[vinagre] update zh_CN translation



commit 2e23c8d9e674aefdc66353b731d9527e10d3d801
Author: Tong Hui <tonghuix gmail com>
Date:   Wed Sep 24 23:02:55 2014 +0800

    update zh_CN translation

 po/zh_CN.po |  165 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 107 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 793b663..4ffdc22 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,23 +7,23 @@
 # liu zhen <liuzhen1191 gmail com>, 2011.#
 # EL8LatSPQ <el8latspq hotmail com>, 2012.
 # YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010, 2011, 2012.
-# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013.
+# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-08 11:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-08 21:21+0800\n"
-"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-18 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-24 23:02+0800\n"
+"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
@@ -119,7 +119,8 @@ msgstr ""
 "Aron Xu <aronxu gnome org>\n"
 "liu zhen <liuzhen1191 gmail com>\n"
 "Wylmer Wang <wantinghard gmail com>\n"
-"EL8LatSPQ <el8latspq hotmail com>"
+"EL8LatSPQ <el8latspq hotmail com>\n"
+"Tong Hui <tonghuix gmail com>"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:5
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "认证(_A)"
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "需要认证"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
 msgid "Host:"
@@ -146,87 +147,133 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "口令(_P):"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "_Domain:"
+msgstr "域名(_N):"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "记住此凭据(_R)"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
 msgstr "将登录凭据存储在 GNOME 密钥环中"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "书签"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Connection"
 msgstr "连接"
 
 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "_Name:"
 msgstr "名称(_N):"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Host:"
 msgstr "主机(_H):"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "Options"
 msgstr "选项"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Full screen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "Folder"
 msgstr "文件夹"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "Bookmark Folder"
 msgstr "书签文件夹"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "父文件夹"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Certificate Verification"
+msgstr "证书验证"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
+msgid ""
+"The remote host has changed its certificate.\n"
+"Do you trust the new certificate?"
+msgstr "远程主机已经更改其证书。你是否信任其新的证书?"
+
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Subject:"
+msgstr "标题:"
+
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Issuer:"
+msgstr "签发者:"
+
+#. Fingerprint of the new certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid "New fingerprint:"
+msgstr "新的指纹:"
+
+#. Fingerprint of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
+msgid "Old fingerprint:"
+msgstr "旧的指纹:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid ""
+"The below certificate could not be verified.\n"
+"Do you trust the certificate?"
+msgstr "以下证书不能验证通过。你是否相信此证书?"
+
+#. Fingerprint of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "指纹:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:751
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:792
 msgid "Connect"
 msgstr "连接"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:39
 msgid "Choose a remote desktop to connect to"
 msgstr "选择一个要连接的远程桌面"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:40
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "协议(_P):"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
 msgstr "为此连接选择一种远程桌面协议"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
+#: ../data/vinagre.ui.h:42
 msgid "Search for remote hosts on the network"
 msgstr "搜索网络上的远程主机"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
 msgid "Connection options"
 msgstr "连接选项"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
+#: ../data/vinagre.ui.h:44
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:29
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
 msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
 msgstr "对此连接启用全屏模式"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:30
+#: ../data/vinagre.ui.h:46
 msgid "Reverse Connections"
 msgstr "反向连接"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
+#: ../data/vinagre.ui.h:47
 msgid ""
 "By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
 "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
@@ -235,20 +282,20 @@ msgstr ""
 "通过激活反向连接,您可以访问防火墙后边的远程桌面。远程端应该发起和您的连接。"
 "要获取更多信息,请阅读帮助。"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:32
+#: ../data/vinagre.ui.h:48
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "启用反向连接(_E)"
 
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in 
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:50
 msgid "_Always Enabled"
 msgstr "总是启用(_A)"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:35
+#: ../data/vinagre.ui.h:51
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "可以通过以下 IP 地址访问此桌面:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:36
+#: ../data/vinagre.ui.h:52
 msgid "Connectivity"
 msgstr "连接情况"
 
@@ -304,25 +351,20 @@ msgstr "高度(_H):"
 msgid "Set height of the remote desktop"
 msgstr "设置远程桌面的高度"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
 msgid "Port:"
 msgstr "端口:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:139
-msgid "Error while executing xfreerdp"
-msgstr "执行 xfreerdp 出错"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
-msgid "Unknown error"
-msgstr "未知错误"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:982 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "连接到主机出错。"
 
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
 msgid "SSH"
@@ -492,11 +534,6 @@ msgstr "创建 SSH 隧道出错"
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "未知原因"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "连接到主机出错。"
-
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
 #, c-format
@@ -526,7 +563,7 @@ msgstr "缩放(_C)"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
-msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgid "Fit the remote screen into the current window size"
 msgstr "使远程屏幕适应当前窗口大小"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
@@ -534,12 +571,12 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "保持宽高比(_K)"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
-msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "使用缩放时,保持屏幕的宽高比"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
-msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgid "Do not send mouse and keyboard events"
 msgstr "不发送鼠标和键盘事件"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
@@ -547,7 +584,7 @@ msgid "_Original size"
 msgstr "原始大小(_O)"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
 msgstr "调节窗口到远程桌面大小"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
@@ -563,9 +600,10 @@ msgstr "要求更新屏幕"
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "发送 Ctrl+Alt+Del (_S)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "向远程桌面发送 Ctrl+Alt+Del"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
@@ -581,9 +619,8 @@ msgid "Read only"
 msgstr "只读"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "发送 Ctrl+Alt+Del"
 
@@ -662,6 +699,15 @@ msgstr "受控端与访客之间自动共享剪贴板"
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "初始化书签时出错:%s"
 
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知错误"
+
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "初始化书签时出错:文件似乎为空"
@@ -1310,6 +1356,9 @@ msgstr "启用快捷键"
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "创建文件 %s 时出错:%s"
 
+#~ msgid "Error while executing xfreerdp"
+#~ msgstr "执行 xfreerdp 出错"
+
 #~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
 #~ msgstr "输入一个有效的主机名或 IP 地址"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]