[aisleriot/gnome-3-14] Updated Nepali translation



commit 223450b5912b7a81308efe408bb0c14e45a0c6bc
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Tue Sep 23 17:42:57 2014 +0000

    Updated Nepali translation

 po/ne.po | 8633 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 2426 insertions(+), 6207 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 8bbcfe1..6899f9d 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -6,48 +6,65 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.ne\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-10 16:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-01 12:10+0545\n"
-"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin mpp org np>\n"
-"Language-Team: Nepali <info mpp org np>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2014-08-18 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 21:45+0400\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
+"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
 "Language: ne\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Nepali\n"
+"X-Poedit-Country: NEPAL\n"
+
+#: ../data/aisleriot.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgid "Aisleriot Solitaire"
+msgstr "एस्लेरिओट सोलिटेइर"
+
+#: ../data/aisleriot.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play many different solitaire games"
+msgstr "विभिन्न सोलिटेइर खेल खेल्नुहोस्"
+
+#: ../data/aisleriot.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that features over 80 
different solitaire-type card games which are designed to play using a mouse, keyboard, or trackpad."
+msgstr ""
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "एस्लेरिओट सोलिटेइर"
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
+msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
+msgstr ""
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "हालै खेलेका खेलको सूची ।"
+msgid "Theme file name"
+msgstr "विषयवस्तु फाइल नाम"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"क्विन्टुपलका रूपमा आउने स्ट्रिङको सूची: नाम, विजेता, खेलेका खेलको कूल सङ्ख्या, उत्तम समय "
-"(सेकेन्डमा) र सबैभन्दा खराब समय (सेकेन्डमा) ।नखेलिएका खेललाई प्रतिनिधित्व गर्नु पर्दैन ।"
+msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+msgstr "तासका लागि ग्राफिक्स भएको फाइलको नाम ।"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "एनिमेसन"
+msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउने या नदेखाउने"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "हालै खेलेका खेल"
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show the status bar"
+msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउने या नदेखाउने"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
 msgid "Select the style of control"
 msgstr "नियन्त्रणको शैली चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
+msgid "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination."
 msgstr "तासलाई तान्ने वा स्रोतमा क्लिक गरेर त्यसपछि गन्तब्यमा क्लिक गर्ने चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
@@ -55,152 +72,219 @@ msgid "Sound"
 msgstr "ध्वनि"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "खेलिएका खेलको तथ्याङ्क"
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "घटना ध्वनि प्ले गर्ने या नगर्ने ।"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "प्रयोग गरिने खेलको फाइल"
+msgid "Animations"
+msgstr "एनिमेसन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "तासका लागि ग्राफिक्स भएको फाइलको नाम ।"
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "एनिमेसन प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "खेलिने सोलिटेइर खेल सम्मिलित योजना फाइलको नाम ।"
+msgid "The game file to use"
+msgstr "प्रयोग गरिने खेलको फाइल"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "विषयवस्तु फाइल नाम"
+msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+msgstr "खेलिने सोलिटेइर खेल सम्मिलित योजना फाइलको नाम ।"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "एनिमेसन प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।"
+msgid "Statistics of games played"
+msgstr "खेलिएका खेलको तथ्याङ्क"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "घटना ध्वनि प्ले गर्ने या नगर्ने ।"
+msgid "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in 
seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr "क्विन्टुपलका रूपमा आउने स्ट्रिङको सूची: नाम, विजेता, खेलेका खेलको कूल सङ्ख्या, उत्तम समय (सेकेन्डमा) 
र सबैभन्दा खराब समय (सेकेन्डमा) ।नखेलिएका खेललाई प्रतिनिधित्व गर्नु पर्दैन ।"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउने या नदेखाउने"
+msgid "Recently played games"
+msgstr "हालै खेलेका खेल"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउने या नदेखाउने"
+msgid "A list of recently played games."
+msgstr "हालै खेलेका खेलको सूची ।"
+
+#: ../src/ar-application.c:216
+msgid "New Game"
+msgstr "नयाँ खेल"
+
+#: ../src/ar-application.c:217
+#| msgid "Change"
+msgid "Change Game"
+msgstr "खेल परिबर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ar-application.c:221
+#: ../src/stats-dialog.c:199
+msgid "Statistics"
+msgstr "तथ्याङ्क"
+
+#: ../src/ar-application.c:222
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "पूरा पर्दा"
+
+#: ../src/ar-application.c:226
+msgid "Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#: ../src/ar-application.c:227
+msgid "About"
+msgstr "बारेमा"
+
+#: ../src/ar-application.c:228
+msgid "Quit"
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:238 ../../../po/../src/window.c:2578
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312
+#: ../src/window.c:2109
 msgid "Select Game"
 msgstr "खेल चयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:256
-#, fuzzy
+#: ../src/ar-game-chooser.c:326
 msgid "_Select"
-msgstr "मानचित्र चयन गर्नुहोस्:"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:1 ../../../po/../src/sol.c:323
-#: ../../../po/../src/window.c:451 ../../../po/../src/window.c:459
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "फ्रिसेल सोलिटेइर"
+#: ../src/ar-stock.c:190
+msgid "_Contents"
+msgstr "सामाग्री"
 
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "तासको प्रसिद्ध फ्रिसेल खेल खेल्नुहोस्"
+#: ../src/ar-stock.c:191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "पूरा पर्दा"
+
+#: ../src/ar-stock.c:192
+msgid "_Hint"
+msgstr "सङ्केत"
 
-#: ../../../po/../src/game.c:1165
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../src/ar-stock.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:196
+msgid "_New Game"
+msgstr "नयाँ खेल"
+
+#: ../src/ar-stock.c:197
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "चाललाई रिडू गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:199
+msgid "_Reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../src/ar-stock.c:201
+msgid "_Restart"
+msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ar-stock.c:202
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "चाललाई पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
+
+#: ../src/ar-stock.c:203
+msgid "_Deal"
+msgstr "बाँड्नुहोस्"
+
+#: ../src/ar-stock.c:204
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्"
+
+#: ../src/ar-stock.c:205
+msgid "_Pause"
+msgstr "पज गर्नुहोस्"
+
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../src/ar-stock.c:267
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
-"installation."
-msgstr ""
-"एस्लेरिओटले फाइल \"%s\" लोड गर्न सक्दैन । कृपया तपाईँको एस्लेरिओट स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।"
+msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your 
option) any later version."
+msgstr "%s नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई नि:शुल्क सफ्टवेयर प्रतिष्ठानद्वारा प्रकाशित; या इजाजतपत्रको 
संस्करण २, वा (तपाईँको इच्छाअनुसारको) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको सामान्य सार्वजनिक इजाजत पत्रको शर्तअनुसार 
पुन: वितरण गर्न र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1416
+#: ../src/ar-stock.c:272
+#, c-format
+msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License 
for more details."
+msgstr "%s लाई कुनै पनि प्रतिभूति बिना; निश्चित उद्देश्यका लागि बजारिकरण र योग्यता कार्यान्वयन नगरिकन, 
उपयोगि हुने आशाले वितरण गरिएको छ ।  विस्तृत विवरणका लागि GNU सामान्य सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/ar-stock.c:277
 #, fuzzy
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, 
see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr "तपाईँले %s को साथमा जीएनयूको साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गरेको हुनुपर्छ; यदि 
नभएमा, नि: शुल्क सफ्टवेयर प्रतिष्ठान, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA मा 
पत्र लेख्नुहोस्"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1437
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "आधार"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1420
-#, fuzzy
+#: ../src/game.c:1441
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
-msgstr "मौज्दात"
+msgstr "जगेडा राख्नुहोस्:"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1424
+#: ../src/game.c:1445
+#, fuzzy
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
-msgstr ""
+msgstr "बाँकी मौज्दात:"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1428
+#: ../src/game.c:1449
 #, fuzzy
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
-msgstr "तालिका"
+msgstr "एउटा खाली तस्वीर"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1432
+#: ../src/game.c:1453
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1464
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/game.c:1485
+#, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
-msgstr "आधारमा खाली स्लट"
+msgstr "आधारमा %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/game.c:1489
+#, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
-msgstr "एउटा खाली जगेडा"
+msgstr "%s जगेडा राख्नुहोस्:"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1472
+#: ../src/game.c:1493
 #, fuzzy, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
-msgstr "नचाहिनेलाई भण्डारमा सार्नुहोस्"
+msgstr "बाँकी मौज्दात:"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1476
+#: ../src/game.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
-msgstr "एउटा खाली तस्वीर"
+msgstr "तस्वीरमा एउटा खाली स्लट"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1480
-#, c-format
+#: ../src/game.c:1501
+#, fuzzy, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/game.c:1721
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "एस्लेरिओटले तपाईँले खेलेको पछिल्लो खेल फेला पार्न सक्दैन ।"
-
-#: ../../../po/../src/game.c:1722
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"तपाईँले अन्त्यमा खेलेको खेल नहुने एस्लेरिओटको अन्तिम संस्करण चलाउँदा प्राय सधैँ यस्तो हुन्छ । "
-"साटोमा पूर्वनिर्धारित खेल, क्लोनडाइक, सुरु हुँदैछ ।"
+msgstr " यसमा निर्भर गर्दछ "
 
-#: ../../../po/../src/game.c:2080
+#: ../src/game.c:2168
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "यस खेलमा अहिलेसम्म सङ्केत समर्थन छैन ।"
 
@@ -208,17 +292,13 @@ msgstr "यस खेलमा अहिलेसम्म सङ्केत 
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../../../po/../src/game.c:2114 ../../../po/../src/game.c:2142
+#: ../src/game.c:2203
+#: ../src/game.c:2229
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "%s लाई %s मा सार्नुहोस् ।"
 
-#: ../../../po/../src/game.c:2164
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "तपाईँ %s खोजिरहनुभएको छ ।"
-
-#: ../../../po/../src/game.c:2169
+#: ../src/game.c:2249
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "यस खेलले तपाईँलाई सङ्केत दिन सक्षम छैन ।"
 
@@ -228,232 +308,244 @@ msgstr "यस खेलले तपाईँलाई सङ्केत द
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "टाकुरा"
+#: ../src/game-names.h:7
+msgid "Accordion"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "अल्ड ल्याङ साइन"
+#: ../src/game-names.h:14
+msgid "Agnes"
+msgstr "एग्निस"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "भाग्य"
+#: ../src/game-names.h:21
+msgid "Athena"
+msgstr "एथेना"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "सिहेभन"
+#: ../src/game-names.h:28
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "अल्ड ल्याङ साइन"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "राजा अल्बर्ट"
+#: ../src/game-names.h:35
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "अन्ट म्यारी"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr "पहिलो नियम"
+#: ../src/game-names.h:42
+msgid "Backbone"
+msgstr "ब्याकबोन"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "सीधा माथि"
+#: ../src/game-names.h:49
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "बेकर डोजन"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "जम्बो"
+#: ../src/game-names.h:56
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "बेकर्स खेल"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr ""
+#: ../src/game-names.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Bear River"
+msgstr "अमेरिका/रेनी रिभर"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr "दश नजिक"
+#: ../src/game-names.h:70
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "घेरिएको किल्ला"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "प्लेट"
+#: ../src/game-names.h:77
+msgid "Block Ten"
+msgstr "दश खण्ड"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "लेडी जेन"
+#: ../src/game-names.h:84
+msgid "Bristol"
+msgstr "ब्रिस्टोल"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "जिप्सी"
+#: ../src/game-names.h:91
+msgid "Camelot"
+msgstr "क्यामलोट"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "छिमेकी"
+#: ../src/game-names.h:98
+msgid "Canfield"
+msgstr "क्यानफिल्ड"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "जेम्सटाउन"
+#: ../src/game-names.h:105
+msgid "Carpet"
+msgstr "कार्पेट"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "ओस्मोसिस"
+#: ../src/game-names.h:112
+msgid "Chessboard"
+msgstr "चेसबोर्ड"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "राजाका दर्शक"
+#: ../src/game-names.h:119
+msgid "Clock"
+msgstr "घडी"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "ग्लेनवुड"
+#: ../src/game-names.h:126
+msgid "Cover"
+msgstr "आवरण"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "गे गर्डोन"
+#: ../src/game-names.h:133
+msgid "Cruel"
+msgstr "निर्दयी"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "मोन्टे कार्लो"
+#: ../src/game-names.h:140
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "हीराको खानी"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "कन्सास"
+#: ../src/game-names.h:147
+msgid "Doublets"
+msgstr "दोहोरिन्छ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "क्यामलोट"
+#: ../src/game-names.h:154
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "चीलको पँखेटा"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "चौध"
+#: ../src/game-names.h:161
+msgid "Easthaven"
+msgstr "इस्टहेभन"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "बिच्छी"
+#: ../src/game-names.h:168
+msgid "Eight Off"
+msgstr "आठ बन्द"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "इसाबेल"
+#: ../src/game-names.h:175
+msgid "Elevator"
+msgstr "लिफ्ट"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Elevator"
+msgid "Eliminator"
+msgstr "लिफ्ट"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:182
+#: ../src/game-names.h:189
 msgid "Escalator"
 msgstr "लिफ्ट"
 
@@ -462,397 +554,395 @@ msgstr "लिफ्ट"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "एग्निस"
+#: ../src/game-names.h:196
+msgid "First Law"
+msgstr "पहिलो नियम"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "ब्रिस्टोल"
+#: ../src/game-names.h:203
+msgid "Fortress"
+msgstr "गढी"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "क्वाटोर्ज"
+#: ../src/game-names.h:210
+msgid "Fortunes"
+msgstr "भाग्य"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr ""
+#: ../src/game-names.h:217
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "चालिस् चोर"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:217
-#, fuzzy
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "हीराको खानी"
+#: ../src/game-names.h:224
+msgid "Fourteen"
+msgstr "चौध"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "एथेना"
+#: ../src/game-names.h:231
+msgid "Freecell"
+msgstr "फ्रीसेल"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "स्पाइडेरेट"
+#: ../src/game-names.h:238
+msgid "Gaps"
+msgstr "खाली ठाँउ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "चेसबोर्ड"
+#: ../src/game-names.h:245
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "गे गर्डोन"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "ब्याकबोन"
+#: ../src/game-names.h:252
+msgid "Giant"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "युकोन"
+#: ../src/game-names.h:259
+msgid "Glenwood"
+msgstr "ग्लेनवुड"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr "युनियन वर्ग"
+#: ../src/game-names.h:266
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "सुनको खानी"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr "आठ बन्द"
+#: ../src/game-names.h:273
+msgid "Golf"
+msgstr "गल्फ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "नेपोलिएनको चिहान"
+#: ../src/game-names.h:280
+msgid "Gypsy"
+msgstr "जिप्सी"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:280
-#, fuzzy
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "चोर"
+#: ../src/game-names.h:287
+msgid "Helsinki"
+msgstr "हेलसिन्की"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "सडक र गोरेटो"
+#: ../src/game-names.h:294
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "हपस्कच"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "मेज"
+#: ../src/game-names.h:301
+msgid "Isabel"
+msgstr "इसाबेल"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "घडी"
+#: ../src/game-names.h:308
+msgid "Jamestown"
+msgstr "जेम्सटाउन"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "पाइलन"
+#: ../src/game-names.h:315
+msgid "Jumbo"
+msgstr "जम्बो"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "क्यानफिल्ड"
+#: ../src/game-names.h:322
+msgid "Kansas"
+msgstr "कन्सास"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "तेह्र"
+#: ../src/game-names.h:329
+msgid "King Albert"
+msgstr "राजा अल्बर्ट"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "बेकर्स खेल"
+#: ../src/game-names.h:336
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "राजाका दर्शक"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "तीनवटा टाकुरा"
+#: ../src/game-names.h:343
+msgid "Klondike"
+msgstr "क्लोन्डाइक"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "इस्टहेभन"
+#: ../src/game-names.h:350
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "क्लोनडाईक थ्री डेक"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:350 ../src/rules/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr ""
+#: ../src/game-names.h:357
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "लेबिरिन्थ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "अन्ट म्यारी"
+#: ../src/game-names.h:364
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "लेडी जेन"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "कार्पेट"
+#: ../src/game-names.h:371
+msgid "Maze"
+msgstr "मेज"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "सर टमी"
+#: ../src/game-names.h:378
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "मोन्टे कार्लो"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "हीराको खानी"
+#: ../src/game-names.h:385
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "नेपोलिएनको चिहान"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "प्राप्त"
+#: ../src/game-names.h:392
+msgid "Neighbor"
+msgstr "छिमेकी"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "लेबिरिन्थ"
+#: ../src/game-names.h:399
+msgid "Odessa"
+msgstr "ओडेसा"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "चोर"
+#: ../src/game-names.h:406
+msgid "Osmosis"
+msgstr "ओस्मोसिस"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "साराटोगा"
+#: ../src/game-names.h:413
+msgid "Peek"
+msgstr "टाकुरा"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "निर्दयी"
+#: ../src/game-names.h:420
+msgid "Pileon"
+msgstr "पाइलन"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr "दश खण्ड"
+#: ../src/game-names.h:427
+msgid "Plait"
+msgstr "प्लेट"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "विल ओ द विस्प"
+#: ../src/game-names.h:434
+msgid "Poker"
+msgstr "पोकर"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "ओडेसा"
+#: ../src/game-names.h:441
+msgid "Quatorze"
+msgstr "क्वाटोर्ज"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "चीलको पँखेटा"
+#: ../src/game-names.h:448
+msgid "Royal East"
+msgstr "रोयल इस्ट"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "ट्रेइज"
+#: ../src/game-names.h:455
+msgid "Saratoga"
+msgstr "साराटोगा"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "जेब्रा"
+#: ../src/game-names.h:462
+msgid "Scorpion"
+msgstr "बिच्छी"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "आवरण"
+#: ../src/game-names.h:469
+msgid "Scuffle"
+msgstr "स्कफल"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "लिफ्ट"
+#: ../src/game-names.h:476
+msgid "Seahaven"
+msgstr "सिहेभन"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "गढी"
+#: ../src/game-names.h:483
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "सर टमी"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr ""
+#: ../src/game-names.h:490
+#| msgid "Sol_ve"
+msgid "Sol"
+msgstr "सोल"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:490
+#: ../src/game-names.h:497
 msgid "Spider"
 msgstr "माकुरो"
 
@@ -861,567 +951,596 @@ msgstr "माकुरो"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "खाली ठाँउ"
+#: ../src/game-names.h:504
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "स्पाइडर थ्री डेक"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "बेकर डोजन"
+#: ../src/game-names.h:511
+msgid "Spiderette"
+msgstr "स्पाइडेरेट"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "व्हाइटहेड"
+#: ../src/game-names.h:518
+msgid "Straight Up"
+msgstr "सीधा माथि"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "फ्रीसेल"
+#: ../src/game-names.h:525
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "सडक र गोरेटो"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "हेलसिन्की"
+#: ../src/game-names.h:532
+msgid "Template"
+msgstr "टेम्प्लेट"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "स्पाइडर थ्री डेक"
+#: ../src/game-names.h:539
+msgid "Ten Across"
+msgstr "दश नजिक"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "स्कफल"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: ../src/game-names.h:546
+#: ../games/terrace.scm:39
+msgid "Terrace"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "पोकर"
+#: ../src/game-names.h:553
+msgid "Thieves"
+msgstr "चोर"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:553
-#, fuzzy
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "स्पाइडर थ्री डेक"
+#: ../src/game-names.h:560
+msgid "Thirteen"
+msgstr "तेह्र"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "भ्यालेन्टाइन"
+#: ../src/game-names.h:567
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "थम्ब एन्ड पउच"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "रोयल इस्ट"
+#: ../src/game-names.h:574
+msgid "Treize"
+msgstr "ट्रेइज"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "थम्ब एन्ड पउच"
+#: ../src/game-names.h:581
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "तीनवटा टाकुरा"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "क्लोन्डाइक"
+#: ../src/game-names.h:588
+msgid "Union Square"
+msgstr "युनियन वर्ग"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "दोहोरिन्छ"
+#: ../src/game-names.h:595
+msgid "Valentine"
+msgstr "भ्यालेन्टाइन"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "टेम्प्लेट"
+#: ../src/game-names.h:602
+msgid "Westhaven"
+msgstr "वेस्टहेभन"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "गल्फ"
+#: ../src/game-names.h:609
+msgid "Whitehead"
+msgstr "व्हाइटहेड"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "वेस्टहेभन"
+#: ../src/game-names.h:616
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "विल ओ द विस्प"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "घेरिएको किल्ला"
+#: ../src/game-names.h:623
+msgid "Yield"
+msgstr "प्राप्त"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "हपस्कच"
+#: ../src/game-names.h:630
+msgid "Yukon"
+msgstr "युकोन"
 
