[release-notes/gnome-3-14] Update French translation



commit 8404ee0bf776c847c4bef5ca44747ce2ffc79462
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Wed Sep 24 17:13:34 2014 +0200

    Update French translation

 help/fr/fr.po |  601 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 313 insertions(+), 288 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 9272b89..519ae62 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-2-30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-22 14:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-24 11:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 22:40+0200\n"
 "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
@@ -51,6 +51,18 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:33
 msgctxt "_"
 msgid ""
+"external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
 "external ref='figures/captive-portal.png' "
 "md5='e6fc7b87d5267f901ecd00c0d05cc000'"
 msgstr ""
@@ -62,31 +74,30 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:39 C/developers.page:52
+#: C/index.page:45
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+"external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:52 C/developers.page:52
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
+"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
+"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:54
+#: C/index.page:61
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/sharing.png' md5='24a76ab24146846e0557a88b040d76a0'"
@@ -98,11 +109,12 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:60
+#: C/index.page:67
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
+"external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
@@ -132,23 +144,43 @@ msgstr "Bienvenue dans GNOME 3.14"
 msgid ""
 "3.14 is the latest GNOME release, and the result of six months' work by the "
 "GNOME project. It includes new features and a large number of smaller "
-"improvements and enhancements. The release contains 34236 changes by "
-"approximately 1140 contributors. New features and improvements being "
+"improvements and enhancements. The release contains 28859 changes by "
+"approximately 871 contributors. New features and improvements being "
 "introduced in GNOME 3.14 include:"
 msgstr ""
 "3.14 est la dernière mouture de GNOME et le résultat de six mois de travail "
 "du projet GNOME. Elle comprend de nouvelles fonctionnalités majeures ainsi "
 "qu'un important assortiment d'améliorations plus modestes. Cette version "
-"contient 34236 contributions réalisées par environ 1140 personnes. Les "
+"contient 28859 contributions réalisées par environ 871 personnes. Les "
 "nouveautés et améliorations apportées par la version 3.14 comprennent :"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:32
+msgid "Weather, Redesigned"
+msgstr "Météo, revue et corrigée"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"GNOME's weather app has been redesigned for 3.14. The new version makes use "
+"of GNOME's new geolocation framework to automatically show the weather for "
+"your current location, and a new layout provides an effective way to read "
+"weather forecasts. Together, this makes for a quicker and more convenient "
+"way to check the weather."
+msgstr ""
+"L'application météo de GNOME a subi un refonte pour 3.14. La nouvelle "
+"version emploie le nouveau système de géolocalisation pour vous présenter "
+"automatiquement la météo locale, et la nouvelle disposition offre un moyen "
+"efficace de lire les prévisions. Le tout rend la consultation de la météo "
+"plus pratique et rapide."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
 msgid "Captive Portal Handling"
 msgstr "Gestion des portails captifs"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:34
+#: C/index.page:40
 msgid ""
 "GNOME 3.14 comes with improved support for Wi-Fi hotspots. When connecting "
 "to a Wi-Fi portal that requires authentication, GNOME will now automatically "
@@ -163,12 +195,39 @@ msgstr ""
 "possible."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:38
+#: C/index.page:44
+msgid "Online Accounts for Photos"
+msgstr "Comptes en ligne pour Photos"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:46
+msgid ""
+"Photos has gained access to major new online sources of pictures in 3.14, "
+"with the addition of Google and media server support. This means that you "
+"can easily view Google photos that have been uploaded through Picasa, Google"
+"+, or Android devices. Media server accounts provide access to home media "
+"servers, via DLNA."
+msgstr ""
+"Photos accède maintenant à de nouvelles sources majeures d'images, avec "
+"l'ajout de Google et la prise en charge des serveurs de médias. Cela "
+"signifie que vous pouvez facilement voir des photos Google que vous avez "
+"envoyées sur Picasa, Google+ ou des périphériques Android. Les comptes de "
+"serveurs de médias donnent accès aux serveurs domestiques via DLNA."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:47
+msgid ""
+"Both of these online sources can be added using <app>Online Accounts</app>."
+msgstr ""
+"Ces sources peuvent être ajoutées dans les <app>Comptes en ligne</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
 msgid "Multitouch"
 msgstr "Tactile multipoint"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:40
+#: C/index.page:53
 msgid ""
 "Multitouch gestures can now be used on touchscreens for system navigation, "
 "as well as in applications. Gestures can be used to open the Activities "
@@ -180,12 +239,12 @@ msgstr ""
 "tactiles pour les déplacements dans le système et les applications. Les "
 "gestes peuvent être utilisés pour ouvrir la vue d'ensemble des activités, la "
 "vue des applications et le tiroir de messagerie. Vous pouvez aussi basculer "
-"d'un application à une autre, ou entre espaces de travail. Voyez la "
-"<link xref=\"touchscreen-gestures\">page dédiée</link> pour un résumé de ces gestes "
-"systèmes."
