[evince] Updated Bengali (India) translation



commit c3cc69f7b94b3d25b00d473a3bbca0c81e2b9441
Author: Saibal Ray <sray redhat com>
Date:   Tue Sep 16 10:46:37 2014 +0000

    Updated Bengali (India) translation

 po/bn_IN.po | 1462 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 648 insertions(+), 814 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index a3f7f9c..d3bdd23 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -2,28 +2,29 @@
 # Bengali India translation of Evince.
 # Copyright (C) 1996-2006 The Evince authors.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-#
+# 
 # Progga <progga BengaLinux Org>, 2005-2006.
 # Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2006.
 # Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
 # Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# sray <sray redhat com>, 2013. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=";
+"evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-05 13:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 00:29+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 05:12-0400\n"
+"Last-Translator: sray <sray redhat com>\n"
 "Language-Team: Bengali (India) <anubad lists ankur org in>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn-IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 "\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
@@ -47,8 +48,10 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "কমিক বইয়ের ধরনের MIME type নয়: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:433
-msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "এই প্রকৃতির কমিক বই ডিকম্প্রেস করার উদ্দেশ্যে যথাযত কমান্ড পাওয়া যায়নি"
+msgid ""
+"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"এই প্রকৃতির কমিক বই ডিকম্প্রেস করার উদ্দেশ্যে যথাযত কমান্ড পাওয়া যায়নি"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:488
 msgid "File corrupted"
@@ -77,18 +80,17 @@ msgstr "ত্রুটি %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "কমিক-বই"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "একাধিক ফাইল একত্রিত করে এই ডকুমেন্ট নির্মিত হয়েছে ও এর মধ্যে এক অথবা একাধিক "
-"ফাইল "
-"ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
+"ফাইল ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DjVu Documents"
@@ -102,80 +104,121 @@ msgstr "DVI ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI ডকুমেন্ট"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "এই ডকুমেন্টের তথ্য সার্বজনীন রূপে উপলব্ধ রয়েছে"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
 msgid "Yes"
 msgstr "হ্যাঁ"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
 msgid "No"
 msgstr "না"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "ফন্টের ধরন অজানা"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+msgstr ""
+"এই নথিতে নন-এম্বেড করা ফন্ট রয়েছে যা PDF স্ট্যান্ডার্ড 14 ফন্ট ভুক্ত নয়। "
+"fontconfig দ্বারা নির্বাচিত বিকল্প ফন্টগুলি এবং PDF তৈরি করতে ব্যবহৃত "
+"ফন্টগুলি এক না হলে, রেন্ডারিং সঠিক নাও হতে পারে।"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr "সকল ফন্ট হয় স্ট্যান্ডার্ড বা এম্বেড করা।"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
 msgid "No name"
 msgstr "নামবিহীন"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../properties/ev-properties-view.c:187
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#. translators: When a font type does not have
+#. encoding information or it is unknown.  Example:
+#. Encoding: None
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
+#. translators: This is used when a document property does
+#. not have a value.  Examples:
+#. Author: None
+#. Keywords: None
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "শূণ্য"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "এমবেড করা সাব-সেট"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
 msgid "Embedded"
 msgstr "এমবেড করা"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
 msgid "Not embedded"
 msgstr "এমবেড করা নয়"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (স্ট্যান্ডার্ড 14 ফন্টগুলির একটি)"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (স্ট্যান্ডার্ড 14 ফন্টের একটি নয়)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
 msgid "Encoding"
 msgstr "এনকোডিং"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099
-msgid "substituting with"
-msgstr "প্রতিস্থাপনের তথ্য"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
+msgid "Substituting with"
+msgstr "পরিবর্তে"
 
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
@@ -200,59 +243,13 @@ msgid "Invalid document"
 msgstr "ডকুমেন্ট বৈধ নয়"
 
 #: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
-#| msgid "PDF Documents"
 msgid "TIFF Documents"
 msgstr "TIFF ডকুমেন্ট"
 