-#. String reserve
-#: ../../../po/../src/sol.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Solitaire"
-msgstr "फ्रिसेल सोलिटेइर"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:637
+msgid "Zebra"
+msgstr "जेब्रा"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:70
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "उस्तै जिनोम प्राप्ताङ्क"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../src/lib/ar-card.c:237
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "जोकर"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:71
-#, fuzzy
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "फ्रीसेल सोलिटेइरका बारेमा"
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../src/lib/ar-card.c:239
+#: ../src/lib/ar-card.c:263
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "ए"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "खेलिने खेलको प्रकार चयन गर्नुहोस्"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:241
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "२"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
-msgid "NAME"
-msgstr "नाम"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:243
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "३"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
-msgid "Select the game number"
-msgstr "खेलको नम्बर चयन गर्नुहोस्"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:245
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "४"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
-msgid "NUMBER"
-msgstr "नम्बर"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:247
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "५"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:323 ../../../po/../src/window.c:460
-#: ../../../po/../src/window.c:2038
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "एस्लेरिओट"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:249
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "६"
 
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "एस्लेरिओट सोलिटेइर"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:251
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "७"
 
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "विभिन्न सोलिटेइर खेल खेल्नुहोस्"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:253
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "८"
 
-#: ../src/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "अज्ञात रङ"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:255
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "९"
 
-#: ../src/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "अज्ञात सुट"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../src/lib/ar-card.c:257
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "गुलाम"
 
-#: ../src/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "अज्ञात मान"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../src/lib/ar-card.c:259
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "मिस्सी"
 
-#: ../src/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "एक्का"
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../src/lib/ar-card.c:261
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "बास्सा"
 
-#. A black joker.
-#: ../src/sol.scm.h:5 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:331
-msgid "black joker"
-msgstr "कालो जोकर"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:265
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "१"
 
-#: ../src/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "चिडी"
+#: ../src/lib/ar-card.c:299
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "चिडीको एक्का"
 
-#: ../src/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "ईँट"
+#: ../src/lib/ar-card.c:300
+msgid "two of clubs"
+msgstr "चिडीको दुक्का"
 
-#: ../src/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "अठ्ठा"
+#: ../src/lib/ar-card.c:301
+msgid "three of clubs"
+msgstr "चिडीको तिर्का"
 
-#: ../src/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "पञ्जा"
+#: ../src/lib/ar-card.c:302
+msgid "four of clubs"
+msgstr "चिडीको चौका"
 
-#: ../src/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "चौका"
+#: ../src/lib/ar-card.c:303
+msgid "five of clubs"
+msgstr "चिडीको पञ्जा"
 
-#: ../src/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "पाना"
+#: ../src/lib/ar-card.c:304
+msgid "six of clubs"
+msgstr "चिडीको छक्का"
 
-#: ../src/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "गुलाम"
+#: ../src/lib/ar-card.c:305
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "चिडीको सत्ता"
 
-#: ../src/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "बास्सा"
+#: ../src/lib/ar-card.c:306
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "चिडीको अठ्ठा"
 
-#: ../src/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "नहर"
+#: ../src/lib/ar-card.c:307
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "चिडीको नहर"
 
-#: ../src/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "मिस्सी"
+#: ../src/lib/ar-card.c:308
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "चिडीको दहर"
 
-#. A red joker.
-#: ../src/sol.scm.h:16 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:334
-msgid "red joker"
-msgstr "रातो जोकर"
+#: ../src/lib/ar-card.c:309
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "चिडीको गुलाम"
 
-#: ../src/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "सत्ता"
+#: ../src/lib/ar-card.c:310
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "चिडीको मिस्सी"
 
-#: ../src/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "छक्का"
+#: ../src/lib/ar-card.c:311
+msgid "king of clubs"
+msgstr "चिडीको बास्सा"
 
-#: ../src/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "हुकुम"
+#: ../src/lib/ar-card.c:312
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "ईँटको एक्का"
 
-#: ../src/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "दहर"
+#: ../src/lib/ar-card.c:313
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "ईँटको दुक्का"
 
-#: ../src/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "चिडीको एक्का"
+#: ../src/lib/ar-card.c:314
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "ईँटको तिर्का"
 
-#: ../src/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "ईँटको एक्का"
+#: ../src/lib/ar-card.c:315
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "ईँटको चौका"
 
-#: ../src/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "पानाको एक्का"
+#: ../src/lib/ar-card.c:316
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "ईँटको पञ्जा"
 
-#: ../src/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "हुकुमको एक्का"
+#: ../src/lib/ar-card.c:317
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "ईँटको छक्का"
 
-#: ../src/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "चिडीको अठ्ठा"
+#: ../src/lib/ar-card.c:318
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "ईँटको सत्ता"
 
-#: ../src/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
+#: ../src/lib/ar-card.c:319
+msgid "eight of diamonds"
 msgstr "ईँटको अठ्ठा"
 
-#: ../src/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "पानाको अठ्ठा"
+#: ../src/lib/ar-card.c:320
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "ईँटको नहर"
 
-#: ../src/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "हुकुमको अठ्ठा"
+#: ../src/lib/ar-card.c:321
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "ईँटको दहर"
 
-#: ../src/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "चिडीको पञ्जा"
+#: ../src/lib/ar-card.c:322
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "इँटको गुलाम"
 
-#: ../src/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "ईँटको पञ्जा"
+#: ../src/lib/ar-card.c:323
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "ईँटको मिस्सी"
 
-#: ../src/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "पानाको पञ्जा"
+#: ../src/lib/ar-card.c:324
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "ईँटको बास्सा"
 
-#: ../src/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "हुकुमको पञ्जा"
+#: ../src/lib/ar-card.c:325
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "पानाको एक्का"
 
-#: ../src/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "चिडीको चौका"
+#: ../src/lib/ar-card.c:326
+msgid "two of hearts"
+msgstr "पानाको दुक्का"
 
-#: ../src/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "ईँटको चौका"
+#: ../src/lib/ar-card.c:327
+msgid "three of hearts"
+msgstr "पानाको तिर्का"
 
-#: ../src/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
+#: ../src/lib/ar-card.c:328
+msgid "four of hearts"
 msgstr "पानाको चौका"
 
-#: ../src/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "हुकुमको चौका"
-
-#: ../src/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "चिडीको गुलाम"
-
-#: ../src/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "इँटको गुलाम"
+#: ../src/lib/ar-card.c:329
+msgid "five of hearts"
+msgstr "पानाको पञ्जा"
 
-#: ../src/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "पानाको गुलाम"
+#: ../src/lib/ar-card.c:330
+msgid "six of hearts"
+msgstr "पानाको छक्का"
 
-#: ../src/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "हुकुमको गुलाम"
+#: ../src/lib/ar-card.c:331
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "पानाको सत्ता"
 
-#: ../src/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "चिडीको बास्सा"
+#: ../src/lib/ar-card.c:332
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "पानाको अठ्ठा"
 
-#: ../src/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "ईँटको बास्सा"
+#: ../src/lib/ar-card.c:333
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "पानाको नहर"
 
-#: ../src/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "पानाको बास्सा"
+#: ../src/lib/ar-card.c:334
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "पानाको दहर"
 
-#: ../src/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "हुकुमको बास्सा"
+#: ../src/lib/ar-card.c:335
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "पानाको गुलाम"
 
-#: ../src/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "चिडीको नहर"
+#: ../src/lib/ar-card.c:336
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "पानाको मिस्सी"
 
-#: ../src/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "ईँटको नहर"
+#: ../src/lib/ar-card.c:337
+msgid "king of hearts"
+msgstr "पानाको बास्सा"
 
-#: ../src/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "पानाको नहर"
+#: ../src/lib/ar-card.c:338
+msgid "ace of spades"
+msgstr "हुकुमको एक्का"
 
-#: ../src/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "हुकुमको नहर"
+#: ../src/lib/ar-card.c:339
+msgid "two of spades"
+msgstr "हुकुमको दुक्का"
 
-#: ../src/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "चिडीको मिस्सी"
+#: ../src/lib/ar-card.c:340
+msgid "three of spades"
+msgstr "हुकुमको तिर्का"
 
-#: ../src/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "ईँटको मिस्सी"
+#: ../src/lib/ar-card.c:341
+msgid "four of spades"
+msgstr "हुकुमको चौका"
 
-#: ../src/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "पानाको मिस्सी"
+#: ../src/lib/ar-card.c:342
+msgid "five of spades"
+msgstr "हुकुमको पञ्जा"
 
-#: ../src/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "हुकुमको मिस्सी"
+#: ../src/lib/ar-card.c:343
+msgid "six of spades"
+msgstr "हुकुमको छक्का"
 
-#: ../src/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "चिडीको सत्ता"
+#: ../src/lib/ar-card.c:344
+msgid "seven of spades"
+msgstr "हुकुमको सत्ता"
 
-#: ../src/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "ईँटको सत्ता"
+#: ../src/lib/ar-card.c:345
+msgid "eight of spades"
+msgstr "हुकुमको अठ्ठा"
 
-#: ../src/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "पानाको सत्ता"
+#: ../src/lib/ar-card.c:346
+msgid "nine of spades"
+msgstr "हुकुमको नहर"
 
-#: ../src/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "हुकुमको सत्ता"
+#: ../src/lib/ar-card.c:347
+msgid "ten of spades"
+msgstr "हुकुमको दहर"
 
-#: ../src/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "चिडीको छक्का"
+#: ../src/lib/ar-card.c:348
+msgid "jack of spades"
+msgstr "हुकुमको गुलाम"
 
-#: ../src/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "ईँटको छक्का"
+#: ../src/lib/ar-card.c:349
+msgid "queen of spades"
+msgstr "हुकुमको मिस्सी"
 
-#: ../src/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "पानाको छक्का"
+#: ../src/lib/ar-card.c:350
+msgid "king of spades"
+msgstr "हुकुमको बास्सा"
 
-#: ../src/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "हुकुमको छक्का"
+#: ../src/lib/ar-card.c:367
+#, fuzzy
+msgid "face-down card"
+msgstr "क्रेडिट कार्ड सङ्ख्या:"
 
-#: ../src/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "चिडीको दहर"
+#. A black joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:378
+msgid "black joker"
+msgstr "कालो जोकर"
 
-#: ../src/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "ईँटको दहर"
+#. A red joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:381
+msgid "red joker"
+msgstr "रातो जोकर"
 
-#: ../src/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "पानाको दहर"
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file “%s.%s” not found"
+msgstr "कन्फिगरेसन फाइल `%s' फेला पारेको थिएन: %s"
 
-#: ../src/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "हुकुमको दहर"
+#: ../src/lib/ar-help.c:146
+#: ../src/util.c:86
+#: ../src/util.c:90
+#, c-format
+msgid "Could not show help for “%s”"
+msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन \"%s\""
 
-#: ../src/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "चिडीको तिर्का"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
 
-#: ../src/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "ईँटको तिर्का"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
 
-#: ../src/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "पानाको तिर्का"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window width"
+msgstr "सञ्झ्यालको चौडाइ"
 
-#: ../src/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "हुकुमको तिर्का"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window height"
+msgstr "सञ्झ्यालको उचाइ"
 
-#: ../src/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "चिडीको दुक्का"
+#. String reserve
+#: ../src/sol.c:51
+msgid "Solitaire"
+msgstr "सोलिटेइर"
 
-#: ../src/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "ईँटको दुक्का"
+#: ../src/sol.c:52
+msgid "GNOME Solitaire"
+msgstr "जिनोम सोलिटेइर"
 
-#: ../src/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "पानाको दुक्का"
+#: ../src/sol.c:53
+msgid "About Solitaire"
+msgstr "सोलिटेइरका बारेमा"
 
-#: ../src/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "हुकुमको दुक्का"
+#: ../src/sol.c:68
+msgid "Select the game type to play"
+msgstr "खेलिने खेलको प्रकार चयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "अज्ञात तास"
+#: ../src/sol.c:68
+msgid "NAME"
+msgstr "नाम"
 
-#: ../src/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "तीन"
+#: ../src/sol.c:117
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "फ्रिसेल सोलिटेइर"
 
-#: ../src/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "दुई"
+#: ../src/sol.c:117
+#: ../src/window.c:416
+msgid "AisleRiot"
+msgstr "एस्लेरिओट"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:153
+#: ../src/stats-dialog.c:148
 msgid "Wins:"
 msgstr "विजयी:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:155
+#: ../src/stats-dialog.c:150
 msgid "Total:"
 msgstr "जम्मा:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:157
+#: ../src/stats-dialog.c:152
 msgid "Percentage:"
 msgstr "प्रतिशत:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:161
+#: ../src/stats-dialog.c:156
 msgid "Wins"
 msgstr "विजयी"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:168
+#: ../src/stats-dialog.c:163
 msgid "Best:"
 msgstr "सबैभन्दा उत्तम:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:170
+#: ../src/stats-dialog.c:165
 msgid "Worst:"
 msgstr "सबैभन्दा खराब:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:174
+#: ../src/stats-dialog.c:169
 msgid "Time"
 msgstr "समय"
 