+"d'un application à une autre, ou entre espaces de travail. Voyez la <link "
+"xref=\"touchscreen-gestures\">page dédiée</link> pour un résumé de ces "
+"gestes systèmes."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:42
+#: C/index.page:55
 msgid ""
 "Several applications make use of gestures in GNOME 3.14: in <app>Evince</"
 "app>, documents can be zoomed and swiped with gestures, and <app>Eye of "
@@ -198,32 +257,12 @@ msgstr ""
 "images. D'autres applications devraient introduire les gestes à l'avenir."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
-msgid "Weather, Redesigned"
-msgstr "Météo, revue et corrigée"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:49
-msgid ""
-"GNOME's weather app has been redesigned for 3.14. The new version makes use "
-"of GNOME's new geolocation framework to automatically show the weather for "
-"your current location, and a new layout provides an effective way to read "
-"weather forecasts. Together, this makes for a quicker and more convenient "
-"way to check the weather."
-msgstr ""
-"L'application météo de GNOME a subi un refonte pour 3.14. La nouvelle "
-"version emploie le nouveau système de géolocalisation pour vous présenter "
-"automatiquement la météo locale, et la nouvelle disposition offre un moyen "
-"efficace de lire les prévisions. Le tout rend la consultation de la météo "
-"plus pratique et rapide."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:53
+#: C/index.page:60
 msgid "Network-Based Sharing"
 msgstr "Partage selon le réseau"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:62
 msgid ""
 "<gui>Personal File Sharing</gui> (WebDAV), <gui>Media Sharing</gui> (DLNA) "
 "and <gui>Screen Sharing</gui> (VNC) will now remember which network you want "
@@ -241,51 +280,54 @@ msgstr ""
 "qu'un cyber-café)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:59
-msgid "Online Accounts for Photos"
-msgstr "Comptes en ligne pour Photos"
+#: C/index.page:66
+msgid "Modern Evince"
+msgstr "Evince modernisé"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:68
 msgid ""
-"Photos has gained access to major new online sources of pictures in 3.14, "
-"with the addition of Google and media server support. This means that you "
-"can easily view Google photos that have been uploaded through Picasa, Google"
-"+, or Android devices. Media server accounts provide access to home media "
-"servers, via DLNA."
+"3.14 includes a redesigned <app>Evince</app>. The new version of the "
+"document viewer uses a header bar to give more space to your documents. When "
+"it is launched without a document being specified, <app>Evince</app> will "
+"also show a useful overview of your recent documents."
 msgstr ""
-"Photos accède maintenant à de nouvelles sources majeures d'images, avec "
-"l'ajout de Google et la prise en charge des serveurs de médias. Cela "
-"signifie que vous pouvez facilement voir des photos Google que vous avez "
-"envoyées sur Picasa, Google+ ou des périphériques Android. Les comptes de "
-"serveurs de médias donnent accès aux serveurs domestiques via DLNA."
+"<app>Evince</app> a été refondu pour 3.14. Cette nouvelle version du "
+"visionneur de documents utilise une barre d'en-tête pour laisser plus de "
+"place à vos documents. Lorsqu'il est lancé sans ouvrir un document "
+"particulier, <app>Evince</app> affiche un aperçu de vos documents récents."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:62
+#: C/index.page:69
 msgid ""
-"Both of these online sources can be added using <app>Online Accounts</app>."
+"The latest <app>Evince</app> version also includes high-resolution display "
+"support and enhanced accessibility, with links, images and form fields all "
+"being available from assistive technologies."
 msgstr ""
-"Ces sources peuvent être ajoutées dans les <app>Comptes en ligne</app>."
+"La dernière version d'<app>Evince</app> prend en charge les affichages à "
+"haute densité de pixels. Son accessibilité a été améliorée, avec des liens, "
+"des images et des formulaires tous rendus disponibles pour les technologies "
+"d'assistance."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
+#: C/index.page:73
 msgid "And that's not all"
 msgstr "Et ce n'est pas tout"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:67
+#: C/index.page:74
 msgid "There's much more to GNOME 3.14. Read on to find out..."