 #: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
-#| msgid "PDF Documents"
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "XPS ডকুমেন্ট"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
-#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "সংয়ুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
-#, c-format
-msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "%s (%s) ধরনের ফাইল সমর্থিত নয়"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "অজানা MIME'র ধরন"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
-msgid "All Documents"
-msgstr "সকল ডকুমেন্ট"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
-msgid "All Files"
-msgstr "সকল ফাইল"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
-
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -286,7 +283,8 @@ msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
+msgstr ""
+"'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
@@ -301,7 +299,7 @@ msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সা
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
@@ -322,163 +320,325 @@ msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত ব
 msgid "Show session management options"
 msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window-title.c:156
+#: ../shell/main.c:312
 #, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“%s” প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন করুন (_M)"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "একাধিক পৃষ্ঠাবিশিষ্ট ডকুমেন্ট দেখুন"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "টুল-বারের মধ্যে নির্বাচিত বস্তুর স্থান পরিবর্তন করুন"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+msgstr "pdf;ps;পোস্টস্ক্রীপ্ট;dvi;xps;djvu;tiff;নথি;উপস্থাপনা;"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "টুল-বার থেকে মুছে ফেলুন (_R)"
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Print Preview"
+msgstr "প্রিন্টের পূর্বরূপ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "টুল-বার থেকে নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন"
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "প্রিন্ট করার অাগে দেখে নিন"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "টুল-বার মুছে ফেলুন (_D)"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা অগ্রাহ্য করা হবে"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "নির্বাচিত টুল-বার মুছে ফেলুন"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্রিন্ট সংক্রান্ত, "
+"অগ্রাহ্য করা হবে।"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "বিভাজক"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically reload the document"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করা হবে"
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6263
-msgid "Best Fit"
-msgstr "সর্বোত্তম মাপ"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The document is automatically reloaded on file change."
+msgstr "ফাইল পরিবর্তনের পরে ডকুমেন্টটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় লোড করা হবে।"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
+msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে অথবা সংরক্ষণ করতে সর্বশেষ ব্যবহৃত ডিরেক্টরির URI"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "৫০%"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
+msgstr "ছবি সংরক্ষণের জন্য সর্বশেষ ব্যবহৃত ডিরেক্টরির URI"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
-msgstr "৭০%"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "85%"
-msgstr "৮৫%"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "সংয়ুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "100%"
-msgstr "১০০%"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "125%"
-msgstr "১২৫%"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "%s (%s) ধরনের ফাইল সমর্থিত নয়"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "150%"
-msgstr "১৫০%"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "অজানা MIME'র ধরন"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "175%"
-msgstr "১৭৫%"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+msgid "All Documents"
+msgstr "সকল ডকুমেন্ট"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "200%"
-msgstr "২০০%"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+msgid "All Files"
+msgstr "সকল ফাইল"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "300%"
-msgstr "৩০০%"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
-msgid "400%"
-msgstr "৪০০%"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-msgid "800%"
-msgstr "৮০০%"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d, সর্বমোট %d)"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-msgid "1600%"
-msgstr "১৬০০%"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "সর্বমোট %d"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-msgid "3200%"
-msgstr "৩২০০%"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182
+#: ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
+#: ../shell/ev-window.c:888
+#: ../shell/ev-window.c:4602
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "পৃষ্ঠা %s"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-msgid "6400%"
-msgstr "৬৪০০%"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রিন্ট করতে ব্যর্থ: %s"
 