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:206
-msgid "Statistics"
-msgstr "तथ्याङ्क"
-
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:220 ../../../po/../src/stats-dialog.c:226
+#: ../src/stats-dialog.c:213
+#: ../src/stats-dialog.c:219
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1433,6069 +1552,2169 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:237
+#: ../src/stats-dialog.c:230
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:243 ../../../po/../src/stats-dialog.c:252
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:260
+#: ../src/stats-dialog.c:236
+#: ../src/stats-dialog.c:245
+#: ../src/stats-dialog.c:253
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:247 ../../../po/../src/stats-dialog.c:255
+#: ../src/stats-dialog.c:240
+#: ../src/stats-dialog.c:248
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../../../po/../src/util.c:86 ../../../po/../src/util.c:90
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not show help for “%s”"
-msgstr " \"%s\" का लागि मद्दत देखाउन सकेन"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:257
+#: ../src/window.c:211
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "बधाइ छ, तपाईँले जित्नुभएको छ !"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:261
+#: ../src/window.c:215
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "अब अरू चाल छैनन्"
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:274
-msgid "Game Over"
-msgstr "खेल समाप्त"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:408
+#: ../src/window.c:366
 msgid "Main game:"
 msgstr "मुख्य खेल:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:416
+#: ../src/window.c:374
 msgid "Card games:"
 msgstr "तासका खेल:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:430
+#: ../src/window.c:389
 msgid "Card themes:"
 msgstr "तासका विषयवस्तु:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:462
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "फ्रीसेल सोलिटेइरका बारेमा"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:463
-msgid "About AisleRiot"
+#: ../src/window.c:418
+#| msgid "About AisleRiot"
+msgid "About Aisleriot"
 msgstr "एस्लेरिओटका बारेमा"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:469
+#: ../src/window.c:420
 #, fuzzy
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
+msgid "Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played."
 msgstr ""
-"एस्लेरिओटले नियममा आधारित सोलिटेइर तास इन्जिन दिन्छ जसले खेलिने धेरै खेललाई अनुमति दिन्छ "
-"।\n"
+"एस्लेरिओटले नियममा आधारित सोलिटेइर तास इन्जिन दिन्छ जसले खेलिने धेरै खेललाई अनुमति दिन्छ ।\n"
 "\n"
 "एस्लेरिओट जिनोम खेलको उएटा भाग हो ।"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:480
+#: ../src/window.c:429
 msgid "translator-credits"
 msgstr "अनुवादक श्रेय"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:484
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "जिनोम खेल वेब साइट"
+#: ../src/window.c:432
+#| msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgid "Aisleriot web site"
+msgstr "एस्लेरिओटका वेब साइट"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1374
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/window.c:1225
+#, c-format
 msgid "Play “%s”"
-msgstr "खेल्नुहोस् \"%s\""
+msgstr "“%s” खेल्नुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1545
+#: ../src/window.c:1387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Display cards with “%s” card theme"
 msgstr "तास विषयवस्तु \"%s\" सँग तास प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../../../po/../src/window.c:1640
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%d"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1907
+#: ../src/window.c:1681
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "एउटा योजना अपवाद उत्पन्न भयो"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1910
+#: ../src/window.c:1684
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "कृपया विकासकर्तालाई यस बगका बारेमा प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।"
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:1914 ../../../po/../src/lib/ar-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "त्रुटि"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1922
+#: ../src/window.c:1690
 msgid "_Don't report"
 msgstr "प्रतिवेदन नगर्नुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1923
+#: ../src/window.c:1691
 msgid "_Report"
 msgstr "प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2036
-#, fuzzy
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "फ्रिसेल सोलिटेइर"
-
 #. Menu actions
-#: ../../../po/../src/window.c:2201
+#: ../src/window.c:1898
 msgid "_Game"
 msgstr "खेल"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2202
+#: ../src/window.c:1899
 msgid "_View"
 msgstr "दृश्य"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2203
+#: ../src/window.c:1900
 msgid "_Control"
 msgstr "नियन्त्रण"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2205
+#: ../src/window.c:1902
 msgid "_Help"
 msgstr "मद्दत"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2210 ../../../po/../src/ar-stock.c:59
+#: ../src/window.c:1907
 msgid "Start a new game"
 msgstr "नयाँ खेल सुरु गर्नुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2213 ../../../po/../src/ar-stock.c:63
+#: ../src/window.c:1910
 msgid "Restart the game"
 msgstr "खेल पुन सुरु गर्नुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2215
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "खेल चयन गर्नुहोस्..."
+#: ../src/window.c:1912
+#| msgid "Select Game"
+msgid "_Select Game…"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2217
+#: ../src/window.c:1914
 msgid "Play a different game"
 msgstr "भिन्न खेल खेल्नुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2219
+#: ../src/window.c:1916
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "हालै खेलेको"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2220
+#: ../src/window.c:1917
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "तथ्याङ्क"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2221
+#: ../src/window.c:1918
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "खेल खेलिएको तथ्याङ्क देखाउनुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2224 ../../../po/../src/ar-stock.c:68
+#: ../src/window.c:1921
 msgid "Close this window"
 msgstr "यस सञ्झ्याललाई बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2227 ../../../po/../src/ar-stock.c:66
+#: ../src/window.c:1924
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "अन्तिम चाललाई पूर्व स्थितिमा फर्काउनुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2230 ../../../po/../src/ar-stock.c:62
+#: ../src/window.c:1927
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "पुर्वावस्थामा फर्काउने चाललाई रिडू गर्नुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2233
+#: ../src/window.c:1930
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "पछिल्लो तास वा तासहरू बाँड्नुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2236 ../../../po/../src/ar-stock.c:55
+#: ../src/window.c:1933
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "पछिल्लो चालका लागि सङ्केत दिनुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2239
+#: ../src/window.c:1936
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "एस्लेरिओटका लागि मद्दत हेर्नुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2243 ../../../po/../src/ar-stock.c:52
+#: ../src/window.c:1940
 msgid "View help for this game"
 msgstr "यस खेलका लागि मद्दत हेर्नुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2246 ../../../po/../src/ar-stock.c:67
+#: ../src/window.c:1943
 msgid "About this game"
 msgstr "यस खेलका बारेमा"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2249
+#: ../src/window.c:1945
+#, fuzzy
 msgid "Install card themes…"
-msgstr ""
+msgstr "क्रेडिट कार्ड सङ्ख्या:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2250
+#: ../src/window.c:1946
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr ""
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2258
+#: ../src/window.c:1952
 msgid "_Card Style"
 msgstr "तास शैली"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2301
+#: ../src/window.c:1978
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "उपकरणपट्टी"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2302
+#: ../src/window.c:1979
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2307
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1983
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "वस्तुस्थिति"
+msgstr "स्थितिपट्टी"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2308
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1984
 msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
+msgstr "स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2313
+#: ../src/window.c:1988
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "सार्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2314
+#: ../src/window.c:1989
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "क्लिक गरेर लिनुहोस् र छाड्नुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2318
-#, fuzzy
+#. not active by default
+#: ../src/window.c:1992
 msgid "_Sound"
 msgstr "ध्वनि"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2319
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1993
 msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "घटना ध्वनि प्ले गर्ने या नगर्ने ।"
+msgstr "घटना ध्वनि बजाउने या नबजाउने"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2324
-#, fuzzy
+#. not active by default
+#: ../src/window.c:1996
 msgid "_Animations"
-msgstr "एनिमेसन"
+msgstr "एनिमेसन सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2325
+#: ../src/window.c:1997
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "एनिमेसन प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2634
+#: ../src/window.c:2133
 msgid "Score:"
 msgstr "प्राप्ताङ्क:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2646
+#: ../src/window.c:2145
 msgid "Time:"
 msgstr "समय:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:3000
+#: ../src/window.c:2443
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot start the game “%s”"
-msgstr "खेल \"%s\" सुरु गर्न सकिँदैन"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:53
-msgid "End the current game"
-msgstr "हालको खेल अन्त्य गर्नुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:54
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "पूरा पर्दा मोड टगल गर्नुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:56
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "पूरा पर्दा मोड छोड्नुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:57
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "नयाँ गुणक सञ्जाल खेल सुरु गर्नुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:58
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "हालको सञ्जाल खेल अन्त्य गर्नुहोस् र सञ्जाल सर्भरमा फर्काउनुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:60
-msgid "Pause the game"
-msgstr "खेललाई पज गर्नुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:61
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "सञ्जाल खेलमा खेलाडीको सूची देखाउनुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:64
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "पज गरिएको खेललाई पुन: निरन्तरता दिनुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:65
-msgid "View the scores"
-msgstr "प्राप्ताङ्क हेर्नुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:69
-msgid "Configure the game"
-msgstr "खेल कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:70
-msgid "Quit this game"
-msgstr "यस खेललाई अन्त्य गर्नुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:296
-msgid "_Contents"
-msgstr "सामाग्री"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:297
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "पूरा पर्दा"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:298
-msgid "_Hint"
-msgstr "सङ्केत"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:300
-msgid "_New"
-msgstr "नयाँ"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:302
-msgid "_New Game"
-msgstr "नयाँ खेल"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:303
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "चाललाई रिडू गर्नुहोस्"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:305
-msgid "_Reset"
-msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:307
-msgid "_Restart"
-msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:308
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "चाललाई पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:309
-msgid "_Deal"
-msgstr "बाँड्नुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:311
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:312
-msgid "Network _Game"
-msgstr "सञ्जाल खेल"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:313
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "खेल छोड्नुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:314
-msgid "Player _List"
-msgstr "खेलाडी सूची"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:315
-msgid "_Pause"
-msgstr "पज गर्नुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:316
-msgid "Res_ume"
-msgstr "पुन: निरन्तरता दिनुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:317
-msgid "_Scores"
-msgstr "प्राप्ताङ्क"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:318
-msgid "_End Game"
-msgstr "खेल अन्त्य गर्नुहोस्"
-
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:324
-msgid "_About"
-msgstr "बारेमा"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:326
-msgid "_Close"
-msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:327
-msgid "_OK"
-msgstr "ठीक छ"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई नि:शुल्क सफ्टवेयर प्रतिष्ठानद्वारा प्रकाशित; या "
-"इजाजतपत्रको संस्करण २, वा (तपाईँको इच्छाअनुसारको) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको सामान्य "
-"सार्वजनिक इजाजत पत्रको शर्तअनुसार पुन: वितरण गर्न र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:393
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s लाई कुनै पनि प्रतिभूति बिना; निश्चित उद्देश्यका लागि बजारिकरण र योग्यता कार्यान्वयन "
-"नगरिकन, उपयोगि हुने आशाले वितरण गरिएको छ ।  विस्तृत विवरणका लागि GNU सामान्य "
-"सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।"
+msgstr "खेल सुरु गर्न रिवाइन्ड गर्नुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"तपाईँले %s को साथमा जीएनयूको साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गरेको "
-"हुनुपर्छ; यदि नभएमा, नि: शुल्क सफ्टवेयर प्रतिष्ठान, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA  02110-1301  USA मा पत्र लेख्नुहोस्"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:402
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"तपाईँले %s को साथमा जीएनयूको साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गरेको "
-"हुनुपर्छ; यदि नभएमा, नि: शुल्क सफ्टवेयर प्रतिष्ठान, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA  02110-1301  USA मा पत्र लेख्नुहोस्"
-
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help file “%s.%s” not found"
-msgstr "मद्दत फाइल \"%s.%s\" फेला परेन"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-runtime.c:267
-msgid "Could not show link"
-msgstr "लिङ्कलाई देखाउन सकेन"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Window height"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Window width"
-msgstr ""
+#: ../src/window.c:2450
+msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+msgstr "एस्लेरिओटले तपाईँले खेलेको पछिल्लो खेल फेला पार्न सक्दैन ।"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr ""
+#: ../src/window.c:2451
+msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last 
played. The default game, Klondike, is being started instead."
+msgstr "तपाईँले अन्त्यमा खेलेको खेल नहुने एस्लेरिओटको अन्तिम संस्करण चलाउँदा प्राय सधैँ यस्तो हुन्छ । साटोमा 
पूर्वनिर्धारित खेल, क्लोनडाइक, सुरु हुँदैछ ।"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:184 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:186
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "२"
+#: ../games/agnes.scm:72
+#: ../games/terrace.scm:139
+#, scheme-format
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "आधार तास: ~a"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:188
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "३"
+#: ../games/agnes.scm:74
+#: ../games/bear-river.scm:90
+#: ../games/canfield.scm:81
+#: ../games/chessboard.scm:94
+#: ../games/eagle-wing.scm:104
+#: ../games/glenwood.scm:87
+#: ../games/kansas.scm:88
+#: ../games/lady-jane.scm:111
+#: ../games/plait.scm:242
+#: ../games/royal-east.scm:85
+#: ../games/terrace.scm:141
+msgid "Base Card: Ace"
+msgstr "आधार तास: एक्का"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:190
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "४"
+#: ../games/agnes.scm:76
+#: ../games/bear-river.scm:92
+#: ../games/canfield.scm:83
+#: ../games/chessboard.scm:96
+#: ../games/eagle-wing.scm:106
+#: ../games/glenwood.scm:89
+#: ../games/kansas.scm:90
+#: ../games/lady-jane.scm:113
+#: ../games/plait.scm:244
+#: ../games/royal-east.scm:87
+#: ../games/terrace.scm:143
+msgid "Base Card: Jack"
+msgstr "आधार तास: गुलाम"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:192
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "५"
+#: ../games/agnes.scm:78
+#: ../games/bear-river.scm:94
+#: ../games/canfield.scm:85
+#: ../games/chessboard.scm:98
+#: ../games/eagle-wing.scm:108
+#: ../games/glenwood.scm:91
+#: ../games/kansas.scm:92
+#: ../games/lady-jane.scm:115
+#: ../games/plait.scm:246
+#: ../games/royal-east.scm:89
+#: ../games/terrace.scm:145
+msgid "Base Card: Queen"
+msgstr "आधार तास:मिस्सी"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:194
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "६"
+#: ../games/agnes.scm:80
+#: ../games/bear-river.scm:96
+#: ../games/canfield.scm:87
+#: ../games/chessboard.scm:100
+#: ../games/eagle-wing.scm:110
+#: ../games/glenwood.scm:93
+#: ../games/kansas.scm:94
+#: ../games/lady-jane.scm:117
+#: ../games/plait.scm:248
+#: ../games/royal-east.scm:91
+#: ../games/terrace.scm:147
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "आधार तास: बास्सा"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:196
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "७"
+#: ../games/agnes.scm:85
+#: ../games/auld-lang-syne.scm:53
+#: ../games/backbone.scm:131
+#: ../games/block-ten.scm:54
+#: ../games/bristol.scm:78
+#: ../games/camelot.scm:77
+#: ../games/canfield.scm:69
+#: ../games/carpet.scm:103
+#: ../games/cover.scm:42
+#: ../games/doublets.scm:67
+#: ../games/eagle-wing.scm:92
+#: ../games/easthaven.scm:56
+#: ../games/elevator.scm:98
+#: ../games/escalator.scm:123
+#: ../games/first-law.scm:42
+#: ../games/fortunes.scm:43
+#: ../games/forty-thieves.scm:97
+#: ../games/glenwood.scm:75
+#: ../games/gypsy.scm:65
+#: ../games/helsinki.scm:53
+#: ../games/hopscotch.scm:55
+#: ../games/jamestown.scm:54
+#: ../games/jumbo.scm:72
+#: ../games/kansas.scm:76
+#: ../games/klondike.scm:87
+#: ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/lady-jane.scm:122
+#: ../games/monte-carlo.scm:75
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:339
+#: ../games/neighbor.scm:75
+#: ../games/plait.scm:234
+#: ../games/quatorze.scm:75
+#: ../games/royal-east.scm:77
+#: ../games/scuffle.scm:59
+#: ../games/sir-tommy.scm:49
+#: ../games/straight-up.scm:64
+#: ../games/terrace.scm:159
+#: ../games/thieves.scm:48
+#: ../games/thirteen.scm:105
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61
+#: ../games/treize.scm:102
+#: ../games/triple-peaks.scm:104
+#: ../games/union-square.scm:96
+#: ../games/westhaven.scm:66
+#: ../games/whitehead.scm:58
+#: ../games/yield.scm:108
+#: ../games/zebra.scm:71
+msgid "Stock left:"
+msgstr "बाँकी मौज्दात:"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:198
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "८"
+#: ../games/agnes.scm:87
+#: ../games/lady-jane.scm:124
+msgid "Stock left: 0"
+msgstr "बाँकी मौज्दात: ०"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:200
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "९"
+#: ../games/agnes.scm:264
+#: ../games/easthaven.scm:232
+#: ../games/labyrinth.scm:189
+#: ../games/monte-carlo.scm:196
+#: ../games/monte-carlo.scm:201
+#: ../games/valentine.scm:136
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "अरू तास बाँड्नुहोस्"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr ""
+#: ../games/agnes.scm:270
+#: ../games/backbone.scm:288
+#: ../games/bakers-dozen.scm:194
+#: ../games/beleaguered-castle.scm:169
+#: ../games/canfield.scm:303
+#: ../games/jumbo.scm:333
+#: ../games/king-albert.scm:286
+#: ../games/lady-jane.scm:422
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "तासलाई पुन: मिलाउने प्रयास गर्नुहोस्"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:285
+msgid "Unknown color"
+msgstr "अज्ञात रङ"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:401
+#| msgid "black joker"
+msgid "the black joker"
+msgstr "कालो जोकर"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:210
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "१"
+#: ../games/api.scm:401
+#| msgid "red joker"
+msgid "the red joker"
+msgstr "रातो जोकर"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:252
-#, fuzzy
-msgid "ace of clubs"
+#: ../games/api.scm:410
+msgid "the ace of clubs"
 msgstr "चिडीको एक्का"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:253
-#, fuzzy
-msgid "two of clubs"
+#: ../games/api.scm:411
+msgid "the two of clubs"
 msgstr "चिडीको दुक्का"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:254
-#, fuzzy
-msgid "three of clubs"
+#: ../games/api.scm:412
+msgid "the three of clubs"
 msgstr "चिडीको तिर्का"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:255
-#, fuzzy
-msgid "four of clubs"
+#: ../games/api.scm:413
+msgid "the four of clubs"
 msgstr "चिडीको चौका"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:256
-#, fuzzy
-msgid "five of clubs"
+#: ../games/api.scm:414
+msgid "the five of clubs"
 msgstr "चिडीको पञ्जा"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:257
-#, fuzzy
-msgid "six of clubs"
+#: ../games/api.scm:415
+msgid "the six of clubs"
 msgstr "चिडीको छक्का"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:258
-#, fuzzy
-msgid "seven of clubs"
+#: ../games/api.scm:416
+msgid "the seven of clubs"
 msgstr "चिडीको सत्ता"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:259
-#, fuzzy
-msgid "eight of clubs"
+#: ../games/api.scm:417
+msgid "the eight of clubs"
 msgstr "चिडीको अठ्ठा"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:260
-#, fuzzy
-msgid "nine of clubs"
+#: ../games/api.scm:418
+msgid "the nine of clubs"
 msgstr "चिडीको नहर"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:261
-#, fuzzy
-msgid "ten of clubs"
+#: ../games/api.scm:419
+msgid "the ten of clubs"
 msgstr "चिडीको दहर"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:262
-#, fuzzy
-msgid "jack of clubs"
+#: ../games/api.scm:420
+msgid "the jack of clubs"
 msgstr "चिडीको गुलाम"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:263
-#, fuzzy
-msgid "queen of clubs"
+#: ../games/api.scm:421
+msgid "the queen of clubs"
 msgstr "चिडीको मिस्सी"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:264
-#, fuzzy
-msgid "king of clubs"
+#: ../games/api.scm:422
+msgid "the king of clubs"
 msgstr "चिडीको बास्सा"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:265
-#, fuzzy
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "ईँटको एक्का"
+#: ../games/api.scm:423
+#: ../games/api.scm:438
+#: ../games/api.scm:453
+#: ../games/api.scm:468
+#: ../games/api.scm:469
+msgid "the unknown card"
+msgstr "अज्ञात तास"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:266
-#, fuzzy
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "ईँटको दुक्का"
+#: ../games/api.scm:425
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "हुकुमको एक्का"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:267
-#, fuzzy
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "ईँटको तिर्का"
+#: ../games/api.scm:426
+msgid "the two of spades"
+msgstr "हुकुमको दुक्का"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:268
-#, fuzzy
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "ईँटको चौका"
+#: ../games/api.scm:427
+msgid "the three of spades"
+msgstr "हुकुमको तिर्का"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:269
-#, fuzzy
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "ईँटको पञ्जा"
+#: ../games/api.scm:428
+msgid "the four of spades"
+msgstr "हुकुमको चौका"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:270
-#, fuzzy
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "ईँटको छक्का"
+#: ../games/api.scm:429
+msgid "the five of spades"
+msgstr "हुकुमको पञ्जा"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:271
-#, fuzzy
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "ईँटको सत्ता"
+#: ../games/api.scm:430
+msgid "the six of spades"
+msgstr "हुकुमको छक्का"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:272
-#, fuzzy
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "ईँटको अठ्ठा"
+#: ../games/api.scm:431
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "हुकुमको सत्ता"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:273
-#, fuzzy
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "ईँटको नहर"
+#: ../games/api.scm:432
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "हुकुमको अठ्ठा"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:274
-#, fuzzy
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "ईँटको दहर"
+#: ../games/api.scm:433
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "हुकुमको नहर"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:275
-#, fuzzy
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "इँटको गुलाम"
+#: ../games/api.scm:434
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "हुकुमको दहर"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:276
-#, fuzzy
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "ईँटको मिस्सी"
+#: ../games/api.scm:435
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "हुकुमको गुलाम"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:277
-#, fuzzy
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "ईँटको बास्सा"
+#: ../games/api.scm:436
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "हुकुमको मिस्सी"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:278
-#, fuzzy
-msgid "ace of hearts"
+#: ../games/api.scm:437
+msgid "the king of spades"
+msgstr "हुकुमको बास्सा"
+
+#: ../games/api.scm:440
+msgid "the ace of hearts"
 msgstr "पानाको एक्का"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:279
-#, fuzzy
-msgid "two of hearts"
+#: ../games/api.scm:441
+msgid "the two of hearts"
 msgstr "पानाको दुक्का"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:280
-#, fuzzy
-msgid "three of hearts"
+#: ../games/api.scm:442
+msgid "the three of hearts"
 msgstr "पानाको तिर्का"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:281
-#, fuzzy
-msgid "four of hearts"
+#: ../games/api.scm:443
+msgid "the four of hearts"
 msgstr "पानाको चौका"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:282
-#, fuzzy
-msgid "five of hearts"
+#: ../games/api.scm:444
+msgid "the five of hearts"
 msgstr "पानाको पञ्जा"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:283
-#, fuzzy
-msgid "six of hearts"
+#: ../games/api.scm:445
+msgid "the six of hearts"
 msgstr "पानाको छक्का"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:284
-#, fuzzy
-msgid "seven of hearts"
+#: ../games/api.scm:446
+msgid "the seven of hearts"
 msgstr "पानाको सत्ता"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:285
-#, fuzzy
-msgid "eight of hearts"
+#: ../games/api.scm:447
+msgid "the eight of hearts"
 msgstr "पानाको अठ्ठा"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:286
-#, fuzzy
-msgid "nine of hearts"
+#: ../games/api.scm:448
+msgid "the nine of hearts"
 msgstr "पानाको नहर"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:287
-#, fuzzy
-msgid "ten of hearts"
+#: ../games/api.scm:449
+msgid "the ten of hearts"
 msgstr "पानाको दहर"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:288
-#, fuzzy
-msgid "jack of hearts"
+#: ../games/api.scm:450
+msgid "the jack of hearts"
 msgstr "पानाको गुलाम"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:289
-#, fuzzy
-msgid "queen of hearts"
+#: ../games/api.scm:451
+msgid "the queen of hearts"
 msgstr "पानाको मिस्सी"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:290
-#, fuzzy
-msgid "king of hearts"
+#: ../games/api.scm:452
+msgid "the king of hearts"
 msgstr "पानाको बास्सा"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:291
-#, fuzzy
-msgid "ace of spades"
-msgstr "हुकुमको एक्का"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:292
-#, fuzzy
-msgid "two of spades"
-msgstr "हुकुमको दुक्का"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:293
-#, fuzzy
-msgid "three of spades"
-msgstr "हुकुमको तिर्का"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:294
-#, fuzzy
-msgid "four of spades"
-msgstr "हुकुमको चौका"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:295
-#, fuzzy
-msgid "five of spades"
-msgstr "हुकुमको पञ्जा"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:296
-#, fuzzy
-msgid "six of spades"
-msgstr "हुकुमको छक्का"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:297
-#, fuzzy
-msgid "seven of spades"
-msgstr "हुकुमको सत्ता"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:298
-#, fuzzy
-msgid "eight of spades"
-msgstr "हुकुमको अठ्ठा"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:299
-#, fuzzy
-msgid "nine of spades"
-msgstr "हुकुमको नहर"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:300
-#, fuzzy
-msgid "ten of spades"
-msgstr "हुकुमको दहर"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:301
-#, fuzzy
-msgid "jack of spades"
-msgstr "हुकुमको गुलाम"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:302
-#, fuzzy
-msgid "queen of spades"
-msgstr "हुकुमको मिस्सी"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:303
-#, fuzzy
-msgid "king of spades"
-msgstr "हुकुमको बास्सा"
+#: ../games/api.scm:455
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "ईँटको एक्का"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:320
-#, fuzzy
-msgid "face-down card"
-msgstr "अज्ञात तास"
+#: ../games/api.scm:456
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "ईँटको दुक्का"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:457
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "ईँटको तिर्का"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
+#: ../games/api.scm:458
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "ईँटको चौका"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "सेटिङ"
+#: ../games/api.scm:459
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "ईँटको पञ्जा"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:460
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "ईँटको छक्का"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
+#: ../games/api.scm:461
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "ईँटको सत्ता"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:462
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "ईँटको अठ्ठा"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:463
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "ईँटको नहर"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:464
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "ईँटको दहर"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "खेलको कन्फिगरेसन सेट गर्नुहोस्"
+#: ../games/api.scm:465
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "इँटको गुलाम"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:466
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "ईँटको मिस्सी"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:467
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "ईँटको बास्सा"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:473
+#, scheme-format
+#| msgid "Move a card to the Foundation"
+msgid "Move ~a onto the foundation."
+msgstr "~a तासलाई आधारमा सार्नुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:473
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move ~a to an empty foundation"
+msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
+msgstr "खाली अस्थायी स्लटमा एउटा तासलाई सार्नुहोस्"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:474
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+msgid "Move ~a onto the tableau."
+msgstr "~a तासलाई आधारमा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:1 ../src/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../src/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:2 ../src/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../src/rules/plait.scm.h:2 ../src/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "आधार तास: एक्का"
+#: ../games/api.scm:474
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
+msgstr "केही सामाग्रीलाई खाली तस्वीर स्लटमा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:2 ../src/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:3 ../src/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../src/rules/plait.scm.h:3 ../src/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "आधार तास: गुलाम"
+#: ../games/api.scm:475
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgid "Move ~a onto the reserve."
+msgstr "~a तासलाई आधारमा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:3 ../src/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:4 ../src/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../src/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:4 ../src/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../src/rules/plait.scm.h:4 ../src/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "आधार तास: बास्सा"
+#: ../games/api.scm:475
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
+msgstr "नचाहिएकालाई जगेडा स्लटमा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:4 ../src/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:5 ../src/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../src/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:5 ../src/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../src/rules/plait.scm.h:5 ../src/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "आधार तास:मिस्सी"
+#: ../games/api.scm:476
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move ~a to an empty field"
+msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
+msgstr "खाली अस्थायी स्लटमा एउटा तासलाई सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "आधार तास: ~a"
+#: ../games/api.scm:477
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
+msgstr "खाली अस्थायी स्लटमा एउटा तासलाई सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:6 ../src/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../src/rules/labyrinth.scm.h:1 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../src/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "अरू तास बाँड्नुहोस्"
+#: ../games/api.scm:478
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+msgid "Move ~a onto an empty top slot."
+msgstr "खाली अस्थायी स्लटमा एउटा तासलाई सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:7 ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:3 ../src/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../src/rules/bristol.scm.h:2 ../src/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:9 ../src/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../src/rules/cover.scm.h:1 ../src/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../src/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../src/rules/elevator.scm.h:2 ../src/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:17 ../src/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:3 ../src/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:3 ../src/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:4 ../src/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:7 ../src/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:7 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:11
-#: ../src/rules/quatorze.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:4 ../src/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:18
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../src/rules/treize.scm.h:2
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:4 ../src/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:2 ../src/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../src/rules/yield.scm.h:2 ../src/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "बाँकी मौज्दात:"
+#: ../games/api.scm:479
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "an empty bottom slot"
+msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
+msgstr "खाली अस्थायी स्लटमा एउटा तासलाई सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:8 ../src/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "बाँकी मौज्दात: ०"
+#: ../games/api.scm:480
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move ~a to an empty field"
+msgid "Move ~a onto an empty left slot."
+msgstr "खाली अस्थायी स्लटमा एउटा तासलाई सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:9 ../src/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:1 ../src/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:10 ../src/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:1 ../src/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "तासलाई पुन: मिलाउने प्रयास गर्नुहोस्"
+#: ../games/api.scm:481
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move ~a to an empty field"
+msgid "Move ~a onto an empty right slot."
+msgstr "खाली अस्थायी स्लटमा एउटा तासलाई सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:10 ../src/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:10 ../src/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "आधार खाली भएको थुप्रो"
+#: ../games/api.scm:482
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move ~a to an empty field"
+msgid "Move ~a onto an empty slot."
+msgstr "खाली अस्थायी स्लटमा एउटा तासलाई सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/athena.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:5 ../src/rules/saratoga.scm.h:1
+#: ../games/api.scm:485
+#, scheme-format
+#| msgid "Move ~a off the board"
+msgid "Move ~a onto the black joker."
+msgstr "कालो जोकर ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:485
+#, scheme-format
+#| msgid "Move ~a off the board"
+msgid "Move ~a onto the red joker."
+msgstr "रातो जोकर  ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:487
+#, scheme-format
+#| msgid "the ace of clubs"
+msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
+msgstr "चिडीको एक्का ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:488
+#, scheme-format
+#| msgid "the two of clubs"
+msgid "Move ~a onto the two of clubs."
+msgstr "चिडीको दुक्का ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:489
+#, scheme-format
+#| msgid "the three of clubs"
+msgid "Move ~a onto the three of clubs."
+msgstr "चिडीको तिर्का ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:490
+#, scheme-format
+#| msgid "the four of clubs"
+msgid "Move ~a onto the four of clubs."
+msgstr "चिडीको चौका ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:491
+#, scheme-format
+#| msgid "the five of clubs"
+msgid "Move ~a onto the five of clubs."
+msgstr "चिडीको पञ्जा ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:492
+#, scheme-format
+#| msgid "the six of clubs"
+msgid "Move ~a onto the six of clubs."
+msgstr "चिडीको छक्का ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:493
+#, scheme-format
+#| msgid "the seven of clubs"
+msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
+msgstr "चिडीको सत्ता ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:494
+#, scheme-format
+#| msgid "the eight of clubs"
+msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
+msgstr "चिडीको अठ्ठा ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:495
+#, scheme-format
+#| msgid "the nine of clubs"
+msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
+msgstr "चिडीको नहर ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:496
+#, scheme-format
+#| msgid "the ten of clubs"
+msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
+msgstr "चिडीको दहर ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:497
+#, scheme-format
+#| msgid "the jack of clubs"
+msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
+msgstr "चिडीको गुलाम ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:498
+#, scheme-format
+#| msgid "the queen of clubs"
+msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
+msgstr "चिडीको मिस्सी ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:499
+#, scheme-format
+#| msgid "the king of clubs"
+msgid "Move ~a onto the king of clubs."
+msgstr "चिडीको बास्सा ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:500
+#: ../games/api.scm:515
+#: ../games/api.scm:530
+#: ../games/api.scm:545
+#: ../games/api.scm:546
+#, scheme-format
+#| msgid "Move ~a off the board"
+msgid "Move ~a onto the unknown card."
+msgstr "अज्ञात तास ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:502
+#, scheme-format
+#| msgid "the ace of spades"
+msgid "Move ~a onto the ace of spades."
+msgstr "हुकुमको एक्का  ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:503
+#, scheme-format
+#| msgid "the two of spades"
+msgid "Move ~a onto the two of spades."
+msgstr "हुकुमको दुक्का ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:504
+#, scheme-format
+#| msgid "the three of spades"
+msgid "Move ~a onto the three of spades."
+msgstr "हुकुमको तिर्का ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:505
+#, scheme-format
+#| msgid "the four of spades"
+msgid "Move ~a onto the four of spades."
+msgstr "हुकुमको चौका ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:506
+#, scheme-format
+#| msgid "the five of spades"
+msgid "Move ~a onto the five of spades."
+msgstr "हुकुमको पञ्जा ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:507
+#, scheme-format
+#| msgid "the six of spades"
+msgid "Move ~a onto the six of spades."
+msgstr "हुकुमको छक्का ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:508
+#, scheme-format
+#| msgid "the seven of spades"
+msgid "Move ~a onto the seven of spades."
+msgstr "हुकुमको सत्ता ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:509
+#, scheme-format
+#| msgid "the eight of spades"
+msgid "Move ~a onto the eight of spades."
+msgstr "हुकुमको अठ्ठा  ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:510
+#, scheme-format
+#| msgid "the nine of spades"
+msgid "Move ~a onto the nine of spades."
+msgstr "हुकुमको नहर ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:511
+#, scheme-format
+#| msgid "the ten of spades"
+msgid "Move ~a onto the ten of spades."
+msgstr "हुकुमको दहर ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:512
+#, scheme-format
+#| msgid "the jack of spades"
+msgid "Move ~a onto the jack of spades."
+msgstr "हुकुमको गुलाम ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:513
+#, scheme-format
+#| msgid "the queen of spades"
+msgid "Move ~a onto the queen of spades."
+msgstr "हुकुमको मिस्सी ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:514
+#, scheme-format
+#| msgid "the king of spades"
+msgid "Move ~a onto the king of spades."
+msgstr "हुकुमको बास्सा ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:517
+#, scheme-format
+#| msgid "the ace of hearts"
+msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
+msgstr "पानाको एक्का ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:518
+#, scheme-format
+#| msgid "the two of hearts"
+msgid "Move ~a onto the two of hearts."
+msgstr "पानाको दुक्का ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:519
+#, scheme-format
+#| msgid "the three of hearts"
+msgid "Move ~a onto the three of hearts."
+msgstr "पानाको तिर्का ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:520
+#, scheme-format
+#| msgid "the four of hearts"
+msgid "Move ~a onto the four of hearts."
+msgstr "पानाको चौका ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:521
+#, scheme-format
+#| msgid "the five of hearts"
+msgid "Move ~a onto the five of hearts."
+msgstr "पानाको पञ्जा ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:522
+#, scheme-format
+#| msgid "the six of hearts"
+msgid "Move ~a onto the six of hearts."
+msgstr "पानाको छक्का ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:523
+#, scheme-format
+#| msgid "the seven of hearts"
+msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
+msgstr "पानाको सत्ता ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:524
+#, scheme-format
+#| msgid "the eight of hearts"
+msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
+msgstr "पानाको अठ्ठा ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:525
+#, scheme-format
+#| msgid "the nine of hearts"
+msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
+msgstr "पानाको नहर ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:526
+#, scheme-format
+#| msgid "the ten of hearts"
+msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
+msgstr "पानाको दहर ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:527
+#, scheme-format
+#| msgid "the jack of hearts"
+msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
+msgstr "पानाको गुलाम ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:528
+#, scheme-format
+#| msgid "the queen of hearts"
+msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
+msgstr "पानाको मिस्सी ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:529
+#, scheme-format
+#| msgid "the king of hearts"
+msgid "Move ~a onto the king of hearts."
+msgstr "पानाको बास्सा ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:532
+#, scheme-format
+#| msgid "the ace of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
+msgstr "ईँटको एक्का ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:533
+#, scheme-format
+#| msgid "the two of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
+msgstr "ईँटको दुक्का ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:534
+#, scheme-format
+#| msgid "the three of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
+msgstr "ईँटको तिर्का ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:535
+#, scheme-format
+#| msgid "the four of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
+msgstr "ईँटको चौका ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:536
+#, scheme-format
+#| msgid "the five of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
+msgstr "ईँटको पञ्जा ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:537
+#, scheme-format
+#| msgid "the six of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
+msgstr "ईँटको छक्का ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:538
+#, scheme-format
+#| msgid "the seven of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
+msgstr "ईँटको सत्ता ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:539
+#, scheme-format
+#| msgid "the eight of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
+msgstr "ईँटको अठ्ठा ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:540
+#, scheme-format
+#| msgid "the nine of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
+msgstr "ईँटको नहर ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:541
+#, scheme-format
+#| msgid "the ten of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
+msgstr "ईँटको दहर ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:542
+#, scheme-format
+#| msgid "the jack of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
+msgstr "इँटको गुलाम ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:543
+#, scheme-format
+#| msgid "the queen of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
+msgstr "ईँटको मिस्सी ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:544
+#, scheme-format
+#| msgid "the king of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
+msgstr "ईँटको बास्सा ~a मा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:559
+#| msgid "Remove the aces"
+msgid "Remove the black joker."
+msgstr "कालो जोकर हटाउनुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:559
+#| msgid "Remove the threes"
+msgid "Remove the red joker."
+msgstr "रातो जोकर हटाउनुहोस्"
+
+#: ../games/api.scm:561
+#| msgid "the ace of clubs"
+msgid "Remove the ace of clubs."
+msgstr "चिडीको एक्का हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:562
+#| msgid "the two of clubs"
+msgid "Remove the two of clubs."
+msgstr "चिडीको दुक्का हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:563
+#| msgid "the three of clubs"
+msgid "Remove the three of clubs."
+msgstr "चिडीको तिर्का हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:564
+#| msgid "the four of clubs"
+msgid "Remove the four of clubs."
+msgstr "चिडीको चौका हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:565
+#| msgid "the five of clubs"
+msgid "Remove the five of clubs."
+msgstr "चिडीको पञ्जा हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:566
+#| msgid "the six of clubs"
+msgid "Remove the six of clubs."
+msgstr "चिडीको छक्का हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:567
+#| msgid "the seven of clubs"
+msgid "Remove the seven of clubs."
+msgstr "चिडीको सत्ता हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:568
+#| msgid "the eight of clubs"
+msgid "Remove the eight of clubs."
+msgstr "चिडीको अठ्ठा हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:569
+#| msgid "the nine of clubs"
+msgid "Remove the nine of clubs."
+msgstr "चिडीको नहर हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:570
+#: ../games/camelot.scm:168
+#| msgid "the ten of clubs"
+msgid "Remove the ten of clubs."
+msgstr "चिडीको दहर हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:571
+#| msgid "the jack of clubs"
+msgid "Remove the jack of clubs."
+msgstr "चिडीको गुलाम हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:572
+#| msgid "the queen of clubs"
+msgid "Remove the queen of clubs."
+msgstr "चिडीको मिस्सी हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:573
+#: ../games/helsinki.scm:109
+#: ../games/neighbor.scm:141
+#: ../games/thirteen.scm:385
+#: ../games/treize.scm:279
+#: ../games/yield.scm:295
+#| msgid "the king of clubs"
+msgid "Remove the king of clubs."
+msgstr "चिडीको बास्सा हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:574
+#: ../games/api.scm:589
+#: ../games/api.scm:604
+#: ../games/api.scm:619
+#: ../games/api.scm:620
+#| msgid "the unknown card"
+msgid "Remove the unknown card."
+msgstr "अज्ञात तास हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:576
+#| msgid "the ace of spades"
+msgid "Remove the ace of spades."
+msgstr "हुकुमको एक्का हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:577
+#| msgid "the two of spades"
+msgid "Remove the two of spades."
+msgstr "हुकुमको दुक्का हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:578
+#| msgid "the three of spades"
+msgid "Remove the three of spades."
+msgstr "हुकुमको तिर्का हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:579
+#| msgid "the four of spades"
+msgid "Remove the four of spades."
+msgstr "हुकुमको चौका हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:580
+#| msgid "the five of spades"
+msgid "Remove the five of spades."
+msgstr "हुकुमको पञ्जा हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:581
+#| msgid "the six of spades"
+msgid "Remove the six of spades."
+msgstr "हुकुमको छक्का हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:582
+#| msgid "the seven of spades"
+msgid "Remove the seven of spades."
+msgstr "हुकुमको सत्ता हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:583
+#| msgid "the eight of spades"
+msgid "Remove the eight of spades."
+msgstr "हुकुमको अठ्ठा हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:584
+#| msgid "the nine of spades"
+msgid "Remove the nine of spades."
+msgstr "हुकुमको नहर हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:585
+#: ../games/camelot.scm:171
+#| msgid "the ten of spades"
+msgid "Remove the ten of spades."
+msgstr "हुकुमको दहर हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:586
+#| msgid "the jack of spades"
+msgid "Remove the jack of spades."
+msgstr "हुकुमको गुलाम हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:587
+#| msgid "the queen of spades"
+msgid "Remove the queen of spades."
+msgstr "हुकुमको मिस्सी हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:588
+#: ../games/helsinki.scm:112
+#: ../games/neighbor.scm:144
+#: ../games/thirteen.scm:388
+#: ../games/treize.scm:282
+#: ../games/yield.scm:298
+#| msgid "the king of spades"
+msgid "Remove the king of spades."
+msgstr "हुकुमको बास्सा हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:591
+#| msgid "the ace of hearts"
+msgid "Remove the ace of hearts."
+msgstr "पानाको एक्का हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:592
+#| msgid "the two of hearts"
+msgid "Remove the two of hearts."
+msgstr "पानाको दुक्का हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:593
+#| msgid "the three of hearts"
+msgid "Remove the three of hearts."
+msgstr "पानाको तिर्का हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:594
+#| msgid "the four of hearts"
+msgid "Remove the four of hearts."
+msgstr "पानाको चौका हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:595
+#| msgid "the five of hearts"
+msgid "Remove the five of hearts."
+msgstr "पानाको पञ्जा हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:596
+#| msgid "the six of hearts"
+msgid "Remove the six of hearts."
+msgstr "पानाको छक्का हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:597
+#| msgid "the seven of hearts"
+msgid "Remove the seven of hearts."
+msgstr "पानाको सत्ता हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:598
+#| msgid "the eight of hearts"
+msgid "Remove the eight of hearts."
+msgstr "पानाको अठ्ठा हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:599
+#| msgid "the nine of hearts"
+msgid "Remove the nine of hearts."
+msgstr "पानाको नहर हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:600
+#: ../games/camelot.scm:170
+#| msgid "the ten of hearts"
+msgid "Remove the ten of hearts."
+msgstr "पानाको दहर हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:601
+#| msgid "the jack of hearts"
+msgid "Remove the jack of hearts."
+msgstr "पानाको गुलाम हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:602
+#| msgid "the queen of hearts"
+msgid "Remove the queen of hearts."
+msgstr "पानाको मिस्सी हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:603
+#: ../games/helsinki.scm:111
+#: ../games/neighbor.scm:143
+#: ../games/thirteen.scm:387
+#: ../games/treize.scm:281
+#: ../games/yield.scm:297
+#| msgid "the king of hearts"
+msgid "Remove the king of hearts."
+msgstr "पानाको बास्सा हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:606
+#| msgid "the ace of diamonds"
+msgid "Remove the ace of diamonds."
+msgstr "ईँटको एक्का हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:607
+#| msgid "the two of diamonds"
+msgid "Remove the two of diamonds."
+msgstr "ईँटको दुक्का हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:608
+#| msgid "the three of diamonds"
+msgid "Remove the three of diamonds."
+msgstr "ईँटको तिर्का हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:609
+#| msgid "the four of diamonds"
+msgid "Remove the four of diamonds."
+msgstr "ईँटको चौका हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:610
+#| msgid "the five of diamonds"
+msgid "Remove the five of diamonds."
+msgstr "ईँटको पञ्जा हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:611
+#| msgid "the six of diamonds"
+msgid "Remove the six of diamonds."
+msgstr "ईँटको छक्का हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:612
+#| msgid "the seven of diamonds"
+msgid "Remove the seven of diamonds."
+msgstr "ईँटको सत्ता हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:613
+#| msgid "the eight of diamonds"
+msgid "Remove the eight of diamonds."
+msgstr "ईँटको अठ्ठा हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:614
+#| msgid "the nine of diamonds"
+msgid "Remove the nine of diamonds."
+msgstr "ईँटको नहर हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:615
+#: ../games/camelot.scm:169
+#| msgid "the ten of diamonds"
+msgid "Remove the ten of diamonds."
+msgstr "ईँटको दहर हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:616
+#| msgid "the jack of diamonds"
+msgid "Remove the jack of diamonds."
+msgstr "ईँटको गुलाम हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:617
+#| msgid "the queen of diamonds"
+msgid "Remove the queen of diamonds."
+msgstr "ईँटको मिस्सी हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/api.scm:618
+#: ../games/helsinki.scm:110
+#: ../games/neighbor.scm:142
+#: ../games/thirteen.scm:386
+#: ../games/treize.scm:280
+#: ../games/yield.scm:296
+#| msgid "the king of diamonds"
+msgid "Remove the king of diamonds."
+msgstr "ईँटको बास्सा हटाउनुहोस"
+
+#: ../games/athena.scm:80
+#: ../games/klondike.scm:293
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:354
+#: ../games/osmosis.scm:221
+#: ../games/saratoga.scm:80
 msgid "Three card deals"
 msgstr "तिनवटा तास बाँड्दछ"
 