 msgstr ""
 "Il y a bien plus dans GNOME 3.14. Poursuivez votre lecture pour en découvrir "
 "davantage..."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:72
+#: C/index.page:79
 msgid "Getting GNOME 3.14"
 msgstr "Se procurer GNOME 3.14"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:73
+#: C/index.page:80
 msgid ""
 "GNOME's software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
@@ -305,12 +347,12 @@ msgstr ""
 "nouvelle mouture."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:77
+#: C/index.page:84
 msgid "About GNOME"
 msgstr "À propos de GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:78
+#: C/index.page:85
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -333,17 +375,15 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:31
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:38
+#: C/more.page:43
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/new-animations.png' "
@@ -357,7 +397,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:44
+#: C/more.page:49
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/software.png' md5='c03b6e5ec1e2a99e5f6b4f028035fd54'"
@@ -368,7 +408,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:50
+#: C/more.page:55
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/adwaita.png' md5='2b20898f6256817b21d7519e9a3accfc'"
@@ -380,7 +420,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:56
+#: C/more.page:61
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
 msgstr ""
@@ -391,17 +431,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:62
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:74
+#: C/more.page:67
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
 msgstr "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
@@ -426,55 +456,79 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:30
-msgid "Modern Evince"
-msgstr "Evince modernisé"
+msgid "A More Featureful Boxes"
+msgstr "Machines est plus complet"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:32
 msgid ""
-"3.14 includes a redesigned <app>Evince</app>. The new version of the "
-"document viewer uses a header bar to give more space to your documents. When "
-"it is launched without a document being specified, <app>Evince</app> will "
-"also show a useful overview of your recent documents."
+"3.14 is a big release for <app>Boxes</app>, the GNOME application for "
+"virtual and remote machines. It introduces snapshots, which allows you to "
+"save a virtual machine at a point in time and return to it later. This is "
+"useful for returning to a known working state. Other improvements include:"
 msgstr ""
-"<app>Evince</app> a été refondu pour 3.14. "
-"Cette nouvelle version du visionneur de documents utilise une barre d'en-tête pour laisser plus de place à 
vos documents. "
-"Lorsqu'il est lancé sans ouvrir un document particulier, <app>Evince</app> affiche un aperçu de vos 
documents récents."
+"La 3.14 est une version importante pour <app>Machines</app>, l'application "
+"GNOME pour les machines virtuelles et distantes. Elle reçoit la possibilité "
+"de créer des aperçus, ce qui vous permet d'enregistrer une machine virtuelle "
+"à un certain endroit et ensuite d'y retourner plus tard. Cela se révèle être "
+"très utile pour revenir à un état connu de son fonctionnement. Les autres "
+"améliorations sont :"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:33
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:34
 msgid ""
-"The latest <app>Evince</app> version also includes high-resolution display "
-"support and enhanced accessibility, with links, images and form fields all "
-"being available from assistive technologies."
+"Automatic downloading: just give <app>Boxes</app> the address to an install "
+"image, and it will download and install it for you."
 msgstr ""
-"La dernière version d'<app>Evince</app> prend en charge les affichages à haute densité de pixels. "
-"Son accessibilité a été améliorée, avec des liens, des images et des formulaires tous rendus disponibles 
pour les technologies d'assistance."
+"Le téléchargement automatique : indiquez seulement à <app>Machines</app> "
+"l'adresse d'installation de l'image et il le fait pour vous."
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:35
+msgid "Multiple boxes can now be run in their own separate windows."
+msgstr ""
+"Plusieurs machines peuvent maintenant fonctionner en même temps chacune dans "
+"sa fenêtre."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:36
+msgid "Express installation for Debian."
+msgstr "Installation expresse pour Debian"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:37
+msgid ""
+"A collection of user interface improvements, including better fullscreen "
+"behavior and nicer thumbnails."
+msgstr ""
+"Beaucoup d'améliorations de l'interface utilisateur, y compris un meilleur "
+"comportement en mode plein écran, ainsi que des miniatures plus élégantes."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:42
 msgid "New Animations"
 msgstr "De nouvelles animations"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:39
+#: C/more.page:44
 msgid ""
 "New animations have been added to the Activities Overview for this release, "
 "creating a smoother and more engaging experience. Window animations have "
 "also been improved for this release, with new transitions when opening, "
 "closing, and minimizing windows."
 msgstr ""
-"De nouvelles animations ont été ajoutées à la vue d'ensemble des activités dans cette version. "
-"Elles créent une expérience plus fluide. "
-"Les animations des fenêtres ont été améliorées, avec de nouvelles transitions à l'ouverture, à la fermeture 
et à la réduction."
+"De nouvelles animations ont été ajoutées à la vue d'ensemble des activités "
+"dans cette version. Elles créent une expérience plus fluide. Les animations "
+"des fenêtres ont été améliorées, avec de nouvelles transitions à "
+"l'ouverture, à la fermeture et à la réduction."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:43
+#: C/more.page:48
 msgid "Software Keeps Getting Better"
 msgstr "Logiciels ne cesse de s'améliorer"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:45
+#: C/more.page:50
 msgid ""
 "GNOME's new facility for browsing and installing applications has been "
 "making major progress in recent releases, and 3.14 is no exception. The home "
@@ -495,12 +549,12 @@ msgstr ""
 "vous facilite beaucoup le choix du bon logiciel."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:49
+#: C/more.page:54
 msgid "Reworked Visual Theme"
 msgstr "Un thème visuel retravaillé"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:51
+#: C/more.page:56
 msgid ""
 "A huge amount of attention to detail has gone into GNOME 3.14. The visual "
 "theme used by applications has been overhauled from the ground up, with many "
@@ -510,19 +564,19 @@ msgid ""
 "animated transitions."