-#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5009
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:347
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "প্রিন্টের প্রস্তুতি ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:349
+msgid "Finishing…"
+msgstr "সমাপ্তি..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:351
 #, c-format
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হচ্ছে, সর্বমোট %d..."
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multi-page documents"
-msgstr "একাধিক পৃষ্ঠাবিশিষ্ট ডকুমেন্ট দেখুন"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
+msgid "Postscript is not supported by this printer."
+msgstr "এই প্রিন্টারে পোস্টস্ক্রীপ্টের সুবিধা নেই।"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা অগ্রাহ্য করা হবে"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন বৈধ নয়"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
+msgid "Warning"
+msgstr "সতর্কবার্তা"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr ""
-"ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্রিন্ট সংক্রান্ত, অগ্রাহ্য "
-"করা হবে।"
+"প্রিন্টের উদ্দেশ্যে আপনার নির্বাচিত পৃষ্ঠার সীমার মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত "
+"নেই"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Reload the document"
-msgid "Automatically reload the document"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করা হবে"
+#. translators: Title of the print dialog
+#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+msgid "Print"
+msgstr "প্রিন্ট করুন"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The document is automatically reloaded on file change."
-msgstr "ফাইল পরিবর্তনের পরে ডকুমেন্টটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় লোড করা হবে।"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "পৃষ্ঠা মাপ নির্ধারণ:"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
-msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
-msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে অথবা সংরক্ষণ করতে সর্বশেষ ব্যবহৃত ডিরেক্টরির URI"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে সংকুচন"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
-msgstr "ছবি সংরক্ষণের জন্য সর্বশেষ ব্যবহৃত ডিরেক্টরির URI"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে নির্ধারণ"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"প্রিন্টারের নির্বাচিত পৃষ্ঠার মাপ অনুযায়ী নথির পাতাগুলির মাপ নির্ধারিত হবে। "
+"নিম্নলিখিত মানগুলির মধ্যে যে কোনো একটি নির্বাচন করুন:\n"
+"\n"
+"• \"শূণ্য\": পৃষ্ঠার মাপ পরিবর্তিত হবে না।\n"
+"\n"
+"• \"প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে সংকুচন\": প্রিন্ট করার যোগ্য অংশের তুলনায় নথির "
+"মধ্যে উপস্থিত বড় মাপের পাতাগুলি, প্রিন্টারের পাতার মাপ অনুযায়ী সংকুচন করা "
+"হবে।\n"
+"\n"
+"• \"প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে নির্ধারণ\": প্রিন্টারের পাতার মধ্যে প্রিন্ট করার "
+"যোগ্য অংশের মধ্যে সুসংগতভাবে নথির পাতাগুলি নির্ধারণের জন্য নথির পাতাগুলি মাপ "
+"বড় অথবা ছোট করা হবে।\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় আবর্তন ও কেন্দ্রস্থল নির্ধারণ"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"নথির প্রত্যেকটি পৃষ্ঠার দিশার সাথে সামঞ্জস্য বজায় রাখার জন্য প্রিন্টারের "
+"পৃষ্ঠার দিশা আবর্তিত হবে। নথির পৃষ্ঠাগুলি প্রিন্টারের পৃষ্ঠার কেন্দ্রে "
+"অবস্থিত হবে।"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "ডকুমেন্টের পৃষ্ঠার মাপ অনুযায়ী পৃষ্ঠার মাপ নির্বাচন করা হবে"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"সক্রিয় থাকলে, ডকুমেন্টের পৃষ্ঠার মাপের কাগজে প্রতিটি পৃষ্ঠা প্রিন্ট করা হবে।"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
+msgid "Page Handling"
+msgstr "পৃষ্ঠার ব্যবস্থাপনা"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "উপরে চলুন"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "নীচে চলুন"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের উপরের অংশে চলুন"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের নীচের অংশে চলুন"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+msgid "Document View"
+msgstr "ডকুমেন্ট অনুসারে প্রদর্শন"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1910
+msgid "Go to first page"
+msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1912
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1914
+msgid "Go to next page"
+msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1916
+msgid "Go to last page"
+msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+#: ../libview/ev-view.c:1918
+msgid "Go to page"
+msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1920
+msgid "Find"
+msgstr "অনুসন্ধান"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1948
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1954
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'র মধ্যে"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1957
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "“%s” ফাইলে চলুন"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1965
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s আরম্ভ করুন"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। ক্লিক করে প্রস্থান করুন।"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "অস্থায়ী ফাইল মুছে ফেলুন"
 
 # প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য সম্বলিত ফাইল
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "Print settings file"
 msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য সম্বলিত ফাইল"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:207
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME Document Previewer"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3404
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
+#: ../shell/ev-window.c:3329
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করতে ব্যর্থ"
 
@@ -488,61 +648,70 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার '%s' পাওয়া যায়নি"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5947
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: ../shell/ev-window.c:5811
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:5813
 msgid "_Next Page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
+#: ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
+#: ../shell/ev-window.c:5800
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মাপ হ্রাস করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1309
-msgid "Print"
-msgstr "প্রিন্ট করুন"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Print this document"
 msgstr "এই ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6064
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_B)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "পৃষ্ঠা সামঞ্জস্যকরণ (_g)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6065
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344
+#: ../shell/ev-window.c:5929
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "সম্পূর্ণ উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6067
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ (_W)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
+#: ../shell/ev-window.c:5931
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "প্রস্থ সামঞ্জস্যকরণ (_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347
+#: ../shell/ev-window.c:5932
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থের মাপ অনুসারে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি "
 "করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540
+#: ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541
+#: ../shell/ev-window.c:6044
 msgid "Select Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন"
 
