "প্রিন্ট করুন..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
 msgid "Index"
 msgstr "সূচিপত্র"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "থাম্ব-নেইল"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:204
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:235
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান করুন"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248
+#| msgid "Find options"
+msgid "File options"
+msgstr "ফাইল বিকল্প"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1485
+#: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258
+#| msgid "Find options"
+msgid "View options"
+msgstr "দেখার বিকল্প"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:305
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "সমর্থিত ছবি ফাইলগুলি"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1606
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1488
+#: ../shell/ev-window.c:1609
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে শুধুমাত্র ফাঁকা পৃষ্ঠা উপস্থিত রয়েছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1689
-#: ../shell/ev-window.c:1851
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যর্থ"
+#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open document"
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "“%s” নথি খুলতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1822
+#: ../shell/ev-window.c:1954
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "“%s” থেকে ডকুমেন্ট লোড করা হচ্ছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1964
-#: ../shell/ev-window.c:2254
+#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "ডকুমেন্ট ডাউনলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:2138
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "দূরবর্তী ফাইল লোড করতে বিফল।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2198
+#: ../shell/ev-window.c:2376
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s থেকে ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2408
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2443
+#: ../shell/ev-window.c:2624
 msgid "Open Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2695
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "%s-এ ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2698
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তুটি %s-এ সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2701
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "%s-এ ছবিটি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2766
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2776
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "ডকুমেন্ট আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2780
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "ছবি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2972
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট পাঠানো যায়নি"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3006
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3273
+#: ../shell/ev-window.c:3267
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত"
 msgstr[1] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3386
+#: ../shell/ev-window.c:3380
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "কর্ম “%s” প্রিন্ট করা হচ্ছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3563
+#: ../shell/ev-window.c:3583
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত ফর্মের ক্ষেত্রে মান পূরণ করা হয়েছে। প্রতিলিপি "
-"সংরক্ষণ না করা হলে এই পরিবর্তনগুলি স্থায়ীরূপে বর্জিত হবে।"
+"সংরক্ষণ না করা "
+"হলে এই পরিবর্তনগুলি স্থায়ীরূপে বর্জিত হবে।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3567
+#: ../shell/ev-window.c:3587
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "ডকুমেন্টের মধ্যে নতুন ও পরিবর্তিত টিকা উপস্থিত রয়েছে। প্রতিলিপি সংরক্ষণ না "
-"করা হলে পরিবর্তনগুলি স্থায়ী রূপে মুছে যাবে।"
+"করা হলে "
+"পরিবর্তনগুলি স্থায়ী রূপে মুছে যাবে।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3574
+#: ../shell/ev-window.c:3594
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "বন্ধ করার পূর্বে “%s” ডকুমেন্টের প্রতিলিপি সংরক্ষণ করা হবে কি?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3593
+#: ../shell/ev-window.c:3613
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "সংরক্ষণ না করে বন্ধ হবে (_w)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3617
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3691
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1224,556 +1312,566 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:3697
 #, c-format
-msgid ""
-"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] ""
 "%d-টি প্রিন্টের কাজ বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে। বন্ধ করার পূর্বে এইগুলির সমাপ্তি "
-"পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে কি?"
+"পর্যন্ত "
+"অপেক্ষা করা হবে কি?"
 msgstr[1] ""
 "%d-টি প্রিন্টের কাজ বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে। বন্ধ করার পূর্বে এইগুলির সমাপ্তি "
-"পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে কি?"
+"পর্যন্ত "
+"অপেক্ষা করা হবে কি?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3712
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "উইন্ডো বন্ধ করা হলে, প্রিন্টের জন্য অপেক্ষারত কাজগুলি প্রিন্ট করা হবে না।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:3716
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "প্রিন্টের কাজ বাতিল করে বন্ধ করুন (_p)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3700
+#: ../shell/ev-window.c:3720
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "প্রিন্টের কাজ সঞ্চালনার পরে বন্ধ করুন (_a)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4155
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে চলছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4863
-#, c-format
-msgid "Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)"
-msgstr "ডকুমেন্ট ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা।\n"
-"%s (%s) ব্যবহৃত হয়"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4896
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
-"General Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; "
-"লাইনসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের "
-"অধীন।\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4900
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
-"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট "
-"কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General "
-"Public License পড়ুন।\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4904
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"Evince'র সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; "
-"না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4929
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4932
-msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
-msgstr "© ১৯৯৬-২০১২ Evince নির্মাতাবৃন্দ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4938
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, \n"
-"প্রজ্ঞা [ progga BengaLinux Org ] \n"
-"রুণা ভট্টাচার্য্য <runabh gmail com>"
-
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5200
+#: ../shell/ev-window.c:5181
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
 msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5186
 msgid "Not found"
 msgstr "পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5192
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট রয়েছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5755
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক (_B)"
+#: ../shell/ev-window.c:5512
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr "ক্যারেট নেভিগেশন সক্রিয় করবেন?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5756
-msgid "_Recent"
-msgstr "সাম্প্রতিক (_R)"
+#: ../shell/ev-window.c:5514
+msgid "_Enable"
+msgstr "সক্রিয় করুন (_E)"
 