 msgstr ""
 "GNOME 3.14 a reçu une montagne de petites attentions aux détails. Le thème "
-"utilisé pour les applications a été revu avec de nombreuses et "
-"subtiles améliorations. Les boîtes de dialogues ont été redessinées, "
-"l'aspect des barres de progression est plus compact, les indicateurs "
-"d'activité sont relookés, ainsi que les menus et les interrupteurs. De "
-"nombreux contrôles possèdent maintenant des transitions animées."
+"utilisé pour les applications a été revu avec de nombreuses et subtiles "
+"améliorations. Les boîtes de dialogues ont été redessinées, l'aspect des "
+"barres de progression est plus compact, les indicateurs d'activité sont "
+"relookés, ainsi que les menus et les interrupteurs. De nombreux contrôles "
+"possèdent maintenant des transitions animées."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:55
+#: C/more.page:60
 msgid "New-Look Games"
 msgstr "Des jeux avec un nouvel aspect"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:57
+#: C/more.page:62
 msgid ""
 "GNOME's games have continued to modernize for this release. <app>Mines</app> "
 "and <app>Sudoku</app> have both been redesigned, and have new graphics and "
@@ -535,62 +589,12 @@ msgstr ""
 "<app>Hitori</app>, fait aussi ses débuts dans la 3.14."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:61
-msgid "A More Featureful Boxes"
-msgstr "Machines est plus complet"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:63
-msgid ""
-"3.14 is a big release for <app>Boxes</app>, the GNOME application for "
-"virtual and remote machines. It introduces snapshots, which allows you to "
-"save a virtual machine at a point in time and return to it later. This is "
-"useful for returning to a known working state. Other improvements include:"
-msgstr ""
-"La 3.14 est une version importante pour <app>Machines</app>, l'application "
-"GNOME pour les machines virtuelles et distantes. Elle reçoit la possibilité "
-"de créer des aperçus, ce qui vous permet d'enregistrer une machine virtuelle "
-"à un certain endroit et ensuite d'y retourner plus tard. Cela se révèle être "
-"très utile pour revenir à un état connu de son fonctionnement. Les autres "
-"améliorations sont :"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:65
-msgid ""
-"Automatic downloading: just give <app>Boxes</app> the address to an install "
-"image, and it will download and install it for you."
-msgstr ""
-"Le téléchargement automatique : indiquez seulement à <app>Machines</app> "
-"l'adresse d'installation de l'image et il le fait pour vous."
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:66
-msgid "Multiple boxes can now be run in their own separate windows."
-msgstr ""
-"Plusieurs machines peuvent maintenant fonctionner en même temps chacune dans "
-"sa fenêtre."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:67
-msgid "Express installation for Debian."
-msgstr "Installation expresse pour Debian"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:68
-msgid ""
-"A collection of user interface improvements, including better fullscreen "
-"behavior and nicer thumbnails."
-msgstr ""
-"Beaucoup d'améliorations de l'interface utilisateur, y compris un meilleur "
-"comportement en mode plein écran, ainsi que des miniatures plus élégantes."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:73
 msgid "Streamlined Help"
 msgstr "Aide simplifiée"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:75
+#: C/more.page:68
 msgid ""
 "<app>Help</app>, the GNOME documentation browser, had a major update for "
 "3.14. Redesigned to be consistent with other GNOME 3 applications, it is now "
@@ -598,26 +602,26 @@ msgid ""
 "save space, has an integrated search function, a modern, overlaid find box, "
 "and a new bookmarking interface."
 msgstr ""
-"<app>Aide</app>, le navigateur de la documentation de GNOME, a eu une mise à jour majeure pour 3.14. "
-"Refondue pour être cohérente avec les autres applications GNOME 3, "
-"elle est désormais plus compacte et simplifiée. "
-"La nouvelle application utilise une barre d'en-tête pour économiser "
-"l'espace, a une fonction de recherche intégrée, une barre de recherche "
-"moderne en surimpression et un nouvelle interface pour les signets."