@@ -615,261 +784,51 @@ msgstr "কাগজের মাপ:"
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:215
+#: ../properties/ev-properties-view.c:220
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:259
+#: ../properties/ev-properties-view.c:264
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f মিলিমিটার"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:263
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f ইঞ্চি"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:287
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, প্রতিকৃতি (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ভূদৃশ্য (%s)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d, সর্বমোট %d)"
-
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "সর্বমোট %d"
-
-#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
-msgid "Loading…"
-msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
-
-#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:335
-msgid "Preparing to print…"
-msgstr "প্রিন্টের প্রস্তুতি ..."
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:337
-msgid "Finishing…"
-msgstr "সমাপ্তি..."
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:339
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d…"
-msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হচ্ছে, সর্বমোট %d..."
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "এই প্রিন্টারে প্রিন্ট করা সম্ভব নয়।"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন বৈধ নয়"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
-msgid "Warning"
-msgstr "সতর্কবার্তা"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1231
-msgid "Your print range selection does not include any pages"
-msgstr ""
-"প্রিন্টের উদ্দেশ্যে আপনার নির্বাচিত পৃষ্ঠার সীমার মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত "
-"নেই"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
-msgid "Page Scaling:"
-msgstr "পৃষ্ঠা মাপ নির্ধারণ:"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
-msgid "Shrink to Printable Area"
-msgstr "প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে সংকুচন"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
-msgid "Fit to Printable Area"
-msgstr "প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে নির্ধারণ"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
-msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-"the following:\n"
-"\n"
-"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
-"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
-"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page.\n"
-msgstr ""
-"প্রিন্টারের নির্বাচিত পৃষ্ঠার মাপ অনুযায়ী নথির পাতাগুলির মাপ নির্ধারিত হবে। "
-"নিম্নলিখিত মানগুলির মধ্যে যে কোনো একটি নির্বাচন করুন:\n"
-"\n"
-"• \"শূণ্য\": পৃষ্ঠার মাপ পরিবর্তিত হবে না।\n"
-"\n"
-"• \"প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে সংকুচন\": প্রিন্ট করার যোগ্য অংশের তুলনায় নথির "
-"মধ্যে "
-"উপস্থিত বড় মাপের পাতাগুলি, প্রিন্টারের পাতার মাপ অনুযায়ী সংকুচন করা হবে।\n"
-"\n"
-"• \"প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে নির্ধারণ\": প্রিন্টারের পাতার মধ্যে প্রিন্ট করার "
-"যোগ্য "
-"অংশের মধ্যে সুসংগতভাবে নথির পাতাগুলি নির্ধারণের জন্য নথির পাতাগুলি মাপ বড় "
-"অথবা ছোট "
-"করা হবে।\n"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
-msgid "Auto Rotate and Center"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় আবর্তন ও কেন্দ্রস্থল নির্ধারণ"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
-msgid ""
-"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
-"document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr ""
-"নথির প্রত্যেকটি পৃষ্ঠার দিশার সাথে সামঞ্জস্য বজায় রাখার জন্য প্রিন্টারের "
-"পৃষ্ঠার দিশা "
-"আবর্তিত হবে। নথির পৃষ্ঠাগুলি প্রিন্টারের পৃষ্ঠার কেন্দ্রে অবস্থিত হবে।"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
-msgid "Select page size using document page size"
-msgstr "ডকুমেন্টের পৃষ্ঠার মাপ অনুযায়ী পৃষ্ঠার মাপ নির্বাচন করা হবে"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
-msgid ""
-"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
-"document page."
-msgstr ""
-"সক্রিয় থাকলে, ডকুমেন্টের পৃষ্ঠার মাপের কাগজে প্রতিটি পৃষ্ঠা প্রিন্ট করা হবে।"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
-msgid "Page Handling"
-msgstr "পৃষ্ঠার ব্যবস্থাপনা"
-
-#: ../libview/ev-jobs.c:1882
-#, c-format
-msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রিন্ট করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "উপরে চলুন"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "নীচে চলুন"
-
-# FIXME: দৃশ্য
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের উপরের অংশে চলুন"
-
-# FIXME: দৃশ্য
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের নীচের অংশে চলুন"
-
-# FIXME: দৃশ্য
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
-msgid "Document View"
-msgstr "ডকুমেন্ট অনুসারে প্রদর্শন"
-
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন:"
-
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। ক্লিক করে প্রস্থান করুন।"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1820
-msgid "Go to first page"
-msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1822
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1824
-msgid "Go to next page"
-msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1826
-msgid "Go to last page"
-msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1828
-msgid "Go to page"
-msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1830
-msgid "Find"
-msgstr "অনুসন্ধান"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1858
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1864
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'র মধ্যে"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1867
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "“%s” ফাইলে চলুন"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1875
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s আরম্ভ করুন"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:282
+#: ../shell/eggfindbar.c:281
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ শব্দ (_W)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:294
+#: ../shell/eggfindbar.c:293
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন (_a)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:407
-msgid "Find:"
-msgstr "অনুসন্ধান:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:423
-#| msgid "Find Pre_vious"
+#: ../shell/eggfindbar.c:416
 msgid "Find options"
 msgstr "বিকল্প অনুসন্ধান করুন"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5920
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:431
+#: ../shell/eggfindbar.c:425
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5918
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:439
+#: ../shell/eggfindbar.c:435
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
 