-#: ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 ../src/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:1 ../src/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:6 ../src/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../src/rules/spider.scm.h:1 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:1
+#: ../games/auld-lang-syne.scm:122
+#: ../games/bristol.scm:262
+#: ../games/first-law.scm:127
+#: ../games/fortunes.scm:157
+#: ../games/lady-jane.scm:239
+#: ../games/scuffle.scm:138
+#: ../games/spider.scm:290
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258
+#: ../games/zebra.scm:212
 msgid "Deal another round"
 msgstr "अर्को पारी बाँड्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:1 ../src/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:6 ../src/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:6 ../src/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:6
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:1 ../src/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "तासको थाकबाट एउटा नयाँ तास बाँड्नुहोस्"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:2 ../src/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../src/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:9 ../src/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:5 ../src/rules/plait.scm.h:10
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:2 ../src/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:13 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:3
+#: ../games/backbone.scm:127
+#: ../games/doublets.scm:71
+#: ../games/eagle-wing.scm:114
+#: ../games/gaps.scm:106
+#: ../games/glenwood.scm:79
+#: ../games/jumbo.scm:68
+#: ../games/klondike.scm:83
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:335
+#: ../games/plait.scm:252
+#: ../games/scuffle.scm:55
+#: ../games/straight-up.scm:72
+#: ../games/terrace.scm:153
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65
+#: ../games/zebra.scm:75
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "बाँया पुन: बाड्नुहोस्:"
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "आधारमा खाली स्लट"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:6 ../src/rules/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "तस्वीरमा एउटा खाली स्लट"
+#: ../games/backbone.scm:286
+#: ../games/camelot.scm:209
+#: ../games/canfield.scm:228
+#: ../games/carpet.scm:173
+#: ../games/glenwood.scm:253
+#: ../games/klondike.scm:267
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:323
+#: ../games/osmosis.scm:215
+#: ../games/plait.scm:103
+#: ../games/straight-up.scm:240
+#: ../games/terrace.scm:358
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "तासको थाकबाट एउटा नयाँ तास बाँड्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:5 ../src/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../src/rules/fortress.scm.h:2 ../src/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:4 ../src/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:9 ../src/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../src/rules/seahaven.scm.h:2 ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:3 ../src/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../src/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "एउटा खाली आधार"
-
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:1 ../src/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:1 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../src/rules/plait.scm.h:1
+#: ../games/bear-river.scm:88
+#: ../games/canfield.scm:79
+#: ../games/chessboard.scm:92
+#: ../games/eagle-wing.scm:102
+#: ../games/glenwood.scm:85
+#: ../games/kansas.scm:86
+#: ../games/plait.scm:240
 msgid "Base Card: "
 msgstr "आधार तास: "
 