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5759
-#: ../shell/ev-window.c:6079
-msgid "_Open…"
-msgstr "খুলুন...(_O)"
+#: ../shell/ev-window.c:5517
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
+msgstr ""
+"F7 টেপা হলে তা ক্যারেট নেভিগেশন চালু বা বন্ধ করে। এই বৈশিষ্ট্য পাঠ্য "
+"পৃষ্ঠাগুলিতে একটি অবস্থান পরিবর্তনযোগ্য কার্সর রাখে, যার মাধ্যমে অাপনি "
+"অবস্থান পরিবর্তন করতে পারবেন এবং অাপনার কীবোর্ড দিয়ে পাঠ্য নির্বাচন করতে "
+"পারবেন। অাপনি কি ক্যারেট নেভিগেশন সক্রিয় করতে চান?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5760
-#: ../shell/ev-window.c:6080
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন"
+#: ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "এই বার্তাটি অার দেখাবেন না"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5762
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন (_e)"
+#: ../shell/ev-window.c:6038 ../shell/ev-window.c:6054
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5763
-msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../shell/ev-window.c:6111
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "বহিস্থিত লিঙ্ক খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5765
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
+#: ../shell/ev-window.c:6314
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "ছবি সংরক্ষণের জন্য যথাযত বিন্যাস পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5766
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
+#: ../shell/ev-window.c:6346
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5768
-msgid "Send _To..."
-msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান...(_T)"
+#: ../shell/ev-window.c:6381
+msgid "Save Image"
+msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5769
-msgid "Send current document by mail, instant message..."
-msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টটি মেইল, ইনস্ট্যান্ট বার্তার মাধ্যমে পাঠানো হবে..."
+#: ../shell/ev-window.c:6532
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5771
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার খুলুন (_F)"
+#: ../shell/ev-window.c:6588
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5772
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr ""
-"এই ফাইল ধারণকারী ফোল্ডারটি ফাইল পরিচালনব্যবস্থার মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../shell/ev-window.c:6636
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5774
-msgid "_Print…"
-msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)"
+#: ../shell/ev-window-title.c:118
+#| msgid "Open Document"
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "সাম্প্রতিক নথিপত্র"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5777
-msgid "P_roperties"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)"
+#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+#| msgid "Password required"
+msgid "Password Required"
+msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5785
-msgid "Select _All"
-msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+msgid "50%"
+msgstr "৫০%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5787
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো হবে (_L)"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+msgid "70%"
+msgstr "৭০%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5789
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "ডানদিকে ঘোরানো হবে (_R)"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+msgid "85%"
+msgstr "৮৫%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5791
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "ডিফল্ট রূপে বর্তমান বৈশিষ্ট্যগুলি সংরক্ষণ করা হবে (_D)"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+msgid "100%"
+msgstr "১০০%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5802
-msgid "_Reload"
-msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+msgid "125%"
+msgstr "১২৫%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5803
-msgid "Reload the document"
-msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+msgid "150%"
+msgstr "১৫০%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5806
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রোল (_s)"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+msgid "175%"
+msgstr "১৭৫%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5816
-msgid "_First Page"
-msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+msgid "200%"
+msgstr "২০০%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5817
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+msgid "300%"
+msgstr "৩০০%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5819
-msgid "_Last Page"
-msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+msgid "400%"
+msgstr "৪০০%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5820
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+msgid "800%"
+msgstr "৮০০%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5822
-msgid "Go to Pa_ge"
-msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন (_g)"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+msgid "1600%"
+msgstr "১৬০০%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5823
-msgid "Go to Page"
-msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+msgid "3200%"
+msgstr "৩২০০%"
 
-#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5827
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+msgid "6400%"
+msgstr "৬৪০০%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5828
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠার জন্য একটি বুকমার্ক যোগ করুন"
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Document Viewer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5831
-msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি (_A)"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠার লেবেল।"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5835
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5836
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠা সংখ্যা।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5838
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5839
-msgid "Start a presentation"
-msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "প্রদর্শনযোগ্য নামবিশিষ্ট গন্তব্যস্থল"
 