@@ -949,11 +908,27 @@ msgstr "খুলুন"
 msgid "Close"
 msgstr "বন্ধ করুন"
 
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "পূর্ববর্তী ইতিহাস অাইটেমে যান"
+
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "পরবর্তী ইতিহাস অাইটেমে যান"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s ডকুমেন্টের পাসওয়ার্ড"
 
+#. Create tree view
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+msgid "Loading…"
+msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
+
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ডকুমেন্ট খুলুন"
@@ -966,7 +941,8 @@ msgstr ""
 "ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও শুধুমাত্র পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হলে সেটি মুক্ত "
 "করা হবে।"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:151
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট মুক্ত করা হবে(_U)"
 
@@ -1018,11 +994,11 @@ msgstr "ফন্ট"
 msgid "Document License"
 msgstr "ডকুমেন্টের লাইসেন্স"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
 msgid "Font"
 msgstr "ফন্ট"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
 #, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%"
@@ -1043,7 +1019,8 @@ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
 msgid "List"
 msgstr "তালিকা"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
 msgid "Annotations"
 msgstr "টিকা"
 
@@ -1084,12 +1061,6 @@ msgstr "বুকমার্কের নাম পরিবর্তন (_R)"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "বুকমার্ক মুছে ফেলুন (_R)"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:931
-#: ../shell/ev-window.c:4737
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "পৃষ্ঠা %s"
-
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্ক"
@@ -1102,150 +1073,149 @@ msgstr "স্তর"
 msgid "Print…"
 msgstr "প্রিন্ট করুন..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
 msgid "Index"
 msgstr "সূচিপত্র"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "থাম্ব-নেইল"
 