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:6
+#: ../games/bear-river.scm:207
 #, fuzzy
 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
 msgstr "केही सामाग्रीलाई खाली तस्वीर स्लटमा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:7
-#, fuzzy
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "एउटा खाली आधार"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "तलको एउटा खाली स्लट"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "कुनाको एउटा खाली स्लट"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "बायाँको एउटा खाली स्लट"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "दायाँको एउटा खाली स्लट"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:7 ../src/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:10 ../src/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:6 ../src/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:2 ../src/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:3 ../src/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "एउटा खाली स्लट"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "माथिको एउटा खाली स्लट"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:9 ../src/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../src/rules/treize.scm.h:3 ../src/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "आफैँ"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:7 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:8 ../src/rules/plait.scm.h:7
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:2 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "नचाहिनेलाई भण्डारमा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:8 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:7 ../src/rules/straight_up.scm.h:4
+#: ../games/canfield.scm:73
+#: ../games/eagle-wing.scm:96
+#: ../games/kansas.scm:80
+#: ../games/straight-up.scm:68
 msgid "Reserve left:"
 msgstr "बायाँ जगेडा राख्नुहोस्:"
 
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:11 ../src/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "आधारमा खाली स्लट"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "तस्वीरमा खाली स्थान"
+#: ../games/canfield.scm:229
+#: ../games/eagle-wing.scm:335
+#: ../games/glenwood.scm:256
+#: ../games/plait.scm:106
+#: ../games/straight-up.scm:243
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: ../games/zebra.scm:215
+msgid "Move waste back to stock"
+msgstr "नचाहिनेलाई भण्डारमा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:6
+#: ../games/chessboard.scm:198
 msgid "Move a card to the Foundation"
 msgstr "तासलाई आधारमा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:7 ../src/rules/fortress.scm.h:1
+#: ../games/chessboard.scm:260
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "केही सामाग्रीलाई खाली तस्वीर स्लटमा सार्नुहोस्"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "कुञ्जी समरूपता छ"
+#: ../games/clock.scm:173
+msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr "क्रसवाल्क होपस्कच बोर्ड जस्तो देखिएको कारणले मात्रै यो एक्लो छ भन्ने हुँदैन"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "माछाको तारले नराम्रो दाँतको फ्लस बनाउछ"
+#: ../games/clock.scm:175
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "सडक पार गर्नुभन्दा पहिले दुवै तिरकाबाट हेर्नुहोस्"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:6
+#: ../games/clock.scm:177
 msgid "Have you read the help file?"
 msgstr "तपाईँले मद्दत फाइल पढ्नुभएको छ ?"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "म अहिलेबाट नै ब्याकरब प्रयोग गर्ने कुरामा निश्चित गर्छु..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "तपाईँ हरारहनु भएको छ र जङ्गलमा एक्लै हुनुहुन्छ भने, एउटा रूखलाई अँगालो हाल्नुहोस्"
+#: ../games/clock.scm:179
+msgid "Odessa is a better game.  Really."
+msgstr "अडेसा एउटा राम्रो खेल हो । साँच्चिकै ।"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:12
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr "क्रसवाल्क होपस्कच बोर्ड जस्तो देखिएको कारणले मात्रै यो एक्लो छ भन्ने हुँदैन"
+#: ../games/clock.scm:181
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "ठूलो सङ्कट नभएसम्म टर्निक्वेटलाई सिफारिस गरिँदैन"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "सडक पार गर्नुभन्दा पहिले दुवै तिरकाबाट हेर्नुहोस्"
+#: ../games/clock.scm:183
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "म अहिलेबाट नै ब्याकरब प्रयोग गर्ने कुरामा निश्चित गर्छु..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:16
+#: ../games/clock.scm:185
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 msgstr "मोनिटरले तपाईँलाई भिटामिन डी दिदैन-- तर सनलाइटले दिन्छ..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "कुकुरको कानमा प्रहार नगर्नुहोस्"
+#: ../games/clock.scm:187
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "तपाईँ हरारहनु भएको छ र जङ्गलमा एक्लै हुनुहुन्छ भने, एउटा रूखलाई अँगालो हाल्नुहोस्"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "अडेसा एउटा राम्रो खेल हो । साँच्चिकै ।"
+#: ../games/clock.scm:189
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "माछाको तारले नराम्रो दाँतको फ्लस बनाउछ"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "ठूलो सङ्कट नभएसम्म टर्निक्वेटलाई सिफारिस गरिँदैन"
+#: ../games/clock.scm:191
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "कुञ्जी समरूपता छ"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:24
+#: ../games/clock.scm:193
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 msgstr "स्टेप्लर नभएको बेलामा स्टेपल र रुलरले काम गर्छ"
 
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:1
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:195
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "कुकुरको कानमा प्रहार नगर्नुहोस्"
+
+#: ../games/cruel.scm:157
+#, scheme-format
 msgid "Cards remaining: ~a"
 msgstr "बाँकी तास: ~a"
 
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:2
+#: ../games/cruel.scm:200
 msgid "Redeal."
 msgstr "पुन: बाँड्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "आधार पाइल"
+#: ../games/doublets.scm:157
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for an ace."
+msgstr "तपाईँ एक्का खोजिरहनुभएको छ ।"
+
+#: ../games/doublets.scm:158
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a two."
+msgstr "तपाईँ दुक्का खोजिरहनुभएको छ ।"
+
+#: ../games/doublets.scm:159
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a three."
+msgstr "तपाईँ तिर्का खोजिरहनुभएको छ ।"
+
+#: ../games/doublets.scm:160
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a four."
+msgstr "तपाईँ चौका खोजिरहनुभएको छ ।"
+
+#: ../games/doublets.scm:161
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a five."
+msgstr "तपाईँ पञ्जा खोजिरहनुभएको छ ।"
+
+#: ../games/doublets.scm:162
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a six."
+msgstr "तपाईँ छक्का खोजिरहनुभएको छ ।"
+
+#: ../games/doublets.scm:163
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a seven."
+msgstr "तपाईँ सत्ता खोजिरहनुभएको छ ।"
+
+#: ../games/doublets.scm:164
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for an eight."
+msgstr "तपाईँ अठ्ठा खोजिरहनुभएको छ ।"
+
+#: ../games/doublets.scm:165
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a nine."
+msgstr "तपाईँ नहर खोजिरहनुभएको छ ।"
+
+#: ../games/doublets.scm:166
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a ten."
+msgstr "तपाईँ दहर खोजिरहनुभएको छ ।"
+
+#: ../games/doublets.scm:167
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a jack."
+msgstr "तपाईँ गुलाम खोजिरहनुभएको छ ।"
+
+#: ../games/doublets.scm:168
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a queen."
+msgstr "तपाईँ मिस्सी खोजिरहनुभएको छ ।"
+
+#: ../games/doublets.scm:169
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a king."
+msgstr "तपाईँ बास्सा खोजिरहनुभएको छ ।"
+
+#: ../games/doublets.scm:170
+msgid "Unknown value"
+msgstr "अज्ञात मान"
 
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../src/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../src/rules/escalator.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:1 ../src/rules/treize.scm.h:1
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:1 ../src/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:1 ../src/rules/yield.scm.h:1
+#: ../games/eagle-wing.scm:332
+#: ../games/elevator.scm:363
+#: ../games/escalator.scm:222
+#: ../games/royal-east.scm:193
+#: ../games/thirteen.scm:419
+#: ../games/treize.scm:305
+#: ../games/triple-peaks.scm:342
+#: ../games/union-square.scm:464
+#: ../games/westhaven.scm:196
+#: ../games/yield.scm:321
 msgid "Deal a card"
 msgstr "तास बाँड्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "खाली आधारमा ~a लाई सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "तस्वीरमा एउटा खाली स्लट"
-
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+#: ../games/easthaven.scm:227
+#, fuzzy
+#| msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
 msgstr "बास्सालाई खाली तस्वीर स्लटमा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:3 ../src/rules/klondike.scm.h:3
+#: ../games/easthaven.scm:239
+#: ../games/klondike.scm:271
+#: ../games/union-square.scm:472
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "अहिले कुनै पनि सङ्केत उपलब्ध छैन"
 
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:1 ../src/rules/seahaven.scm.h:1
+#: ../games/eight-off.scm:248
+#: ../games/seahaven.scm:315
 msgid "Move something on to an empty reserve"
 msgstr "केहीलाई एउटा रित्तो ठाउँमा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:3 ../src/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "एउटा खाली तस्वीर"
+#: ../games/eliminator.scm:176
+#, fuzzy
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "चिडीको छक्का"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "म निश्चित छैन"
+#: ../games/eliminator.scm:177
+#, fuzzy
+#| msgid "the foundation"
+msgid "Five Foundations"
+msgstr "चिडीको पञ्जा"
+
+#: ../games/eliminator.scm:178
+#, fuzzy
+msgid "Four Foundations"
+msgstr "चारवटा सुट"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:3
+#: ../games/eliminator.scm:196
+#, fuzzy
+#| msgid "Move a card to the Foundation"
+msgid "Play a card to foundation."
+msgstr "तासलाई आधारमा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/eliminator.scm:197
+#| msgid "Track moves"
+msgid "No moves."
+msgstr "चाल: छैन"
+
+#: ../games/first-law.scm:139
 msgid "Remove the aces"
 msgstr "एक्कालाई हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "अठ्ठालाई हटाउनुहोस्"
+#: ../games/first-law.scm:141
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "दुक्कालाई हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "पञ्जालाई हटाउनुहोस्"
+#: ../games/first-law.scm:143
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "तिर्कीलाई हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:6
+#: ../games/first-law.scm:145
 msgid "Remove the fours"
 msgstr "चौकालाई हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "गुलामलाई हटाउनुहोस्"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "बास्सालाई हटाउनुहोस्"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "नहरलाई हटाउनुहोस्"
+#: ../games/first-law.scm:147
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "पञ्जालाई हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "मिस्सीलाई हटाउनुहोस्"
+#: ../games/first-law.scm:149
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "छक्कालाई हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:11
+#: ../games/first-law.scm:151
 msgid "Remove the sevens"
 msgstr "सत्तालाई हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "छक्कालाई हटाउनुहोस्"
+#: ../games/first-law.scm:153
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "अठ्ठालाई हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:13
+#: ../games/first-law.scm:155
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "नहरलाई हटाउनुहोस्"
+
+#: ../games/first-law.scm:157
 msgid "Remove the tens"
 msgstr "दहरलाई हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "तिर्कीलाई हटाउनुहोस्"
+#: ../games/first-law.scm:159
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "गुलामलाई हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "दुक्कालाई हटाउनुहोस्"
+#: ../games/first-law.scm:161
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "मिस्सीलाई हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:16
+#: ../games/first-law.scm:163
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "बास्सालाई हटाउनुहोस्"
+
+#: ../games/first-law.scm:165
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "म निश्चित छैन"
+
+#: ../games/first-law.scm:184
 msgid "Return cards to stock"
 msgstr "तासलाई भण्डारमा फर्काउनुहोस्"
 
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:1
+#: ../games/fortress.scm:212
+#, fuzzy
+#| msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgid "Move something onto an empty tableau slot."
+msgstr "केही सामाग्रीलाई खाली तस्वीर स्लटमा सार्नुहोस्"
+
+#: ../games/fortunes.scm:154
+#: ../games/klondike.scm:262
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
 msgstr "केही सामाग्रीलाई खाली स्लटमा सार्दा ध्यान दिनुहोस्"
 
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr " ~a लाई बोर्ड बाहिर सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr ""
-
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:2
+#: ../games/forty-thieves.scm:357
 #, fuzzy
 msgid "Deal a card from stock"
 msgstr "थाकबाट एउटा तास बाँड्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:5
-#, fuzzy
-msgid "an empty space"
-msgstr "एउटा खाली स्लट"
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:1
+#: ../games/freecell.scm:625
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
 msgstr "चाल सम्भव छैन । पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस् वा फेरि सुरु गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:2
+#: ../games/freecell.scm:631
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
 msgstr "खेलको समाधान छैन । पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस् वा फेरि सुरु गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "एउटा खाली जगेडा"
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "एउटा खाली तस्वीर"
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "आधार"
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "पङ्‌क्ति ~a को अनुक्रममा थप्नुहोस् ।"
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:2
+#: ../games/gaps.scm:280
 msgid "Double click any card to redeal."
 msgstr "फेरि बाँड्न कुनै पनि तासलाई डबल क्लिक गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:3
+#: ../games/gaps.scm:286
 msgid "No hint available."
 msgstr "सङ्केत उपलब्ध छैन ।"
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:4
+#: ../games/gaps.scm:295
+#, scheme-format
 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
 msgstr "पङ्‌क्ति ~a को सबैभन्दा बायाँ स्लटमा दुई राख्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr " ~a लाई ~a को पछि राख्नुहोस् ।"
+#: ../games/gaps.scm:299
+#, scheme-format
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "पङ्‌क्ति ~a को अनुक्रममा थप्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "फेरि बाँड्दा अनियमित रूपमा राखिएको फरक"
+#: ../games/gaps.scm:311
+msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
+msgstr ""
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
+#: ../games/gaps.scm:312
+msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Deal a row"
-msgstr "तास बाँड्नुहोस्"
+#: ../games/gaps.scm:313
+msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
+msgstr ""
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "बाँयाको फेरि बाँड्नुहोस्: ~a"
+#: ../games/gaps.scm:314
+msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
+msgstr ""
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Same suit"
-msgstr "खेल सुरु गर्नुहोस्"
+#: ../games/gaps.scm:315
+msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:316
+msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:317
+msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:318
+msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:319
+msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:320
+msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:321
+msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:322
+msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:325
+msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:326
+msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
+msgstr ""
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:5
+#: ../games/gaps.scm:327
+msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:328
+msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:329
+msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:330
+msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:331
+msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:332
+msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:333
+msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:334
+msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:335
+msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:336
+msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:339
+msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:340
+msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:341
+msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:342
+msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:343
+msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:344
+msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:345
+msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:346
+msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:347
+msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:348
+msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:349
+msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:350
+msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:353
+msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:354
+msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:355
+msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:356
+msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:357
+msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:358
+msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:359
+msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:360
+msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:361
+msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:362
+msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:363
+msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:364
+msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
+msgstr ""
+
+#: ../games/gaps.scm:383
+msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+msgstr "फेरि बाँड्दा अनियमित रूपमा राखिएको फरक"
+
+#: ../games/giant.scm:76
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr " %s बायाँका बारेमा"
+
+#: ../games/giant.scm:252
 #, fuzzy
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "तासलाई पुन: मिलाउने प्रयास गर्नुहोस्"
+msgid "Deal a row"
+msgstr "पङ्क्तिको सुरुआत गर्दै ।"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:6
+#: ../games/giant.scm:276
 #, fuzzy
 msgid "Try moving a card to the reserve"
 msgstr "तासको पाइललाई वरपर सार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:7 ../src/rules/spider.scm.h:7
+#: ../games/giant.scm:277
+#, fuzzy
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "आधारबाट तास तल सार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
+
+#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
+#: ../games/giant.scm:279
+#: ../games/spider.scm:309
 msgid "Try moving card piles around"
 msgstr "तासको पाइललाई वरपर सार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:8
+#: ../games/giant.scm:284
 #, fuzzy
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "आधार खाली भएको थुप्रो"
+msgid "Same suit"
+msgstr "एउटा सुट"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:9
+#: ../games/giant.scm:285
 #, fuzzy
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "एउटा खाली तस्वीर पाइल"
-
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "तासलाई जगेडाबाट खाली स्लट तस्वीरमा सार्नुहोस्"
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "पङ्क्ति रङहरू एकान्तरण गर्दै"
 
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:10
+#: ../games/glenwood.scm:261
 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 msgstr "पहिलो आधार पाइलका लागि जगेडाबाट एउटा तास चयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "खाली तस्वीर स्लटमा"
-
-#: ../src/rules/golf.scm.h:1 ../src/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../src/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "अर्को तास बाँड्नुहोस्"
+#: ../games/glenwood.scm:355
+#, fuzzy
+#| msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
+msgstr "तासलाई जगेडाबाट खाली स्लट तस्वीरमा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/golf.scm.h:2 ../src/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../src/rules/spider.scm.h:6
+#: ../games/golf.scm:67
+#: ../games/osmosis.scm:68
+#: ../games/spider.scm:88
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Stock left: ~a"
 msgid "Stock left: ~a"
 msgstr "बाँकी मौज्दात: ०"
 