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5910
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "DEST"
+
+#: ../shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় evince চালানো হবে"
+
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে evince চালানো হবে"
+
+#: ../shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শনের মোডে evince চালানো হবে"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত একটি শব্দ অথবা পংক্তি"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5911
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FILE…]"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
+#| msgid "Open in New _Window"
+msgid "_New Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায়তা (_H)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
 msgid "_Continuous"
 msgstr "নিরবিচ্ছিন্ন (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5914
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্ট প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
 msgid "_Dual"
 msgstr "দ্বৈত (_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5917
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "একবারে দুইটি পৃষ্ঠা দেখুন"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5919
-msgid "_Odd pages left"
-msgstr "অযুগ্ম পৃষ্ঠা অবশিষ্ট (_O)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5920
-msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
-msgstr "দ্বৈত মোডে বাম দিকে অযুগ্ম পৃষ্ঠাগুলি দেখান"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5923
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "পর্দার সম্পূর্ণ মাপ অনুযায়ী প্রদর্শনের জন্য উইন্ডোর মাপ বৃদ্ধি করুন"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "উপস্থাপনা (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5926
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "উপস্থাপনা রূপে ডকুমেন্ট প্রদর্শিত হবে"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো হবে (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "ডানদিকে ঘোরানো হবে (_R)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+#| msgid "_First Page"
+msgid "First Page"
+msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+#| msgid "_Previous Page"
+msgid "Previous Page"
+msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+#| msgid "_Next Page"
+msgid "Next Page"
+msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+#| msgid "_Last Page"
+msgid "Last Page"
+msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠা"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+#| msgid "Zoom In"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "বড় করে প্রদর্শন (_I)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+#| msgid "Zoom Out"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_O)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+#| msgid "_Odd pages left"
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "অযুগ্ম পৃষ্ঠা অবশিষ্ট (_O)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "বিপরীত রং (_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5935
-msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "বিপরীত রং সহ পৃষ্ঠার তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+msgid "_Reload"
+msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+msgid "_Open…"
+msgstr "খুলুন...(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5938
-msgid "_Find…"
-msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন (_e)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5939
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান করুন"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
 
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5947
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+#| msgid "Send To"
+msgid "Send _To…"
+msgstr "এখানে পাঠান (_T)…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার খুলুন (_F)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+msgid "_Print…"
+msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+#| msgid "P_roperties"
+msgid "P_roperties…"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+msgid "_Copy"
+msgstr "অনুলিপি করুন (_C)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+msgid "Select _All"
+msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "ডিফল্ট রূপে বর্তমান বৈশিষ্ট্যগুলি সংরক্ষণ করা হবে (_D)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
+#| msgid "Close"
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
 msgid "_Open Link"
 msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
 msgid "_Go To"
 msgstr "গন্তব্য (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে (_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5953
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রোল (_s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "নতুন রূপে ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "ছবি কপি করুন (_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5959
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "টিকার বৈশিষ্ট্য…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলুন...(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন...(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6057
-msgid "Zoom"
-msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6059
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6070
-msgid "History"
-msgstr "ইতিহাস"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6099
-msgid "Open Folder"
-msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6103
-msgid "Send To"
-msgstr "চিহ্নিত স্থানে প্রেরণ"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6109
-msgid "Previous"
-msgstr "পূর্ববর্তী"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6114
-msgid "Next"
-msgstr "পরবর্তী"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6118
-msgid "Zoom In"
-msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6122
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6126
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
-msgid "Fit Page"
-msgstr "পৃষ্ঠা সামঞ্জস্যকরণ"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6130
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
-msgid "Fit Width"
-msgstr "প্রস্থ অনুযায়ী নির্ধারণ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6276
-#: ../shell/ev-window.c:6292
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "টিকার বৈশিষ্ট্য…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6349
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "বহিস্থিত লিঙ্ক খুলতে ব্যর্থ"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+#| msgid "Annotations"
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "টীকা সরান"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6542
-msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "ছবি সংরক্ষণের জন্য যথাযত বিন্যাস পাওয়া যায়নি"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "জনপ্রিয় নথি ফর্ম্যাটের জন্য নথি ভিউয়ার"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6574
-msgid "The image could not be saved."
-msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgstr "GNOME ডেস্কটপের জন্য এটি একটি নথি ভিউয়ার।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6606
-msgid "Save Image"
-msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
+"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"এটি নিম্নলিখিত নথি ফর্ম্যাট সমর্থন করে: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
+"DVI (SyncTeX সমেত), এবং কমিক বই সংরক্ষণাগার (CBR, CBT, CBZ, CB7)।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6737
-msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ফাইলটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6793
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজানা সংস্করণ '%s'"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6838
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:169
-#, c-format
-msgid "%s — Password Required"
-msgstr "%s - পাসওয়ার্ড আবশ্যক"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
-msgid "50%"
-msgstr "৫০%"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
-msgid "70%"
-msgstr "৭০%"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
-msgid "85%"
-msgstr "৮৫%"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
-msgid "100%"
-msgstr "১০০%"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
-msgid "125%"
-msgstr "১২৫%"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
-msgid "150%"
-msgstr "১৫০%"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
-msgid "175%"
-msgstr "১৭৫%"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
-msgid "200%"
-msgstr "২০০%"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
-msgid "300%"
-msgstr "৩০০%"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
-msgid "400%"
-msgstr "৪০০%"
+#~ msgid "Open a recently used document"
+#~ msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ডকুমেন্ট খুলুন"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
-msgid "800%"
-msgstr "৮০০%"
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
-msgid "1600%"
-msgstr "১৬০০%"
+#~ msgid ""
+#~ "Document Viewer\n"
+#~ "Using %s (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ডকুমেন্ট ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা।\n"
+#~ "%s (%s) ব্যবহৃত হয়"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
-msgid "3200%"
-msgstr "৩২০০%"
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "বুকমার্ক (_B)"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
-msgid "6400%"
-msgstr "৬৪০০%"
+#~ msgid "_Recent"
+#~ msgstr "সাম্প্রতিক (_R)"
 