-#: ../shell/ev-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Page %s — %s"
-msgstr "পৃষ্ঠা %s — %s"
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1485
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1488
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে শুধুমাত্র ফাঁকা পৃষ্ঠা উপস্থিত রয়েছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1922
+#: ../shell/ev-window.c:1689
+#: ../shell/ev-window.c:1851
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1893
+#: ../shell/ev-window.c:1822
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "“%s” থেকে ডকুমেন্ট লোড করা হচ্ছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2329
+#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2254
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "ডকুমেন্ট ডাউনলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2068
+#: ../shell/ev-window.c:1997
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "দূরবর্তী ফাইল লোড করতে বিফল।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2273
+#: ../shell/ev-window.c:2198
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s থেকে ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2305
+#: ../shell/ev-window.c:2230
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2518
+#: ../shell/ev-window.c:2443
 msgid "Open Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "%s-এ ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2794
+#: ../shell/ev-window.c:2719
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তুটি %s-এ সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2722
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "%s-এ ছবিটি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:2866
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2797
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "ডকুমেন্ট আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2805
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "ছবি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2992
+#: ../shell/ev-window.c:2917
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3056
-#| msgid "Save a copy of the current document"
+#: ../shell/ev-window.c:2981
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট পাঠানো যায়নি"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3012
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3348
+#: ../shell/ev-window.c:3273
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত"
 msgstr[1] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3461
+#: ../shell/ev-window.c:3386
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "কর্ম “%s” প্রিন্ট করা হচ্ছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3563
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত ফর্মের ক্ষেত্রে মান পূরণ করা হয়েছে। প্রতিলিপি "
-"সংরক্ষণ না করা "
-"হলে এই পরিবর্তনগুলি স্থায়ীরূপে বর্জিত হবে।"
+"সংরক্ষণ না করা হলে এই পরিবর্তনগুলি স্থায়ীরূপে বর্জিত হবে।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3642
+#: ../shell/ev-window.c:3567
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "ডকুমেন্টের মধ্যে নতুন ও পরিবর্তিত টিকা উপস্থিত রয়েছে। প্রতিলিপি সংরক্ষণ না "
-"করা হলে "
-"পরিবর্তনগুলি স্থায়ী রূপে মুছে যাবে।"
+"করা হলে পরিবর্তনগুলি স্থায়ী রূপে মুছে যাবে।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3574
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "বন্ধ করার পূর্বে “%s” ডকুমেন্টের প্রতিলিপি সংরক্ষণ করা হবে কি?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3593
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "সংরক্ষণ না করে বন্ধ হবে (_w)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3597
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3671
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1254,57 +1224,44 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:3677
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid ""
+"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] ""
 "%d-টি প্রিন্টের কাজ বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে। বন্ধ করার পূর্বে এইগুলির সমাপ্তি "
-"পর্যন্ত "
-"অপেক্ষা করা হবে কি?"
+"পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে কি?"
 msgstr[1] ""
 "%d-টি প্রিন্টের কাজ বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে। বন্ধ করার পূর্বে এইগুলির সমাপ্তি "
-"পর্যন্ত "
-"অপেক্ষা করা হবে কি?"
+"পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে কি?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3767
+#: ../shell/ev-window.c:3692
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "উইন্ডো বন্ধ করা হলে, প্রিন্টের জন্য অপেক্ষারত কাজগুলি প্রিন্ট করা হবে না।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:3696
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "প্রিন্টের কাজ বাতিল করে বন্ধ করুন (_p)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3700
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "প্রিন্টের কাজ সঞ্চালনার পরে বন্ধ করুন (_a)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4132
+#: ../shell/ev-window.c:4155
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে চলছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4481 ../shell/ev-window.c:4767
-msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "সহায়তার তথ্য প্রদর্শন করতে সমস্যা"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4509
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "টুল-বার সম্পাদন ব্যবস্থা"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:4863
 #, c-format
-msgid ""
-"Document Viewer\n"
+msgid "Document Viewer\n"
 "Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"ডকুমেন্ট ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা।\n"
+msgstr "ডকুমেন্ট ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা।\n"
 "%s (%s) ব্যবহৃত হয়"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:4896
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1312,12 +1269,11 @@ msgid ""
 "version.\n"
 msgstr ""
 "Evince একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
-"General "
-"Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের "
-"সংস্করণ ২ "
-"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
+"General Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; "
+"লাইনসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের "
+"অধীন।\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:4900
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1325,34 +1281,29 @@ msgid ""
 "details.\n"
 msgstr ""
 "Evince বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
-"এটির "
-"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম "
-"সাধনের জন্য "
-"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License "
-"পড়ুন।\n"
+"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট "
+"কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General "
+"Public License পড়ুন।\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Evince'র সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; "
-"না "
-"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., "
-"51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+"না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:4929
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5074
-#| msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4932
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© ১৯৯৬-২০১২ Evince নির্মাতাবৃন্দ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:4938
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, \n"
@@ -1362,386 +1313,350 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5348
+#: ../shell/ev-window.c:5200
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
 msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5353
+#: ../shell/ev-window.c:5205
 msgid "Not found"
 msgstr "পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5359
+#: ../shell/ev-window.c:5211
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট রয়েছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5879
-msgid "_File"
-msgstr "ফাইল (_F)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5880
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5881
-msgid "_View"
-msgstr "প্রদর্শন (_V)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5882
-msgid "_Go"
-msgstr "গন্তব্য (_G)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5755
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্ক (_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায়তা (_H)"
+#: ../shell/ev-window.c:5756
+msgid "_Recent"
+msgstr "সাম্প্রতিক (_R)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5887 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:6079
 msgid "_Open…"
 msgstr "খুলুন...(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:6217
+#: ../shell/ev-window.c:5760
+#: ../shell/ev-window.c:6080
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন (_e)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5763
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5765
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:5766
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5768
 msgid "Send _To..."
 msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান...(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5769
 msgid "Send current document by mail, instant message..."
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টটি মেইল, ইনস্ট্যান্ট বার্তার মাধ্যমে পাঠানো হবে..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার খুলুন (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr ""
 "এই ফাইল ধারণকারী ফোল্ডারটি ফাইল পরিচালনব্যবস্থার মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:5774
 msgid "_Print…"
 msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "P_roperties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Select _All"
 msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5915
-msgid "_Find…"
-msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5916
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান করুন"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5922
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "টুল-বার(_o)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো হবে (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5789
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ডানদিকে ঘোরানো হবে (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../shell/ev-window.c:5791
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "ডিফল্ট রূপে বর্তমান বৈশিষ্ট্যগুলি সংরক্ষণ করা হবে (_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "_Reload"
 msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5803
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রোল (_s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5816
 msgid "_First Page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5817
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5819
 msgid "_Last Page"
 msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5820
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5959
-#| msgid "Go to page"
+#: ../shell/ev-window.c:5822
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন (_g)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5960
-#| msgid "Go to page"
+#: ../shell/ev-window.c:5823
 msgid "Go to Page"
 msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5827
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:5828
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠার জন্য একটি বুকমার্ক যোগ করুন"
 