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "अर्को पटक बाँड्नुहोस्"
+#: ../games/golf.scm:138
+#: ../games/hopscotch.scm:130
+#: ../games/jumbo.scm:298
+#: ../games/kansas.scm:219
+#: ../games/sir-tommy.scm:134
+#: ../games/whitehead.scm:252
+msgid "Deal another card"
+msgstr "अर्को तास बाँड्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:2
+#: ../games/gypsy.scm:216
 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
 msgstr "खाली स्लटमा एउटा तास वा तासको निर्माण सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:2
+#: ../games/gypsy.scm:339
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "अर्को पटक बाँड्नुहोस्"
+
+#: ../games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "नचाहिनेबाट तास सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:2
+#: ../games/jumbo.scm:301
 msgid "Move waste to stock"
 msgstr "नचाहिनेलाई भण्डारमा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:7 ../src/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "एउटा रित्तो तस्वीर स्लट"
+#: ../games/kings-audience.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock remaining: ~a"
+msgstr "बाँकी मौज्दात: ~a"
 
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:1
+#: ../games/kings-audience.scm:227
 msgid "Deal a new card"
 msgstr "नयाँ तास बाँड्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "बाँकी मौज्दात: ~a"
-
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "फेरि नबाँड्नुहोस्"
+#: ../games/klondike.scm:270
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "आधारबाट तास तल सार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:6
+#: ../games/klondike.scm:294
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:355
 msgid "Single card deals"
 msgstr "एकल तास वितरण"
 
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "आधारबाट तास तल सार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
+#: ../games/klondike.scm:295
+msgid "No redeals"
+msgstr "फेरि नबाँड्नुहोस्"
+
+#: ../games/klondike.scm:296
+#, fuzzy
+#| msgid "Unlimited"
+msgid "Unlimited redeals"
+msgstr "फेरि नबाँड्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:1
+#: ../games/lady-jane.scm:109
+#: ../games/royal-east.scm:83
 msgid "Base Card:"
 msgstr "आधार तास:"
 
-#: ../src/rules/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
+#: ../games/maze.scm:147
+msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
 msgstr "हालको सजावट सबैभन्दा प्राकृतिक रूपले मिल्ने क्रममा सुटहरूलाई राख्ने लक्ष्य ।"
 
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "तासको थाकबाट नयाँ तास बाँड्नुहोस्"
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
+msgid "Autoplay"
+msgstr ""
 
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:3
+#: ../games/osmosis.scm:74
+#, scheme-format
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "बाँयाको फेरि बाँड्नुहोस्: ~a"
 
-#: ../src/rules/pileon.scm.h:2 ../src/rules/terrace.scm.h:25
+#: ../games/osmosis.scm:214
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "तासको थाकबाट नयाँ तास बाँड्नुहोस्"
+
+#: ../games/pileon.scm:158
+#: ../games/pileon.scm:160
+#: ../games/terrace.scm:286
 msgid "something"
 msgstr "केही"
 
-#: ../src/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "मौज्दातबाट ~a लाई खाली किनारा वा तस्वीर स्लटमा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "खाली फिल्डमा ~a लाई सार्नुहोस्"
+#: ../games/pileon.scm:158
+#: ../games/pileon.scm:160
+msgid "an empty slot"
+msgstr "एउटा खाली स्लट"
 
-#: ../src/rules/poker.scm.h:1
+#: ../games/poker.scm:297
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
 msgstr "पोकर हात बनाउन तासलाई तस्वीरमा राख्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/poker.scm.h:2
+#: ../games/poker.scm:300
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "फिट्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/royal_east.scm.h:9 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "एउटा खाली तस्वीर पाइल"
-
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:1
+#: ../games/scorpion.scm:142
 msgid "Deal the cards"
 msgstr "तास बाँड्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:3
+#: ../games/scuffle.scm:140
 msgid "Reshuffle cards"
 msgstr "तासलाई फेरि फिट्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:2
+#: ../games/sir-tommy.scm:130
 msgid "Move waste on to a reserve slot"
 msgstr "नचाहिएकालाई जगेडा स्लटमा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "खाली आधार"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "चारवटा सुट"
+#: ../games/spider.scm:184
+#: ../games/spider.scm:300
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "एउटा सुट"
+#: ../games/spider.scm:185
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "कृपया पहिला खाली पाइल भर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:4
+#: ../games/spider.scm:285
 msgid "Place something on empty slot"
 msgstr "खाली स्लटमा केही राख्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "कृपया पहिला खाली पाइल भर्नुहोस् ।"
+#: ../games/spider.scm:313
+msgid "Four Suits"
+msgstr "चारवटा सुट"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:8
+#: ../games/spider.scm:314
 msgid "Two Suits"
 msgstr "दुईवटा सुट"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr ""
-
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "अस्थायी स्थान प्रयोग गर्ने अनुमति दिनुहोस्"
+#: ../games/spider.scm:315
+msgid "One Suit"
+msgstr "एउटा सुट"
 
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:2
+#: ../games/ten-across.scm:214
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
 msgstr "खाली अस्थायी स्लटमा एउटा तासलाई सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:3
+#: ../games/ten-across.scm:215
 msgid "No hint available"
 msgstr "कुनै सङ्केत उपलब्ध छैन"
 
+#: ../games/ten-across.scm:251
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "अस्थायी स्थान प्रयोग गर्ने अनुमति दिनुहोस्"
+
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr ""
+#: ../games/terrace.scm:41
+#, fuzzy
+msgid "General's Patience"
+msgstr "साधारण विराम चिन्ह"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:10
+#: ../games/terrace.scm:43
+#, fuzzy
 msgid "Falling Stars"
-msgstr ""
+msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:12
+#: ../games/terrace.scm:45
 #, fuzzy
-msgid "General's Patience"
-msgstr "नीति उत्पन्न गर्नुहोस्"
+msgid "Signora"
+msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:15
+#: ../games/terrace.scm:47
 msgid "Redheads"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:17
+#: ../games/terrace.scm:49
 #, fuzzy
-msgid "Signora"
-msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "द्धन्दात्मक कार्यहरू -%c (--%s) र -%c (--%s)"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:22
+#: ../games/terrace.scm:51
+#, fuzzy
 msgid "Wood"
-msgstr ""
+msgstr "काठ"
+
+#: ../games/terrace.scm:286
+msgid "the foundation"
+msgstr "आधार"
 
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:1
+#: ../games/thieves.scm:148
 msgid "Deal a card from the deck"
 msgstr "थाकबाट एउटा तास बाँड्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm:381
 msgid "Match the top two cards of the waste."
 msgstr "नचाहिने ठाँउका माथिल्ला दुइवटा तास मिलाउनुहोस्"
 
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "प्राप्ताङ्क गुणक"
-
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:3
+#: ../games/triple-peaks.scm:349
 msgid "Progressive Rounds"
 msgstr "प्रगतिशील राउन्ड"
 
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "उचित आधार पाइल"
+#: ../games/triple-peaks.scm:350
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "प्राप्ताङ्क गुणक"
 