+"<app>Aide</app>, le navigateur de la documentation de GNOME, a eu une mise à "
+"jour majeure pour 3.14. Refondue pour être cohérente avec les autres "
+"applications GNOME 3, elle est désormais plus compacte et simplifiée. La "
+"nouvelle application utilise une barre d'en-tête pour économiser l'espace, a "
+"une fonction de recherche intégrée, une barre de recherche moderne en "
+"surimpression et un nouvelle interface pour les signets."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:79
+#: C/more.page:72
 msgid "Even More"
 msgstr "Plus encore"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:80
+#: C/more.page:73
 msgid "There are many other smaller improvements in GNOME 3.14. These include:"
 msgstr ""
 "Parmi les nombreuses autres améliorations pour la version 3.14 on trouve :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:83
+#: C/more.page:76
 msgid ""
 "<app>Maps</app> has a new route planning feature for 3.14. Implemented using "
 "the open source <link href=\"https://graphhopper.com/\";>GraphHopper</link>, "
@@ -633,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "de simples instructions."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:84
+#: C/more.page:77
 msgid ""
 "System search has become even more useful, with the addition of search "
 "providers from <app>Calculator</app> and <app>Clocks</app>. This allows you "
@@ -642,11 +646,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La fonction recherche devient plus performante grâce à l'intégration de "
 "données en provenance de <app>Calculatrice</app> et <app>Horloge</app>. Cela "
-"vous permet de voir l'heure actuelle dans une autre ville ou de faire des calculs "
-"directement depuis le champ de recherche."
+"vous permet de voir l'heure actuelle dans une autre ville ou de faire des "
+"calculs directement depuis le champ de recherche."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:85
+#: C/more.page:78
 msgid ""
 "When using several monitors, GNOME 3 will now remember which display each "
 "window has been placed on, and restore them to their original position when "
@@ -656,11 +660,11 @@ msgstr ""
 "Lors de l'utilisation de plusieurs écrans, GNOME 3 se souvient maintenant "
 "sur quel écran telle et telle fenêtre se trouve et est capable de les "
 "restaurer tout seul à leur place respective lorsqu'ils sont éteints puis "
-"rallumés. Cela est particulièrement utile avec des ordinateurs portables ayant des "
-"stations d'accueil."
+"rallumés. Cela est particulièrement utile avec des ordinateurs portables "
+"ayant des stations d'accueil."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:86
+#: C/more.page:79
 msgid ""
 "Opening documents has been improved in <app>gedit</app>, with a new popover "
 "which allows you to quickly search recent documents. The latest version of "
@@ -675,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "de menus, des raccourcis clavier et des mnémoniques mis à jour."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:87
+#: C/more.page:80
 msgid ""
 "GNOME's geolocation framework has been enhanced with the use of <link href="
 "\"https://location.services.mozilla.com/\";>Mozilla's Location Service</link> "
@@ -688,7 +692,7 @@ msgstr ""
 "précision qui continuera à s'améliorer avec le temps."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:88
+#: C/more.page:81
 msgid ""
 "<app>Contacts</app> has had a batch of user interface improvements for 3.14. "
 "Contact creation now happens in-line, rather than in a dialog, and the setup "
@@ -702,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "peaufinées pour se conformer au cahier des charges de GNOME 3."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:89
+#: C/more.page:82
 msgid ""
 "<app>Music</app> has gained a powerful new search feature, which allows you "
 "to search either your local music collection or online sources, such as "
@@ -823,9 +827,14 @@ msgid ""
 "testing and inspection settings, such as touch screen emulation, window "
 "scaling, theme and font settings, text direction and more."
 msgstr ""
-"Avec 3.14, <app>GTK+</app> inclut un nouvel inspecteur interactif. "
-"Cela permet un examen en direct d'une application <app>GTK+</app> en cours d'exécution, avec une sélection 
interactive des composants graphiques et éléments de l'interface. "
-"Les propriétés et la CSS peuvent être affichées et modifiées en direct et l'inspecteur donne aussi accès 
aux paramètres de test et d'inspection, tels que l'émulation d'un écran tactile, le redimmensionnement de 
fenêtres, les paramètres de thème et de police, la direction du texte et bien plus."
+"Avec 3.14, <app>GTK+</app> inclut un nouvel inspecteur interactif. Cela "
+"permet un examen en direct d'une application <app>GTK+</app> en cours "
+"d'exécution, avec une sélection interactive des composants graphiques et "
+"éléments de l'interface. Les propriétés et la CSS peuvent être affichées et "
+"modifiées en direct et l'inspecteur donne aussi accès aux paramètres de test "
+"et d'inspection, tels que l'émulation d'un écran tactile, le "
+"redimmensionnement de fenêtres, les paramètres de thème et de police, la "
+"direction du texte et bien plus."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
@@ -834,9 +843,10 @@ msgid ""
 "tool. It can be invoked anywhere, with the <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>I</key></keyseq> keyboard combination."
 msgstr ""
-"L'<app>Inspecteur GTK+</app> est un outil de développement et de test incroyablement utile. "
-"Il peut être appelé n'importe où à l'aide de la combinaison de touches <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Maj</key><key>I</key></keyseq>."