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5969
-msgid "_Contents"
-msgstr "সূচি (_C)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../shell/ev-window.c:5831
 msgid "_About"
 msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../shell/ev-window.c:5835
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5836
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:5838
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:5839
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6043
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "টুল-বার (_T)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6044
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "টুল-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:5910
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:5911
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "_Continuous"
 msgstr "নিরবিচ্ছিন্ন (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:5914
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্ট প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6052
-msgid "_Dual (Even pages left)"
-msgstr "দুটি (জোড় সংখ্যক পৃষ্ঠা বাঁদিকে) (_D)"
+#: ../shell/ev-window.c:5916
+msgid "_Dual"
+msgstr "দ্বৈত (_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6053
-#| msgid "Show two pages at once"
-msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্রদর্শিত হবে ও জোড় সংখ্যক পৃষ্ঠা বাঁদিকে  থাকবে"
+#: ../shell/ev-window.c:5917
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "একবারে দুইটি পৃষ্ঠা দেখুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6055
-msgid "Dual (_Odd pages left)"
-msgstr "দুটি (বেজোড় সংখ্যক পৃষ্ঠা বাঁদিকে) (_D)"
+#: ../shell/ev-window.c:5919
+msgid "_Odd pages left"
+msgstr "অযুগ্ম পৃষ্ঠা অবশিষ্ট (_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6056
-#| msgid "Show two pages at once"
-msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
-msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্রদর্শিত হবে ও বেজোড় সংখ্যক পৃষ্ঠা বাঁদিকে  থাকবে"
+#: ../shell/ev-window.c:5920
+msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+msgstr "দ্বৈত মোডে বাম দিকে অযুগ্ম পৃষ্ঠাগুলি দেখান"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:5922
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../shell/ev-window.c:5923
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "পর্দার সম্পূর্ণ মাপ অনুযায়ী প্রদর্শনের জন্য উইন্ডোর মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "উপস্থাপনা (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6062
+#: ../shell/ev-window.c:5926
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা রূপে ডকুমেন্ট প্রদর্শিত হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:5934
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "বিপরীত রং (_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:5935
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "বিপরীত রং সহ পৃষ্ঠার তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5938
+msgid "_Find…"
+msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5939
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান করুন"
+
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:5947
 msgid "_Open Link"
 msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:5949
 msgid "_Go To"
 msgstr "গন্তব্য (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:5951
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে (_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:5953
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/ev-window.c:5955
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "নতুন রূপে ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:5957
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "ছবি কপি করুন (_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../shell/ev-window.c:5959
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "টিকার বৈশিষ্ট্য…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলুন...(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:5966
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন...(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6057
 msgid "Zoom"
 msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6059
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6202
-msgid "Navigation"
-msgstr "পরিদর্শন"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6204
-msgid "Back"
-msgstr "পূর্ববর্তী"
-
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6207
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "পরিদর্শিত পৃষ্ঠাগুলির মধ্যে চলাচল করুন"
+#: ../shell/ev-window.c:6070
+msgid "History"
+msgstr "ইতিহাস"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6236
+#: ../shell/ev-window.c:6099
 msgid "Open Folder"
 msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../shell/ev-window.c:6103
 msgid "Send To"
 msgstr "চিহ্নিত স্থানে প্রেরণ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6246
+#: ../shell/ev-window.c:6109
 msgid "Previous"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6114
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6255
+#: ../shell/ev-window.c:6118
 msgid "Zoom In"
 msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../shell/ev-window.c:6122
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6267
+#: ../shell/ev-window.c:6126
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+msgid "Fit Page"
+msgstr "পৃষ্ঠা সামঞ্জস্যকরণ"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
 msgid "Fit Width"
 msgstr "প্রস্থ অনুযায়ী নির্ধারণ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6414 ../shell/ev-window.c:6430
+#: ../shell/ev-window.c:6276
+#: ../shell/ev-window.c:6292
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6487
+#: ../shell/ev-window.c:6349
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "বহিস্থিত লিঙ্ক খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6680
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "ছবি সংরক্ষণের জন্য যথাযত বিন্যাস পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6712
+#: ../shell/ev-window.c:6574
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6744
+#: ../shell/ev-window.c:6606
 msgid "Save Image"
 msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6875
+#: ../shell/ev-window.c:6737
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6931
+#: ../shell/ev-window.c:6793
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6976
+#: ../shell/ev-window.c:6838
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন"
 
@@ -1750,11 +1665,64 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s - পাসওয়ার্ড আবশ্যক"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
+msgid "50%"
+msgstr "৫০%"
 
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
+msgid "70%"
+msgstr "৭০%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
+msgid "85%"
+msgstr "৮৫%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
+msgid "100%"
+msgstr "১০০%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
+msgid "125%"
+msgstr "১২৫%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
+msgid "150%"
+msgstr "১৫০%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
+msgid "175%"
+msgstr "১৭৫%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
+msgid "200%"
+msgstr "২০০%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
+msgid "300%"
+msgstr "৩০০%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
+msgid "400%"
+msgstr "৪০০%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
+msgid "800%"
+msgstr "৮০০%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
+msgid "1600%"
+msgstr "১৬০০%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
+msgid "3200%"
+msgstr "৩২০০%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
+msgid "6400%"
+msgstr "৬৪০০%"
+
+#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:276
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Document Viewer"
 