-#: ../src/rules/whitehead.scm.h:2
+#: ../games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "खाली तस्वीर स्लटमा तासको निर्माणलाई सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "उचित आधार पाइल"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
-#~ msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउने या नदेखाउने ।"
-
-#~ msgid "Could not show Aisleriot help"
-#~ msgstr "एस्लेरिओट मद्दत देखाउन सकेन"
-
-#~ msgid "score|%6d"
-#~ msgstr "प्राप्ताङ्क|%6d"
-
-#~ msgid "_Enable sounds"
-#~ msgstr "ध्वनिलाई सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "and all cards below it"
-#~ msgstr "र यस मुनिका सबै तास"
-
-#~ msgid "empty slot(s)"
-#~ msgstr "खाली स्लट"
-
-#~ msgid "Blackjack"
-#~ msgstr "ब्ल्याकज्याक"
-
-#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
-#~ msgstr "क्यासिनो तास खेल ब्ल्याकज्याक खेल्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Display probabilities"
-#~ msgstr "सम्भावितलाई प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
-#~ "value of your hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रत्येक डिलरको हातमा आउने सम्भावित र तपाईँको हातको अपेक्षित मान प्रदर्शन गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Never take insurance"
-#~ msgstr "कहेल्यै पनि बीमा नगर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-#~ msgstr "एक्का देखाउने डिलरसँग कहिल्यै पनि बीमा नलिनुहोस्"
-
-#~ msgid "The amount of money in your bank"
-#~ msgstr "बैंकमा रहेको तपाईँको रकम"
-
-#~ msgid "The amount of money in your bank."
-#~ msgstr "बैंकमा रहेको तपाईँको रकम ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-#~ msgstr "खेलिने नियमको विविधता सम्मिलित नियम फाइलको नाम ।"
-
-#~ msgid "The variation of the rules file to use"
-#~ msgstr "प्रयोग गरिने नियम फाइलको विविधता"
-
-#~ msgid "Use a quick deal"
-#~ msgstr "छिटो बाँड्ने प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-#~ msgstr "प्रत्येक तासको बीचमा विलम्ब नगरी छिटो बाँड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Blackjack - %s"
-#~ msgstr "ब्ल्याकज्याक - %s"
-
-#~ msgid "Restart the current game"
-#~ msgstr "हालको खेललाई पुन: सुरु गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Show a hint"
-#~ msgstr "सङ्केत देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "D_eal"
-#~ msgstr "बाँड्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Deal a new hand"
-#~ msgstr "फेरि बाँड्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Hit"
-#~ msgstr "हिट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Add a card to the hand"
-#~ msgstr "हातमा एउटा तास थप्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Stand"
-#~ msgstr "रोक्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
-#~ msgstr "हातमा तास थप्न रोक्नुहोस्"
-
-#~ msgid "S_urrender"
-#~ msgstr "परित्याग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
-#~ msgstr "तपाईँको आधा बाजीका लागि यस पटक जरिवाना तिर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Double down"
-#~ msgstr "दुइपटक तल झार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Double your wager for a single hit"
-#~ msgstr "एकल हिटका लागि तपाईँको बाजी डबल गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "S_plit the hand"
-#~ msgstr "हातलाई छुट्याउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Split cards in two new hands"
-#~ msgstr "तासलाई दुइ नयाँ हातमा छुट्याउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Show toolbar"
-#~ msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Cards left:"
-#~ msgstr "बाँकी तास:"
-
-#~ msgid "Wager:"
-#~ msgstr "बाजी:"
-
-#~ msgid "Balance:"
-#~ msgstr "बराबर:"
-
-#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
-#~ msgstr "तपाईँको बाजी देखाउनुहोस् वा फेरि बाँड्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Blackjack rule set to use"
-#~ msgstr "प्रयोग गरिने ब्ल्याकज्याक नियम सेट"
-
-#~ msgid "Would you like insurance?"
-#~ msgstr "तपाईँ बीमा गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer "
-#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
-#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
-#~ "double."
-#~ msgstr ""
-#~ "बीमा डिलरसँग पहिलाका २१ (एका ब्ल्याकज्याक) हुँदा तास डिलरको मोहडा तास एक्का भएको "
-#~ "बेलामा प्रस्ताव गरेको मौलिक बाजीको 50%% आंशिक बाजी हो । यदि डिलरसँग पहिलाका २१ "
-#~ "तास छन् भने त्यसपछि खेलाडीले डबल भुक्तानी गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-#~ msgstr "तपाईँको बाजी सेट गरेर फेरि बाँड्नका लागि सेतो बाहिरी धर्कोमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-#~ msgstr "तपाईँको बाँजी सेट गर्नुहोस् वा फेरि बाँड्नका लागि तासमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Blackjack Preferences"
-#~ msgstr "ब्ल्याकज्याक प्राथमिकता"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "खेल"
-
-#~ msgid "_Display hand probabilities"
-#~ msgstr "हातका सम्भाब्यता प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-#~ msgstr "छिटो बाँड्नुहोस् (प्रत्येक तास बीचमा विलम्ब नगर्नुहोस्)"
-
-#~ msgid "_Never take insurance"
-#~ msgstr "कहिल्यै पनि बिमा नगर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Reset Balance"
-#~ msgstr "सन्तुलन फेरि सेट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "नियम"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "नाम"
-
-#~ msgid "Decks"
-#~ msgstr "तासको थाक"
-
-#~ msgid "Hit Soft 17"
-#~ msgstr "सफ्ट १७ लाई हिट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Double Any Total"
-#~ msgstr "कुनै जोडलाई डबल गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Double 9"
-#~ msgstr "९ लाई डबल गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Double Soft"
-#~ msgstr "सफ्टलाई डबल गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Double After Hit"
-#~ msgstr "हिट पछाडि डबल गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Double After Split"
-#~ msgstr "विभाजन पछाडि डबल गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Resplit"
-#~ msgstr "फेरि विभाजन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Resplit Aces"
-#~ msgstr "एक्काहरूलाई फेरि विभाजन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Surrender"
-#~ msgstr "परित्याग"
-
-#~ msgid "Dealer Speed"
-#~ msgstr "डिलरको गति"
-
-#~ msgid "Click to double your wager"
-#~ msgstr "तपाईँको बाजीलाई डबल गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-#~ msgstr "तपाईँको बाजीलाई %.2f ले बढाउनका लागि डबल क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-#~ msgstr "तपाईँको बाजीलाई %.2f ले घटाउनका लागि डबल क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-#~ msgstr "अर्को तास बाँड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्; जोडालाई विभाजन गर्न तास तान्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Click to deal another card"
-#~ msgstr "अर्को तास लिनका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-#~ msgstr "तपाईँको हातमा तास थप्नबाट बचाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Click to deal a new hand"
-#~ msgstr "फेरि बाँड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
-#~ msgstr "ब्ल्याकज्याकले अनुरोध गरिएको फाइल लोड गर्न सक्दैन"
-
-#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
-#~ msgstr "कृपया तपाईँको ब्ल्याकज्याकको स्थापना जाँच गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "The best option is to stand"
-#~ msgstr "सबैभन्दा राम्रो उपाय रोक्नु हो"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
-#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "रोक्नु भनेको तपाईँको हातमा तास थप्ने काम बन्द गर्नु हो ।  डिलरको तासमा क्लिक गरेर वा "
-#~ "नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन गरेर रोक्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "The best option is to hit"
-#~ msgstr "सबैभन्दा राम्रो उपाय हिट गर्नु हो"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once "
-#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "हिट गर्नु भनेको तपाईँको हातमा अरू तास थप्नु हो ।  तपाईँको तासमा एकपटक क्लिक गरेर वा "
-#~ "नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन गरेर हिट गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "The best option is to double down"
-#~ msgstr "सबैभन्दा राम्रो उपाय दुई पटक तल झार्नु हो"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-#~ "more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "दुइपटक तल झार्नुको अर्थ सुरुको बाजीलाई डबल गर्नु हो र उस्तै अर्को तास प्राप्त गर्नु हो "
-#~ "।  सञ्झ्यालको तलको चिप्समा एकपटक क्लिक गरेर वा नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन गरेर "
-#~ "दुइपटक तल झार्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "The best option is to split"
-#~ msgstr "सबैबन्दा राम्रो विकल्प विभाजन गर्नु हो"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do "
-#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-#~ "selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "विभाजन गर्नुको अर्थ तपाईँको हालको हातलाई दुई हातमा विभाजन गर्नु हो ।  तपाईँको "
-#~ "एउटा तास तानेर र छेउमा छोडेर वा नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन गरेर विभाजन गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "The best option is to surrender"
-#~ msgstr "सबैभन्दा राम्रो उपाय परित्याग गर्नु हो"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  "
-#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "परित्याग गर्नुको अर्थ तपाईँको आधा बाजी त्याग्नु र हात समाप्त नगर्नु हो ।  नियन्त्रण "
-#~ "मेनुबाट विकल्प चयन गरेर परित्याग गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "ब्ल्याकज्याक क्यासिनो शैलिको खेल हो ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ब्ल्याकज्याक जिनोम खेलको भाग हो ।"
-
-#~ msgid "Computing basic strategy..."
-#~ msgstr "आधारभूत रणनीति कम्प्युटिङ गर्नुहोस्..."
-
-#~ msgid "Bust"
-#~ msgstr "बस्ट"
-
-#~ msgid "Blackjack!"
-#~ msgstr "ब्ल्याकज्याक !"
-
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "नरम"
-
-#~ msgid "Win"
-#~ msgstr "विजयी"
-
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "धकेल्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Lose"
-#~ msgstr "पराजय"
-
-#~ msgid "Player expected values"
-#~ msgstr "खेलाडीले अपेक्षा गरेका मान"
-
-#~ msgid "Stand"
-#~ msgstr "रोक्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Hit"
-#~ msgstr "हिट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Double"
-#~ msgstr "डबल गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "विभाजन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Dealer hand probabilities"
-#~ msgstr "डिलरको हातका सम्भाव्यता"
-
-#~ msgid "Error connecting to server: %s"
-#~ msgstr "सर्भरमा जडान गर्दा त्रुटि: %s"
-
-#~ msgid "Your new password is %s"
-#~ msgstr "तपाईँको नयाँ पासवर्ड %s हो"
-
-#~ msgid "New password"
-#~ msgstr "नयाँ पासवर्ड"
-
-#~ msgid "Players on server: %d"
-#~ msgstr "सर्भरका खेलाडी: %d"
-
-#~ msgid "Current Room: %s"
-#~ msgstr "हालको कोठा: %s"
-
-#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
-#~ msgstr "तपाईँ कोठा \"%s\" मा सहभागी हुनुभएको छ ।"
-
-#~ msgid "Error joining room: %s"
-#~ msgstr "कोठामा सहभागी हुँदा त्रुटि: %s"
-
-#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
-#~ msgstr "GGZ खेल क्षेत्र"
-
-#~ msgid "You can't chat while not in a room."
-#~ msgstr "तपाईँ कोठमा नहुँदा कुराकानी गर्न सक्नु हुँदैन ।"
-
-#~ msgid "You don't have permission to chat here."
-#~ msgstr "यहाँ तपाईँलाई कुराकानी गर्न अनुमति छैन ।"
-
-#~ msgid "No private chatting at a table!"
-#~ msgstr "तालिकामा निजी कुराकानी नगर्नुहोस् !"
-
-#~ msgid "That player isn't in the room!"
-#~ msgstr "त्यो खेलाडी कोठामा छैन !"
-
-#~ msgid "There was an error sending the chat."
-#~ msgstr "कुराकानी पठाउदा त्रुटि भयो ।"
-
-#~ msgid "You're not at a table."
-#~ msgstr "तपाईँ तालिकामा हुनुहुन्न ।"
-
-#~ msgid "Chat failed: %s."
-#~ msgstr "कुराकानी असफल भयो: %s."
-
-#~ msgid "Error launching table: %s"
-#~ msgstr "तालिका सुरु गर्दा त्रुटि: %s"
-
-#~ msgid "You have joined table %d."
-#~ msgstr "तपाईँ तालिका %d मा सहभागी हुनुभएको छ ।"
-
-#~ msgid "Error joining table: %s"
-#~ msgstr "तालिकामा सहभागी हुँदा त्रुटि: %s"
-
-#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
-#~ msgstr "तपाईँलाई तालिका %s द्वारा बुट गरिएको छ ।"
-
-#~ msgid "You have left the table."
-#~ msgstr "तपाईँले तालिका छोड्नुभएको छ ।"
-
-#~ msgid "The game is over."
-#~ msgstr "खेल समाप्त ।"
-
-#~ msgid "There was an error with the game server."
-#~ msgstr "खेल सर्भरमा एउटा त्रुटि थियो ।"
-
-#~ msgid "Error leaving table: %s"
-#~ msgstr "तालिका छोड्दा त्रुटि: %s"
-
-#~ msgid "Current Room:"
-#~ msgstr "हालको कोठा:"
-
-#~ msgid "**none**"
-#~ msgstr "**कुनै पनि होइन**"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "अफलाइन"
-
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "जडान हुँदैछ"
-
-#~ msgid "Reconnecting"
-#~ msgstr "फेरि जडान हुँदैछ"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "अनलाइन"
-
-#~ msgid "Logging In"
-#~ msgstr "लगइन"
-
-#~ msgid "Logged In"
-#~ msgstr "लग भयो"
-
-#~ msgid "--> Room"
-#~ msgstr "--> कोठा"
-
-#~ msgid "Chatting"
-#~ msgstr "कुराकानी"
-
-#~ msgid "--> Table"
-#~ msgstr "--> तालिका"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "प्ले"
-
-#~ msgid "<-- Table"
-#~ msgstr "<-- तालिका"
-
-#~ msgid "Logging Out"
-#~ msgstr "लग आउट"
-
-#~ msgid "Server error: %s"
-#~ msgstr "सर्भर त्रुटि: %s"
-
-#~ msgid "Disconnected from server."
-#~ msgstr "सर्भरबाट विच्छेद ।"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "लगइन"
-
-#~ msgid "That username is already in use."
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम पहिले नै प्रयोगमा छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication has failed.\n"
-#~ "Please supply the correct password."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रमाणीकरण असफल भएको छ ।\n"
-#~ "कृपया ठीक पासवर्ड दिनुहोस् ।"
-
-#~ msgid "The username is too long!"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम धेरै लामो छ !"
-
-#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
-#~ msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम, विशेष क्यारेक्टर प्रयोग नगर्नुहोस् !"
-
-#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
-#~ msgstr "अज्ञात कारणले लगइन असफल भयो: %s"
-
-#~ msgid "Network Game"
-#~ msgstr "सञ्जाल खेल"
-
-#~ msgid "Server Profile"
-#~ msgstr "सर्भर प्रोफाइल"
-
-#~ msgid "Profile:"
-#~ msgstr "प्रोफाइल:"
-
-#~ msgid "Edit Profiles"
-#~ msgstr "प्रोफाइल सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "सर्भर:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "पोर्ट:"
-
-#~ msgid "User Information"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "पासवर्ड:"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "इमेल:"
-
-#~ msgid "Authentication type"
-#~ msgstr "प्रमाणीकरण प्रकार"
-
-#~ msgid "Normal Login"
-#~ msgstr "सामान्य लगइन"
-
-#~ msgid "Guest Login"
-#~ msgstr "गेस्ट लगइन"
-
-#~ msgid "First-time Login"
-#~ msgstr "पहिलो लगइन"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "जडान गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Wizard"
-#~ msgstr "विजार्ड"
-
-#~ msgid "Deity"
-#~ msgstr "इश्वर"
-
-#~ msgid "Sentinel"
-#~ msgstr "पहरेदार"
-
-#~ msgid "Captain"
-#~ msgstr "क्याप्टेन"
-
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "योद्धा"
-
-#~ msgid "Angel"
-#~ msgstr "देवदुत"
-
-#~ msgid "Silverlord"
-#~ msgstr "चाँदीको देवता"
-
-#~ msgid "Eagle"
-#~ msgstr "चील"
-
-#~ msgid "Vampire"
-#~ msgstr "भ्यामपाइर"
-
-#~ msgid "Chief"
-#~ msgstr "प्रमुख"
-
-#~ msgid "Colonel"
-#~ msgstr "कर्णेल"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "जेनेरल"
-
-#~ msgid "Major"
-#~ msgstr "मेजर"
-
-#~ msgid "Scout"
-#~ msgstr "स्काउट"
-
-#~ msgid "Lieutenant"
-#~ msgstr "उपसेनानी"
-
-#~ msgid "Stalker"
-#~ msgstr "स्टल्कर"
-
-#~ msgid "Scientist"
-#~ msgstr "वैज्ञानिक"
-
-#~ msgid "Scholar"
-#~ msgstr "विद्यार्थी"
-
-#~ msgid "Entity"
-#~ msgstr "वस्तु"
-
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "सर्जक"
-
-#~ msgid "GGZ Community (fast)"
-#~ msgstr "GGZ समुदाय (छिटो)"
-
-#~ msgid "Local developer server"
-#~ msgstr "स्थानीय विकासकर्ता सर्भर"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-#~ "Would you like to create some default server profiles?"
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले GTK+ GGZ खेल क्षेत्र क्लाइन्ट चलाएको पहिलो पटक हो ।तपाईँ केही पूर्वनिर्धारित "
-#~ "सर्भर प्रोफाइल सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-#~ msgstr "/msg <username> <message> . खेलाडीको निजी सन्देश"
-
-#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-#~ msgstr "/table <message> .......... तपाईँको तालिकालाई सन्देश"
-
-#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-#~ msgstr "/wall <message> ........... प्रशासन आदेश"
-
-#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-#~ msgstr "/beep <username> .......... खेलाडी बीप गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "/help ..................... Get help"
-#~ msgstr "/help ..................... मद्दत प्राप्त गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "/friends .................. List your friends"
-#~ msgstr "/friends .................. तपाईँका साथीको सूची"
-
-#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-#~ msgstr "/ignore ................... तपाईँले उपेक्षा गरेका मानिसको सूची"
-
-#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-#~ msgstr "/kick <username> .......... कोठाबाट खेलाडीलाई हान्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-#~ msgstr ""
-#~ "/gag <username> ........... खेलाडीलाई राजासँग कुराकानी गर्न रोक्न बोल्न नदिनुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
-#~ "to talk"
-#~ msgstr ""
-#~ "/ungag <username> ......... खेलाडीलाई कुराकानी गर्न दिन ग्याग कार्य उल्टाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-#~ msgstr "/ban <username> ........... खेलाडीलाई सर्भरबाट प्रतिबन्ध लगाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
-#~ msgstr "तपाईँले %s बाट अज्ञात सन्देश प्राप्त गर्नुभएको छ ।"
-
-#~ msgid "You've been beeped by %s."
-#~ msgstr "तपाईँलाई %s द्वारा बीप गरिएको छ ।"
-
-#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-#~ msgstr "प्रयोग: /msg <username> <message>"
-
-#~ msgid "    Sends a private message to a user on the network."
-#~ msgstr "    सञ्जालमा रहेको प्रयोगकर्तालाई एउटा निजी सन्देश पठाउनुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Beep sent to %s."
-#~ msgstr " %s लाई बीप पठाइयो ।"
-
-#~ msgid "%s (logged on)"
-#~ msgstr "%s (लगअन)"
-
-#~ msgid "%s (logged off)"
-#~ msgstr "%s (लगअफ)"
-
-#~ msgid "Chat Commands"
-#~ msgstr "कुराकानी आदेश"
-
-#~ msgid "-------------"
-#~ msgstr "-------------"
-
-#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
-#~ msgstr "/me <action> .............. एउटा कार्य पठाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Added %s to your friends list."
-#~ msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा %s थपियो ।"
-
-#~ msgid "Removed %s from your friends list."
-#~ msgstr "तपाईँको साथी सूचीबाट %s हटाइयो ।"
-
-#~ msgid "Added %s to your ignore list."
-#~ msgstr "तपाईँको उपेक्षा सूचीमा %s थपियो ।"
-
-#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
-#~ msgstr "तपाईँको उपेक्षा सूचीबाट %s लाई हटाइयो ।"
-
-#~ msgid "People currently your friends"
-#~ msgstr "हालका तपाईँका साथी"
-
-#~ msgid "People you're currently ignoring"
-#~ msgstr "तपाईँले हालै उपेक्षा गरेका मानिस"
-
-#~ msgid "Multiple matches:"
-#~ msgstr "बहुँविध जोडा:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
-#~ "it from %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले यो खेल स्थापना गर्नुभएको छैन । तपाईँले यसलाई\n"
-#~ " %s बाट डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-
-#~ msgid "Launch Error"
-#~ msgstr "सुरुआत त्रुटि"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to execute game module.\n"
-#~ " Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "खेल मोड्युल कार्यान्वयन गर्न असफल ।\n"
-#~ " सुरुआत परित्याग गरियो ।"
-
-#~ msgid "Launched game"
-#~ msgstr "खेल सुरु गरियो"
-
-#~ msgid "Launch failed"
-#~ msgstr "सुरु गर्न असफल"
-
-#~ msgid "You can only play one game at a time."
-#~ msgstr "तपाईँले एक समयमा एउटा खेल मात्र खेल्न सक्नुहुन्छ"
-
-#~ msgid "Game Error"
-#~ msgstr "खेल त्रुटि"
-
-#~ msgid "You're still at a table."
-#~ msgstr "तपाईँ अझै पनि तालिकामा हुनुहुन्छ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
-#~ "Launch aborted"
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले खेल सुरु गर्न कोठामा हुनुपर्छ ।\n"
-#~ "सुरुआत परित्याग गरियो"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No game types defined for this server.\n"
-#~ "Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "यस सर्भरका लागि खेल प्रकार परिभाषित गरिएको छैन ।\n"
-#~ "सुरुआत परित्याग गरियो ।"
-
-#~ msgid "This game doesn't support spectators."
-#~ msgstr "यस खेलले दर्शक समर्थन गर्दैन ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
-#~ "to be able to play this game."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँ यो खेल खेल्न सक्षम हुनका लागि GGZ क्लाइन्टलाई सीधैँ\n"
-#~ "सुरु गर्नुपर्छ ।"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "बारेमा"
-
-#~ msgid "Message of the Day"
-#~ msgstr "यस दिनको सन्देश"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "कुनै पनि होइन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "कोठा फिल्टरिङ हालसम्म कार्यान्वयन भएको छैन । यदि\n"
-#~ "तपाईँ हेड ओभरलाई मद्दत चाहनुहुन्छ भने\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/ मा जानुहोस्"
-
-#~ msgid "Not Implemented"
-#~ msgstr "कार्यान्वयन गरिएको छैन"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "वर्णन"
-
-#~ msgid "Web Address"
-#~ msgstr "वेब ठेगाना"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "लेखक"
-
-#~ msgid "Game Types"
-#~ msgstr "खेल प्रकार"
-
-#~ msgid "Room List Filter:"
-#~ msgstr "कोठ सूची फिल्टर गर्नुहोस्:"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "सेट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Player Information"
-#~ msgstr "खेलाडी सूचना"
-
-#~ msgid "Player Handle:"
-#~ msgstr "खेलाडीको ह्यान्डल:"
-
-#~ msgid "Table:"
-#~ msgstr "तालिका:"
-
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "खाता:"
-
-#~ msgid "Record:"
-#~ msgstr "रेकर्ड:"
-
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "दर:"
-
-#~ msgid "Rank:"
-#~ msgstr "दर्जा:"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "सन्देश:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "अज्ञात"
-
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "दर्ता"
-
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "गेस्ट"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "होस्ट"
-
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgstr "प्रशासक"
-
-#~ msgid "Bot"
-#~ msgstr "बट"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "सूचना"
-
-#~ msgid "Friends"
-#~ msgstr "साथी"
-
-#~ msgid "#%d"
-#~ msgstr "#%d"
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "T#"
-#~ msgstr "T#"
-
-#~ msgid "Stats"
-#~ msgstr "तथ्याङ्क"
-
-#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-#~ msgstr "यस खेल खल्नलाई तपाईँ कुन क्लाइन्टलाई प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid "Don't ask me again."
-#~ msgstr "मलाई फेरि नसोध्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "भाग लिनुहोस्"
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "छोड्नुहोस्"
-
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "वर्णन उपलब्ध छैन"
-
-#~ msgid "Seats"
-#~ msgstr "सिट"
-
-#~ msgid "Room Information"
-#~ msgstr "कोठाको सूचना"
-
-#~ msgid "Game Name:"
-#~ msgstr "खेलको नाम:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "लेखक:"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "गृहपृष्ठ:"
-
-#~ msgid "Room Description:"
-#~ msgstr "कोठा वर्णन:"
-
-#~ msgid "This room has no game"
-#~ msgstr "यस कोठामा खेल छैन"
-
-#~ msgid "Unknown room"
-#~ msgstr "अज्ञात कोठा"
-
-#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
-#~ msgstr "तपाईँ कोठामा सहभागी हुन सक्नुहुँदैन; तपाईँ लगइन हुनुभएको छैन"
-
-#~ msgid "You're already in between rooms"
-#~ msgstr "तपाईँ पहिला नै कोठाको बीचमा हुनुहुन्छ"
-
-#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-#~ msgstr "तपाईँले खेल खेलिरहदा कोठामा स्विच गर्न सक्नुहुँदैन"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-
-#~ msgid "Error joining room"
-#~ msgstr "कोठामा सहभागी हुँदा त्रुटि"
-
-#~ msgid "Other Rooms"
-#~ msgstr "अन्य कोठा"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "कोठा"
-
-#~ msgid "Game Type:  %s"
-#~ msgstr "खेल प्रकार:  %s"
-
-#~ msgid "Author:  %s"
-#~ msgstr "लेखक:  %s"
-
-#~ msgid "Description:  %s"
-#~ msgstr "वर्णन:  %s"
-
-#~ msgid "Home Page:  %s"
-#~ msgstr "गृहपृष्ठ:  %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to launch table.\n"
-#~ " Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "तालिका सुरु गर्न असफल ।\n"