+"L'<app>Inspecteur GTK+</app> est un outil de développement et de test "
+"incroyablement utile. Il peut être appelé n'importe où à l'aide de la "
+"combinaison de touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>I</key></"
+"keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:35
@@ -854,9 +864,14 @@ msgid ""
 "consistent look and feel, and provides a convenient way to style symbolic "
 "theme elements."
 msgstr ""
-"La prise en charge de CSS dans <app>GTK+</app> s'est encore étendu avec 3.14 et comprend maintenant une 
intégration des thèmes d'icônes et ressources SVG. "
-"Les icônes du thème d'icônes peuvent être appelées directement depuis la CSS et les ressources SVG peuvent 
être utilisé pour donner un style aux indicateurs d'activité, aux flèches, aux marques de coche et aux 
boutons d'expansion. "
-"Cela peut être utilisé pour intégrer un thème <app>GTK+</app> avec un thème d'icônes pour une apparence 
cohérente et permet de donner facilement un style aux éléments du thème symbolique."
+"La prise en charge de CSS dans <app>GTK+</app> s'est encore étendu avec 3.14 "
+"et comprend maintenant une intégration des thèmes d'icônes et ressources "
+"SVG. Les icônes du thème d'icônes peuvent être appelées directement depuis "
+"la CSS et les ressources SVG peuvent être utilisé pour donner un style aux "
+"indicateurs d'activité, aux flèches, aux marques de coche et aux boutons "
+"d'expansion. Cela peut être utilisé pour intégrer un thème <app>GTK+</app> "
+"avec un thème d'icônes pour une apparence cohérente et permet de donner "
+"facilement un style aux éléments du thème symbolique."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:38
@@ -866,7 +881,11 @@ msgid ""
 "can also specify where regular or symbolic (monotone) icon variants should "
 "be used."
 msgstr ""
-"Les icônes et ressources SVG peuvent aussi obtenir un style et être transformées avec CSS. Les icônes 
symboliques peuvent être colorées et peuvent avoir des ombres et animations. Un thème peut aussi indiquer où 
les variantes standards et symboliques (monochromes) des icônes doivent être utilisées."
+"Les icônes et ressources SVG peuvent aussi obtenir un style et être "
+"transformées avec CSS. Les icônes symboliques peuvent être colorées et "
+"peuvent avoir des ombres et animations. Un thème peut aussi indiquer où les "
+"variantes standards et symboliques (monochromes) des icônes doivent être "
+"utilisées."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:39
@@ -893,6 +912,11 @@ msgid ""
 "support, functional context menus, tooltips and comboboxes, high-resolution "
 "display support, and window move/resize."
 msgstr ""
+"3.14 est une étape importante sur le chemin vers l'adoption complète de Wayland pour GNOME. "
+"Des lacunes importantes ont été comblées, comme la configuration du clavier, "
+"la prise en charge des écrans tactiles, la prise en charge du glisser-déposer, "
+"des menus contextuels, des info-bulles et des boîtes combinées qui fonctionnent, "
+"la prise en charge des affichages à haute densité de pixels, et le déplacement et redimmensionnement de 
fenêtres."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:46
@@ -902,6 +926,9 @@ msgid ""
 "now provides a usable Wayland experience, which can serve the basis of "
 "further testing and stabilization work."
 msgstr ""
+"La stabilité a aussi été grandement améliorée durant le cycle de développement de 3.14, "
+"et un grand nombre d'anomalies ont été corrigées. En conséquence, GNOME propose maintenant "
+"une expérience Wayland utilisable qui peut servir de base à de plus amples tests et à un travail de 
stabilisation."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:47
@@ -911,6 +938,11 @@ msgid ""
 "in general, can be found on the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "Initiatives/Wayland\">GNOME Wayland wiki page</link>."
 msgstr ""
+"Les développeurs sont invités à tester GNOME et leurs applications avec <app>Wayland</app>. "
+"Plus de détails à ce sujet et à propos de GNOME sur Wayland de manière générale sont disponibles "
+"sur la <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Initiatives/Wayland\">page de wiki GNOME Wayland</link> (en anglais)."
+
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:51
@@ -927,10 +959,12 @@ msgid ""
 "\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.14/GtkGesture.html\";>GtkGesture</link></"
 "code>."
 msgstr ""
-"<app>GTK+</app> prend maintenant en charge les interactions gestuelles. "
-"Avec 3.14, la majorité des gestes multipoints sont disponibles dans les applications <app>GTK+</app>, comme 
taper, glisser, balayer, pincer et tourner. "
-"Les gestes peuvent être ajoutés à des applications <app>GTK+</app> existantes à l'aide de <code><link href="
-"\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.14/GtkGesture.html\";>GtkGesture</link></code>."