@@ -1806,140 +1774,6 @@ msgstr "STRING"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FILE…]"
 
-#~ msgid "Toggle case sensitive search"
-#~ msgstr "অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে অথবা হবে না"
-
-#~ msgid "_Dual"
-#~ msgstr "দ্বৈত (_D)"
-
-#~ msgid "Impress Slides"
-#~ msgstr "Impress স্লাইড"
-
-#~ msgid "No error"
-#~ msgstr "ত্রুটিমুক্ত"
-
-#~ msgid "Not enough memory"
-#~ msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থি"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
-#~ msgstr "zip স্বাক্ষর পাওয়া যায়নি"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid ZIP file"
-#~ msgstr "অবৈধ zip ফাইল"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-#~ msgstr "একাধিক ফাইল zip সমর্থিত নয়"
-
-#~ msgid "Cannot read data from file"
-#~ msgstr "ফাইল থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-#~ msgstr "zip আর্কাইভের মধ্যে ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converting %s"
-#~ msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
-#~ "the creation of new thumbnails"
-#~ msgstr ""
-#~ "বুলিয়াল মান প্রযোজ্য, true (সত্য) হলে থাম্ব-নেইল সক্রিয় করা হবে ও মান false "
-#~ "(সত্য নয়) হলে নতুন থাম্ব-নেইল নির্মাণ বন্ধ করা হবে"
-
-#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-#~ msgstr "PDF ডকুমেন্টের থাম্ব-নেইল নির্মাণ সক্রিয় করা হবে"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-#~ msgstr "PDF ডকুমেন্টের জন্য ব্যবহারযোগ্য থাম্ব-নেইল কমান্ড"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
-#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "PDF ডকুমেন্টেরর জন্য থাম্ব-নেইল নির্মাণে ব্যবহৃত বৈধ কমান্ড ও আর্গুমেন্ট। অধিক জানতে "
-#~ "nautilus thumbnailer সংক্রান্ত নথিপত্র পড়ুন।"
-
-#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
-#~ msgstr "DJVU ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়"
-
-#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-#~ msgstr "“%s” ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#~ msgid "Search string"
-#~ msgstr "পংক্তি অনুসন্ধান"
-
-#~ msgid "The name of the string to be found"
-#~ msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত পংক্তি"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন"
-
-#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
-#~ msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে"
-
-#~ msgid "Highlight color"
-#~ msgstr "ঔজ্জ্বল্যের রং"
-
-#~ msgid "Color of highlight for all matches"
-#~ msgstr "সব মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং"
-
-#~ msgid "Current color"
-#~ msgstr "বর্তমানের নির্বাচিত রং"
-
-#~ msgid "Color of highlight for the current match"
-#~ msgstr "বর্তমান মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং"
-
-#~ msgid "Recover previous documents?"
-#~ msgstr "পূর্ববর্তী নথিপত্র পুনরুদ্ধার করা হবে কি?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-#~ "can recover the opened documents."
-#~ msgstr ""
-#~ "সর্বশেষ Evince সঞ্চালনার সময় সম্ভবত এটি অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছিল এবং প্রদর্শিত "
-#~ "ডকুমেন্টগুলি পুনরুদ্ধার করা যাবে।"
-
-#~ msgid "_Don't Recover"
-#~ msgstr "পুনরুদ্ধার করা হবে না (_D)"
-
-#~ msgid "_Recover"
-#~ msgstr "পুনরুদ্ধার করুন (_R)"
-
-#~ msgid "Crash Recovery"
-#~ msgstr "বিপর্যয় থেকে পুনরুদ্ধার"
-
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "প্রিন্ট করুন..."
-
-#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-#~ msgstr "“%s” সিম-লিংক নির্মাণ করা যায়নি: "
-
-#~ msgid "Cannot open a copy."
-#~ msgstr "প্রতিলিপি খুলতে ব্যর্থ।"
-
-#~ msgid "The document doesn't support search"
-#~ msgstr "এই ডকুমেন্টের অনুসন্ধানের কোনো ব্যবস্থা নেই"
-
-#~ msgid "_Save a Copy..."
-#~ msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি...(_u)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup the page settings for printing"
-#~ msgstr "প্রিন্ট করার জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
-
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)"
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায়তা (_H)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]