-#: ../shell/main.c:70
-#: ../shell/main.c:276
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME Document Viewer"
+#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+#~ msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠার লেবেল।"
+#~ msgid "Save a copy of the current document"
+#~ msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "PAGE"
-msgstr "PAGE"
+#~ msgid "Send _To..."
+#~ msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান...(_T)"
 
-#: ../shell/main.c:79
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠা সংখ্যা।"
+#~ msgid "Send current document by mail, instant message..."
+#~ msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টটি মেইল, ইনস্ট্যান্ট বার্তার মাধ্যমে পাঠানো হবে..."
 
-#: ../shell/main.c:79
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMBER"
+#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+#~ msgstr "এই ফাইল ধারণকারী ফোল্ডারটি ফাইল পরিচালনব্যবস্থার মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../shell/main.c:80
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "প্রদর্শনযোগ্য নামবিশিষ্ট গন্তব্যস্থল"
+#~ msgid "Reload the document"
+#~ msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
 
-#: ../shell/main.c:80
-msgid "DEST"
-msgstr "DEST"
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় evince চালানো হবে"
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../shell/main.c:82
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে evince চালানো হবে"
+#~ msgid "Go to Pa_ge"
+#~ msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন (_g)"
 
-#: ../shell/main.c:83
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শনের মোডে evince চালানো হবে"
+#~ msgid "Go to Page"
+#~ msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../shell/main.c:84
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত একটি শব্দ অথবা পংক্তি"
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠার জন্য একটি বুকমার্ক যোগ করুন"
 
-#: ../shell/main.c:84
-msgid "STRING"
-msgstr "STRING"
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
 
-#: ../shell/main.c:88
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FILE…]"
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন"
 
-#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায়তা (_H)"
+#~ msgid "Start Presentation"
+#~ msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
+
+#~ msgid "Start a presentation"
+#~ msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
+
+#~ msgid "Show or hide the side pane"
+#~ msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
+
+#~ msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+#~ msgstr "দ্বৈত মোডে বাম দিকে অযুগ্ম পৃষ্ঠাগুলি দেখান"
+
+#~ msgid "Expand the window to fill the screen"
+#~ msgstr "পর্দার সম্পূর্ণ মাপ অনুযায়ী প্রদর্শনের জন্য উইন্ডোর মাপ বৃদ্ধি করুন"
+
+#~ msgid "Run document as a presentation"
+#~ msgstr "উপস্থাপনা রূপে ডকুমেন্ট প্রদর্শিত হবে"
+
+#~ msgid "Show page contents with the colors inverted"
+#~ msgstr "বিপরীত রং সহ পৃষ্ঠার তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "_Find…"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "ইতিহাস"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "পরবর্তী"
+
+#~ msgid "Fit Page"
+#~ msgstr "পৃষ্ঠা সামঞ্জস্যকরণ"
+
+#~ msgid "Fit Width"
+#~ msgstr "প্রস্থ অনুযায়ী নির্ধারণ"
+
+#~ msgid "%s — Password Required"
+#~ msgstr "%s - পাসওয়ার্ড আবশ্যক"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]