+"<app>GTK+</app> prend maintenant en charge les interactions gestuelles. Avec "
+"3.14, la majorité des gestes multipoints sont disponibles dans les "
+"applications <app>GTK+</app>, comme taper, glisser, balayer, pincer et "
+"tourner. Les gestes peuvent être ajoutés à des applications <app>GTK+</app> "
+"existantes à l'aide de <code><link href=\"https://developer.gnome.org/";
+"gtk3/3.14/GtkGesture.html\">GtkGesture</link></code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:54
@@ -938,7 +972,8 @@ msgid ""
 "Gestures are currently only supported with touchscreen devices - touchpads "
 "are not yet covered."
 msgstr ""
-"Les gestes sont actuellement uniquement pris en charge sur les écrans tactiles. Les pavés tactiles ne sont 
pas encore gérés."
+"Les gestes sont actuellement uniquement pris en charge sur les écrans "
+"tactiles. Les pavés tactiles ne sont pas encore gérés."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:58
@@ -953,9 +988,11 @@ msgid ""
 "default theme for all platforms. Adwaita utilizes all the latest <app>GTK+</"
 "app> CSS features, and supports all of <app>GTK+</app>'s new widgets."
 msgstr ""
-"Depuis 3.14, Adwaita a remplacé Raleigh en tant que thème par défaut de <app>GTK+</app>. "
-"De cette manière, GTK+ dispose d'un thème attrayant, complet et à jour pour toutes les plate-formes. "
-"Adwaita utilise toutes les dernières fonctionnalités de CSS de <app>GTK+</app>, et prend en charge ses 
nouveaux composants."
+"Depuis 3.14, Adwaita a remplacé Raleigh en tant que thème par défaut de "
+"<app>GTK+</app>. De cette manière, GTK+ dispose d'un thème attrayant, "
+"complet et à jour pour toutes les plate-formes. Adwaita utilise toutes les "
+"dernières fonctionnalités de CSS de <app>GTK+</app>, et prend en charge ses "
+"nouveaux composants."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:61
@@ -964,7 +1001,9 @@ msgid ""
 "3.14. The new version is more compact, maintainable and flexible, and makes "
 "use of more CSS features, such as animations."
 msgstr ""
-"Pour appuyer ce changement, Adwaita a été réécrit complètement pour 3.14. La nouvelle version est plus 
compacte, facile à maintenir et flexible, et elle emploit plus de fonctionnalités de CSS, telles que les 
animations."
+"Pour appuyer ce changement, Adwaita a été réécrit complètement pour 3.14. La "
+"nouvelle version est plus compacte, facile à maintenir et flexible, et elle "
+"emploit plus de fonctionnalités de CSS, telles que les animations."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:65
@@ -982,10 +1021,13 @@ msgid ""
 "use to construct a fully-featured application design, as well as design "
 "notes on the various GTK+ widgets."
 msgstr ""
-"GNOME 3.14 inclut un nouvelle ensemble de recommandations pour les interfaces utilisateur. "
-"Elles ont pour but de guider les développeurs et designers pour qu'ils tirent le meilleur parti de 
<app>GTK+</app>. "
-"Ce guide contient des informations sur la disposition, le style d'écriture, les icônes, la typographie et 
la saisie. "
-"Il contient aussi une collection de motifs de conception, que vous pouvez utiliser pour concevoir une 
application complète, et des notes sur les différents composants graphiques."
+"GNOME 3.14 inclut un nouvelle ensemble de recommandations pour les "
+"interfaces utilisateur. Elles ont pour but de guider les développeurs et "
+"designers pour qu'ils tirent le meilleur parti de <app>GTK+</app>. Ce guide "
+"contient des informations sur la disposition, le style d'écriture, les "
+"icônes, la typographie et la saisie. Il contient aussi une collection de "
+"motifs de conception, que vous pouvez utiliser pour concevoir une "
+"application complète, et des notes sur les différents composants graphiques."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:68
@@ -994,7 +1036,9 @@ msgid ""
 "+</app> users, including authors of cross-platform applications, as well as "
 "those targeting GNOME 3."
 msgstr ""
-"La nouvelle version des recommandations est conçue pour guider tous les utilisateurs de <app>GTK+</app>, 
les auteurs d'applications multiplate-forme tout comme ceux qui visent GNOME 3."
+"La nouvelle version des recommandations est conçue pour guider tous les "
+"utilisateurs de <app>GTK+</app>, les auteurs d'applications multiplate-forme "
+"tout comme ceux qui visent GNOME 3."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:72
@@ -1007,7 +1051,8 @@ msgid ""
 "GTK+ 3.14 includes an assortment of other improvements and bug fixes. This "
 "includes:"
 msgstr ""
-"GTK+ 3.14 inclut un assortiment d'améliorations et corrections d'anomalies. Cela comprend :"
+"GTK+ 3.14 inclut un assortiment d'améliorations et corrections d'anomalies. "
+"Cela comprend :"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:75
@@ -1017,17 +1062,20 @@ msgstr "Chargement automatique des menus depuis les ressources."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:76
 msgid "Multi-selection support in <code>GtkListBox</code>."
-msgstr "Prise en charge des sélections multiples dans les <code>GtkListBox</code>."
+msgstr ""
+"Prise en charge des sélections multiples dans les <code>GtkListBox</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:77
 msgid "Horizontal sections in popover menus."
-msgstr "Sections horizontales dans les menus utilisant des fenêtres en surimpression."
+msgstr ""
+"Sections horizontales dans les menus utilisant des fenêtres en surimpression."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:78
 msgid "Property bindings in <code>GtkBuilder</code> files."
-msgstr "Liaisons pour les propriétés dans les fichiers <code>GtkBuilder</code>."
+msgstr ""
+"Liaisons pour les propriétés dans les fichiers <code>GtkBuilder</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:79
@@ -1035,7 +1083,8 @@ msgid ""
 "Support for drawing outside a widget's allocation (see "
 "<code>gtk_widget_set_clip()</code>)."
 msgstr ""
-"Prise en charge du dessin d'un composant graphique en dehors de son allocation (voir 
<code>gtk_widget_set_clip()</code>)."
+"Prise en charge du dessin d'un composant graphique en dehors de son "
+"allocation (voir <code>gtk_widget_set_clip()</code>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:80
@@ -1045,7 +1094,8 @@ msgstr "Nouveaux types de transitions dans <code>GtkStack</code>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:81
 msgid "File loading and saving with <code>GtkSourceView</code>."
-msgstr "Chargement et enregistrement de fichiers avec <code>GtkSourceView</code>."
+msgstr ""
+"Chargement et enregistrement de fichiers avec <code>GtkSourceView</code>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:86
@@ -1065,7 +1115,8 @@ msgid ""
 "Specification</link>."
 msgstr ""
 "Prise en charge de la nouvelle <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/";
-"Specifications/mime-apps-spec/\">spécification pour l'association MIME avec les applications</link>."
+"Specifications/mime-apps-spec/\">spécification pour l'association MIME avec "
+"les applications</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:90
@@ -1078,7 +1129,8 @@ msgid ""
 "Support for Implements in desktop files, see "
 "<code>g_desktop_app_info_get_implementations()</code>."
 msgstr ""
-"Prise en charge du mot clé Implements dans les fichiers desktop, voir 
<code>g_desktop_app_info_get_implementations()</code>."
+"Prise en charge du mot clé Implements dans les fichiers desktop, voir "
+"<code>g_desktop_app_info_get_implementations()</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:92
@@ -1171,7 +1223,8 @@ msgid ""
 "GNOME 3.14 introduces touchscreen gestures for applications and for system-"
 "wide actions."
 msgstr ""
-"GNOME 3.14 introduit les gestes tactiles pour des actions dans les applications et le système."
+"GNOME 3.14 introduit les gestes tactiles pour des actions dans les "
+"applications et le système."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/touchscreen-gestures.page:23
@@ -1254,31 +1307,16 @@ msgstr ""
 "manuels utilisateur sont également disponibles dans de nombreuses langues."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:29
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabe"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:30
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamais"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:31
-msgid "Asturian"
-msgstr "Asturien"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:32
 msgid "Basque"
 msgstr "Basque"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:33
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bélarussien"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:34
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugais brésilien"
@@ -1334,11 +1372,6 @@ msgid "Dutch"
 msgstr "Néerlandais"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonien"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:46
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandais"
@@ -1364,11 +1397,6 @@ msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Goujarati"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:52
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hébreu"
@@ -1399,11 +1427,6 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:59
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
@@ -1419,31 +1442,11 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituanien"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macédonien"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:65
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norvégien Bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:67
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonais"
@@ -1459,11 +1462,6 @@ msgid "Punjabi"
 msgstr "Pendjabi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:70
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roumain"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:71
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
@@ -1509,16 +1507,6 @@ msgid "Telugu"
 msgstr "Télougou"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thaï"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:81
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:82
 msgid "Uighur"
 msgstr "Ouïghour"
@@ -1528,11 +1516,6 @@ msgstr "Ouïghour"
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainien"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:84
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamien"
-
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:87
 msgid ""
@@ -1556,6 +1539,48 @@ msgstr ""
 "org/TranslationProject/ContributeTranslations\">aider à traduire GNOME</"
 "link>."
 
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabe"
+
+#~ msgid "Asturian"
+#~ msgstr "Asturien"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Bélarussien"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estonien"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Goujarati"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macédonien"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Roumain"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thaï"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turc"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamien"
+
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME's new <app>Software</app> application was first introduced six "
 #~ "months ago, in version 3.10. Since then it has grown up in a serious way. "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]