-#~ " सुरुआत गर्न परित्याग गरियो ।"
-
-#~ msgid "Invalid number of bots specified"
-#~ msgstr "निर्दिष्ट गरिएका बटको अवैध सङ्ख्या"
-
-#~ msgid "Error launching game module."
-#~ msgstr "खेल मोड्युल सुरुआत गर्दा त्रुटि ।"
-
-#~ msgid "Seat Assignments"
-#~ msgstr "सिट मानाङ्कन गर्छ"
-
-#~ msgid "Game Type:"
-#~ msgstr "खेलको प्रकार:"
-
-#~ msgid "Number of seats"
-#~ msgstr "सिटको नम्बर"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "वर्णन"
-
-#~ msgid "Seat %d:"
-#~ msgstr "सिट %d:"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "कम्प्युटर"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "खोल्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Reserved for"
-#~ msgstr "यसका लागि मौज्दात"
-
-#~ msgid "Game Description   "
-#~ msgstr "खेल वर्णन   "
-
-#~ msgid "Launch"
-#~ msgstr "सुरुआत गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
-#~ msgstr "तपाईँ अन्त्य गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid "Quit?"
-#~ msgstr "अन्त्य गर्नुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "सर्भर तथ्याङ्क हालसम्म कार्यान्वयन गरिएका छैनन् । यदि\n"
-#~ "तपाईँ हेड ओभरलाई मद्दत गर्न चाहनुहुन्छ भने\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/ जानुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "खेलाडीको तथ्याङ्क हालसम्म कार्यान्वयन गरिएका छैनन् । यदि\n"
-#~ "तपाईँ हेड ओभरलाई मद्दत गर्न चाहनुहुन्छ भने \n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/ जानुहोस्"
-
-#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
-#~ msgstr "तपाईँ यसमा सहभागी हुनुभन्दा पहिला तालिका हाइलाइट गर्नुपर्छ ।"
-
-#~ msgid "Error Joining"
-#~ msgstr "सहभागी हुँदा त्रुटि"
-
-#~ msgid "That table is full."
-#~ msgstr "तालिका भरिएको छ ।"
-
-#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-#~ msgstr "तपाईँले यसलाई हेर्नुभन्दा पहिला तालिकालाई हाइलाइट गर्नुपर्छ ।"
-
-#~ msgid "Error Spectating"
-#~ msgstr "अवलोकन गर्दा त्रुटि"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to join table.\n"
-#~ "Join aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "तालिकामा सहभागी हुन असफल ।\n"
-#~ "जडान परित्याग गरियो ।"
-
-#~ msgid "Join Error"
-#~ msgstr "भाग लिदा त्रुटि"
-
-#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
-#~ msgstr "GGZ खेल क्षेत्र सर्भरबाट विच्छेद गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Start playing a game at a new table"
-#~ msgstr "नयाँ तालिकामा खेल्न सुरु गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Join an existing game"
-#~ msgstr "अवस्थित खेलमा भाग लिनुहोस्"
-
-#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-#~ msgstr "एउटा अवस्थित खेल हेर्नुहोस् - तालिकाको दर्शक बन्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Leave the game you're currently playing"
-#~ msgstr "तपाईँले हाल खेलिरहेको खेल छोड्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-#~ msgstr "क्लाइन्ट सेटिङ परिवर्तन गर्न गुण संवाद देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-#~ msgstr "हालको कोठाको खेल प्रकारका लगि तथ्याङ्क देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Exit the GGZ client application."
-#~ msgstr "GGZ क्लाइन्ट अनुप्रयोगबाट बाहिरिनुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Compiled with debugging."
-#~ msgstr "त्रुटि सच्याउदा कम्पाइल गरियो ।"
-
-#~ msgid "GGZ"
-#~ msgstr "GGZ"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "विच्छेद गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Watch"
-#~ msgstr "हेर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "गुण"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "दृश्य"
-
-#~ msgid "Room List"
-#~ msgstr "कोठा सूची"
-
-#~ msgid "Player List"
-#~ msgstr "खेलाडीको सूची"
-
-#~ msgid "Server Stats"
-#~ msgstr "सर्भर तथ्याङ्क"
-
-#~ msgid "Player Stats"
-#~ msgstr "खेलाडीको तथ्याङ्क"
-
-#~ msgid "MOTD"
-#~ msgstr "MOTD"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "मद्दत"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "सामाग्री"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "पठाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Properties Updated"
-#~ msgstr "गुण अद्यावधिक गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Confirm:"
-#~ msgstr "यकीन गर्नुहोस्:"
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "सर्भर"
-
-#~ msgid "Chat Font:"
-#~ msgstr "कुराकानी फन्ट:"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
-#~ msgstr "भाग/अंश सन्देश उपेक्षा गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Play Sounds"
-#~ msgstr "ध्वनि प्ले गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Auto Indent"
-#~ msgstr "स्वत इन्डेन्ट राख्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Timestamp Chats"
-#~ msgstr "टाइमस्टाम्प कुराकानी"
-
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "शब्द बेराई"
-
-#~ msgid "Chat Color"
-#~ msgstr "कुराकानी रङ"
-
-#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
-#~ msgstr "तपाईँको साथीका लागि पूर्वनिर्धारित कुराकानी रङ मानाङ्कन गरियो"
-
-#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
-#~ msgstr "तपाईँको नाम टाइप गर्दा कुराकानी रङ प्रयोग गरियो"
-
-#~ msgid "Chat color used for all other chats"
-#~ msgstr "सबै अन्य कुराकानीका लागि कुराकानी रङ प्रयोग गरियो"
-
-#~ msgid "Normal Color"
-#~ msgstr "सामान्य रङ"
-
-#~ msgid "Highlight Color"
-#~ msgstr "हाइलाइट रङ"
-
-#~ msgid "Friend Color"
-#~ msgstr "साथी रङ"
-
-#~ msgid "Black Background"
-#~ msgstr "कालो पृष्ठभूमि"
-
-#~ msgid "White Background"
-#~ msgstr "सेतो पृष्ठभूमि"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "कुराकानी गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "All of the following information is optional."
-#~ msgstr "तलका सबै सूचना वैकल्पिक हुन्छन् ।"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "नाम:"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "शहर:"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "राज्य:"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "देश:"
-
-#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-#~ msgstr "टिप्पणी, रुचि, इत्यादि ।"
-
-#~ msgid "Single Click Room Entry"
-#~ msgstr "एकल क्लिकमा कोठामा प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Display All"
-#~ msgstr "सबैलाई प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Display New"
-#~ msgstr "नयाँलाई प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Display Important"
-#~ msgstr "महत्वपूर्णलाई प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Display None"
-#~ msgstr "कसैलाई पनि प्रदर्शन नगर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "विकल्प"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Unknown negotiation"
-#~ msgstr "अज्ञात वार्ता"
-
-#~ msgid "Already logged in"
-#~ msgstr "पहिला नै लगइन भएको छ"
-
-#~ msgid "The password was incorrect"
-#~ msgstr "पासवर्ड गलत थियो"
-
-#~ msgid "Name is already taken"
-#~ msgstr "नाम पहिला नै लिएको छ"
-
-#~ msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest"
-#~ msgstr "यस नामलाई पहिला नै दर्ता गरिएको छ त्यसैले गेस्टद्वारा प्रयोग गर्न सकिँदैन"
-
-#~ msgid "No such name was found"
-#~ msgstr "यस प्रकारको कुनै नाम फेला परेन"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "नाम धेरै लामो छ"
-
-#~ msgid "Name contains forbidden ASCII characters"
-#~ msgstr "नाममा निषेध गरिएको (आस्की) ASCII क्यारेक्टर सम्मिलित छ"
-
-#~ msgid "Missing password or other bad options."
-#~ msgstr "पासवर्ड हराइरहेको छ वा अन्य गलत विकल्प छ ।"
-
-#~ msgid "Unknown login error"
-#~ msgstr "अज्ञात लगइन त्रुटि"
-
-#~ msgid "Room full"
-#~ msgstr "कोठा भरिएको छ"
-
-#~ msgid "Can't change rooms while at a table"
-#~ msgstr "तालिकामा हुँदा कोठा परिवर्तन गर्न सकिँदैन"
-
-#~ msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table"
-#~ msgstr "तालिकामा भाग लिँदा/छोड्दा कोठा परिवर्तन गर्न सकिँदैन"
-
-#~ msgid "Bad room number"
-#~ msgstr "गलत कोठा नम्बर"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions, room access is restricted"
-#~ msgstr "अपर्याप्त अनुमति, कोठा पहुँच निषेध गरिएको छ"
-
-#~ msgid "Unknown room-joining error"
-#~ msgstr "कोठामा भाग लिदा अज्ञात त्रुटि"
-
-#~ msgid "Unable to connect"
-#~ msgstr "जडान गर्न असमर्थ"
-
-#~ msgid "Protocol mismatch"
-#~ msgstr "प्रोटोकल बेमेल"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्कलाई अनुमति दिदैन\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्कलाई अनुमति दिदैन\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई तर्क आवश्यक हुन्छ\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: अमान्य विकल्प -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: विकल्पलाई तर्क आवश्यक हुन्छ -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' तर्कलाई अनुमति नदिनुहोस्\n"
-
-#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-#~ msgstr "टाढाको खेलाडीलाई नयाँ खेल हेर्न अनुमति दिने झन्डा"
-
-#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
-#~ msgstr "त्रि-आयामिक मोड सक्षम पार्ने झन्डा"
-
-#~ msgid "A flag to enable board numbering"
-#~ msgstr "बोर्ड नम्बर सक्षम पार्ने झन्डा"
-
-#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-#~ msgstr "पूरा पर्दा मोड सक्षम पार्ने झन्ड"
-
-#~ msgid "A flag to enable maximised mode"
-#~ msgstr "ठूलो पारिएको मोड सक्षम पार्ने झन्डा"
-
-#~ msgid "A flag to enable move hints"
-#~ msgstr "चाल सङ्केत सक्षम पार्ने झन्डा"
-
-#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
-#~ msgstr "चाल इतिहास ब्राउजर सक्षम पार्ने झन्डा"
-
-#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
-#~ msgstr "उपकरणपट्टीलाई सक्षम पार्ने झन्डा"
-
-#~ msgid "A flag to show move comments"
-#~ msgstr "चाल टिप्पणी देखाउने झन्डा"
-
-#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-#~ msgstr "प्रत्येक खेलाडी नयाँ खेलमा सरेको समयको मान"
-
-#~ msgid "The board side to display"
-#~ msgstr "प्रदर्शन गरिने बोर्डको साइज"
-
-#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
-#~ msgstr "नयाँ खेलमा पूर्वनिर्धारित खेलाडी कठीनका लागि कालो"
-
-#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
-#~ msgstr "नयाँ खेलमा पूर्वनिर्धारित खेलाडी कठीनका लागि सेतो"
-
-#~ msgid "The default player type for black in new games"
-#~ msgstr "नयाँ खेलमा पूर्वनिर्धारित खेलाडी प्रकारका लागि कालो"
-
-#~ msgid "The default player type for white in new games"
-#~ msgstr "नयाँ खेलमा पूर्वनिर्धारित खेलाडी प्रकारका लागि सेतो"
-
-#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
-#~ msgstr "लोड गरिएको खेल संवाद खोल्नका लागि डाइरेक्टरी"
-
-#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
-#~ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्नका लागि डाइरेक्टरी"
-
-#~ msgid "The format to display moves in"
-#~ msgstr "चाल प्रदर्शन गर्ने ढाँचा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "चाल प्रदर्शन गर्ने ढाँचा, यात 'मानिस' (मानिसले पढ्नेयोग्य), 'लान' (लामो बिजगणितिय "
-#~ "सूचना) वा 'सान' (मानक बिजगणितिय सूचना)"
-
-#~ msgid "The height of the main window in pixels."
-#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ पिक्सेलमा ।"
-
-#~ msgid "The height of the window"
-#~ msgstr "सञ्झ्यालको उचाइ"
-
-#~ msgid "The piece to promote pawns to"
-#~ msgstr "पोनलाई प्रस्तुत गर्ने टुक्रा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-#~ "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-#~ msgstr ""
-#~ "मानव खेलाडीलाई पोन टाढा सार्दा प्रोत्साहन गर्ने टुक्रा । यी मध्ये कुनै एक हुनसक्छ: "
-#~ "'रानी', 'योद्धा', 'रूक', 'पादरी' ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-#~ "'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
-#~ "player)"
-#~ msgstr ""
-#~ "अग्रभूमिमा रहेको बोर्डको छेउमा, यात 'सेतो', 'कालो', 'हालको' (हालको खेलाडी) वा "
-#~ "'मानव' (हालको मानव खेलाडीको छेउ) हुन्छ"
-
-#~ msgid "The width of the main window in pixels."
-#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा ।"
-
-#~ msgid "The width of the window"
-#~ msgstr "सञ्झ्यालको चौडाइ"
-
-#~ msgid "Communication:"
-#~ msgstr "सञ्चार:"
-
-#~ msgid "Executable:"
-#~ msgstr "कार्यान्वयनयोग्य:"
-
-#~ msgid "Playing as:"
-#~ msgstr "यस रूपमा खेल्दैछ:"
-
-#~ msgid "<big><b>Error Title</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>त्रुटि शीर्षक</b></big>"
-
-#~ msgid "<i>Error description</i>"
-#~ msgstr "<i>त्रुटि वर्णन</i>"
-
-#~ msgid "Save Chess Game"
-#~ msgstr "चेस खेल बचत गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "<b>Games</b>"
-#~ msgstr "<b>खेल</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status/Chat</b>"
-#~ msgstr "<b>वस्तुस्थिति/कुराकानी</b>"
-
-#~ msgid "Join Game"
-#~ msgstr "खेलमा भाग लिनुहोस्"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "नयाँ"
-
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "प्रोफाइल:"
-
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "चेस खेल लोड गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></"
-#~ "b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>केही खेल परिवर्तन गरिएका छन् । बन्द गर्नुभन्दा पहिला परिवर्तनहरू बचत "
-#~ "गर्नुहुन्छ ?</big></b>"
-
-#~ msgid "<b><big>Unable to enable 3D mode</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>त्रि-आयामिक मोड सक्षम पार्न असमर्थ</big></b>"
-
-#~ msgid "AI Information"
-#~ msgstr "सबै सूचना"
-
-#~ msgid "Board _Numbering"
-#~ msgstr "बोर्ड नम्बर"
-
-#~ msgid "Chess _Board"
-#~ msgstr "चेस बोर्ड"
-
-#~ msgid "End Game"
-#~ msgstr "खेल अन्त्य गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost"
-#~ msgstr "तपाईँले बचत नगरेमा, तपाईँका सबै परिवर्तन सधैँका लागि हराउनेछन्"
-
-#~ msgid "Leave _Fullscreen"
-#~ msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Load a saved game"
-#~ msgstr "बचत गरिएको खेल लोड गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Move _Comments"
-#~ msgstr "टिप्पणी सार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Move _Hints"
-#~ msgstr "सङ्केत सार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "New Game"
-#~ msgstr "नयाँ खेल"
-
-#~ msgid "Play On_line"
-#~ msgstr "अनलाइन खेल्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Play Online"
-#~ msgstr "अनलाइन खेल्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Promotion Type"
-#~ msgstr "वृद्धि प्रकार"
-
-#~ msgid "Rewind to the game start"
-#~ msgstr "खेल सुरु गर्न रिवाइन्ड गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Save and _Quit"
-#~ msgstr "बचत गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Save the current game"
-#~ msgstr "हालको खेल बचत गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Select the games you want to save:"
-#~ msgstr "तपाईँले बचत गर्न चाहेको खेल चयन गर्नुहोस्:"
-
-#~ msgid "Show the current move"
-#~ msgstr "हालको चाल देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Show the next move"
-#~ msgstr "पछिल्लो चाल देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Show the previous move"
-#~ msgstr "अघिल्लो चाल देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "सारांश"
-
-#~ msgid "There are no artificial intelligence players."
-#~ msgstr "खेलमा कुनै कृत्रिम चलाख खेलाडी छैनन् ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please "
-#~ "contact your system administrator and ask them to install the <i>OpenGL "
-#~ "Python bindings</i> and the <i>GtkGLExt Python bindings</i>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are still able to play chess in 2D without these packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँको प्रणालीमा त्रि-आयामिक मोड सक्षम पार्ने आवश्यक सफ्टवेयर छैन । कृपया तपाईँको "
-#~ "प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् र तिनलाई <i>OpenGL पाइथोन बाइन्डिङ</i> र "
-#~ "<i>GtkGLExt पाइथोन बाइन्डिङ</i> स्थापना गर्नलाई अनुरोध गर्नुहोस् ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "तपाईँ अझै यी प्याकेज बिना द्वि-आयामिकमा पनि चेस खेल्न सक्षम हुनुहुन्छ ।"
-
-#~ msgid "_3D"
-#~ msgstr "त्रि-आयामिक"
-
-#~ msgid "_AI Information"
-#~ msgstr "सबै सूचना"
-
-#~ msgid "_Bishop"
-#~ msgstr "पादरी"
-
-#~ msgid "_Black Side"
-#~ msgstr "कालो छेउ"
-
-#~ msgid "_Chess"
-#~ msgstr "चेस"
-
-#~ msgid "_Current Player"
-#~ msgstr "हालको खेलाडी"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "इतिहास"
-
-#~ msgid "_Human"
-#~ msgstr "मानव"
-
-#~ msgid "_Human Side"
-#~ msgstr "मानव छेउ"
-
-#~ msgid "_Knight"
-#~ msgstr "योद्धा"
-
-#~ msgid "_Long Algebraic"
-#~ msgstr "लामो बिजगणितिय"
-
-#~ msgid "_Move Format"
-#~ msgstr "ढाँचा सार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Queen"
-#~ msgstr "रानी"
-
-#~ msgid "_Rook"
-#~ msgstr "रूक"
-
-#~ msgid "_Standard Algebraic"
-#~ msgstr "मानक बिजगणितिय"
-
-#~ msgid "_White Side"
-#~ msgstr "सेतो छेउ"
-
-#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
-#~ msgstr "<b>कठीन</b>"
-
-#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>खेल गुण</b>"
-
-#~ msgid "<b>Players</b>"
-#~ msgstr "<b>खेलाडी</b>"
-
-#~ msgid "Allow remote clients to watch this game"
-#~ msgstr "टाढाको क्लाइन्टलाई यो खेल हेर्न अनुमति दिनुहोस्"
-
-#~ msgid "B_lack:"
-#~ msgstr "कालो:"
-
-#~ msgid "Enter the title for this game"
-#~ msgstr "यस खेलका लागि शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Local chess game"
-#~ msgstr "स्थानीय चेस खेल"
-
-#~ msgid "Move _Time:"
-#~ msgstr "चाल समय:"
-
-#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-#~ msgstr "खेल सुरु गर्नुहोस् । सबै फिल्ड समाप्त भएपछि खेल सुरु हुनसक्छ"
-
-#~ msgid "W_hite:"
-#~ msgstr "सेतो:"
-
-#~ msgid "_Allow spectators"
-#~ msgstr "दर्शकलाई अनुमति दिनुहोस्"
-
-#~ msgid "_Black:"
-#~ msgstr "कालो:"
-
-#~ msgid "_Game name:"
-#~ msgstr "खेलको नाम:"
-
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "सुरु गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_White:"
-#~ msgstr "सेतो:"
-
-#~ msgid "Chess"
-#~ msgstr "चेस"
-
-#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-#~ msgstr "चेसको पुरानो दुइ खेलाडीको बोर्ड खेल खेल्नुहोस्"
-
-#~ msgid "glChess"
-#~ msgstr "glChess"
-
-#~ msgid "Copyright 2005-2007 Robert Ancell (and contributors)"
-#~ msgstr "प्रतिलिपि अधिकार २००५-२००७ रोबर्ट एन्सेल (र योगदानकर्ता)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "जिनोमका लागि द्वि-आयामिक/त्रि-आयामिक चेस खेल । \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess जिनोम खेलको भाग हो ।"
-
-#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-#~ msgstr "डेटा डाइरेक्टरी %(dir)s: %(error)s बनाउन असमर्थ"
-
-#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-#~ msgstr "'%(name)s' in '%(game)s'"
-
-#~ msgid "No description"
-#~ msgstr "वर्णन छैन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org";
-#~ msgstr ""
-#~ "glChess क्र्यास भएको छ । कृपया बगलाई http://bugzilla.gnome.org मा प्रतिवेदन "
-#~ "गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Debug output:"
-#~ msgstr "निर्गत त्रुटि सच्याउनुहोस्:"
-
-#~ msgid "pawn"
-#~ msgstr "पोन"
-
-#~ msgid "rook"
-#~ msgstr "रूक"
-
-#~ msgid "knight"
-#~ msgstr "योद्धा"
-
-#~ msgid "bishop"
-#~ msgstr "पादरी"
-
-#~ msgid "Game Start"
-#~ msgstr "खेल सुरु गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "No comment"
-#~ msgstr "टिपोट छैन"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "सेतो"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "कालो"
-
-#~ msgid "Check"
-#~ msgstr "चेक"
-
-#~ msgid "Checkmate"
-#~ msgstr "चेकमेट"
-
-#~ msgid "Stalemate"
-#~ msgstr "स्टलमेट"
-
-#~ msgid " - %(check_status)s"
-#~ msgstr " - %(check_status)s"
-
-#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"
-
-#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %1$s takes "
-#~ "%(victim_colour)s %(victim_piece)s at %2$s%(suffix)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %1$s takes "
-#~ "%(victim_colour)s %(victim_piece)s at %2$s%(suffix)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s moves from %1$s to "
-#~ "%(end)s%(suffix)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s चाल %1$s बाट %(end)s"
-#~ "%(suffix)s सम्म"
-
-#~ msgid "%s wins"
-#~ msgstr "%s विजयी भयो"
-
-#~ msgid "Game is drawn"
-#~ msgstr "खेल बराबरीमा टुङ्गियो"
-
-#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-#~ msgstr "प्रतिपक्षी चेकमा छ र चाल चल्न सक्दैन (चेकमेट)"
-
-#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-#~ msgstr "विरोधीले सार्न सक्दैन (स्टलमेट)"
-
-#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-#~ msgstr "पछिल्ला पचास चालमा कुनै टुक्रा लिएको छैन र पादरी सारेको पनि छैन"
-
-#~ msgid "Opponent has run out of time"
-#~ msgstr "विरोधीको समय समाप्त भएको छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-#~ msgstr "उस्तै बोर्ड स्थिति तीन पटक उत्पन्न भएको छ (तीनपटक पुनरावृत्ति)"
-
-#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr "खेलाडीले चेक दिन सकेन (अपर्याप्त सामाग्री)"
-
-#~ msgid "Opponent is unable to cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr "विरोधी चेक दिन असमर्थ (अपर्याप्त सामाग्री)"
-
-#~ msgid "One of the players has resigned"
-#~ msgstr "एउटा खेलाडीले समर्पण गरेको छ"
-
-#~ msgid "One of the players has died"
-#~ msgstr "एउटा खेलाडी मरेको छ"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "असिमित"
-
-#~ msgid "One minute"
-#~ msgstr "एक मिनेट"
-
-#~ msgid "Five minutes"
-#~ msgstr "पाँच मिनेट"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "३० मिनेट"
-
-#~ msgid "One hour"
-#~ msgstr "एक घण्टा"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "अनुकूल"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "सेकेण्ड"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "मिनेट"
-
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "घण्टा"
-
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "सजिलो"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "सामान्य"
-
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "कठीन"
-
-#~ msgid "Unable to find %s engine\n"
-#~ msgstr "इन्जिन %s फेला पार्न असमर्थ\n"
-
-#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-#~ msgstr "लोड गरिएको खेल कन्फिगर गर्नुहोस् (%i चाल)"
-
-#~ msgid "Game settings changed"
-#~ msgstr "खेल सेटिङ परिवर्तन गरियो"
-
-#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
-#~ msgstr "%(white)s विरुद्ध %(black)s"
-
-#~ msgid "Unabled to load game"
-#~ msgstr "खेल लोड गर्न असमर्थ"
-
-#~ msgid "Please enter a file name"
-#~ msgstr "कृपया फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Unabled to save game"
-#~ msgstr "खेल बचत गर्न असफल"
-
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "मानव"
-
-#~ msgid "Unable to display help: %s"
-#~ msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न असमर्थ: %s"
-
-#~ msgid "Players"
-#~ msgstr "खेलाडी"
-
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "खेलाडी"
-
-#~ msgid "Non-chess rooms"
-#~ msgstr "चेस कोठा छैन"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "सानो"
-
-#~ msgid "glines|Medium"
-#~ msgstr "glines|मध्यम"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "ठूलो"
-
-#~ msgid "Could not load theme"
-#~ msgstr "विषयवस्तु लोड गर्न सकेन"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "प्राथमिकता"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The default theme will be loaded instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल तोक्न असमर्थ:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "साटोमा पूर्वनिर्धारित विषयवस्तु लोड हुन्छ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल तोक्न असमर्थ:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "कृपया पाँच वा बढी ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-#~ msgstr "नम्बर प्राप्त गर्न एउटा पङ्‌क्तिमा उस्तै प्रकारका पाँचवटा वस्तु मिलाउनुहोस् !"
-
-#~ msgid "GNOME Five or More"
-#~ msgstr "जिनोम पाँच वा बढी"
-
-#~ msgid "_Board size:"
-#~ msgstr "बोर्डको आकार:"
-
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "खेल समाप्त !"
-
-#~ msgid "You can't move there!"
-#~ msgstr "तपाईँले त्यहाँ सार्न सक्नुहुन्न !"
-
-#~ msgid "Five or More"
-#~ msgstr "पाँच वा बढी"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "एउटा प्रसिद्ध रङ लाइन खेलको जिनोम पोर्ट ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "पाँच वा बढी जिनोम खेलको भाग हो ।"
-
-#~ msgid "Five or More Preferences"
-#~ msgstr "पाँच वा बढी प्राथमिकता"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "विषयवस्तु"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "छवि:"
-
-#~ msgid "B_ackground color:"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि रङ:"
-
-#~ msgid "Board Size"
-#~ msgstr "बोर्डको आकार"
-
-#~ msgid "_Small"
-#~ msgstr "सानो"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "मध्यम"
-
-#~ msgid "_Large"
-#~ msgstr "ठूलो"
-
-#~ msgid "glines|General"
-#~ msgstr "glines|साधारण"
-
-#~ msgid "_Use fast moves"
-#~ msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "पछिल्लो:"
-
-#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-#~ msgstr "लाइन सिर्जना गरेर बोर्डबाट रङ लगाइएका बल हटाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
-
-#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि रङ । पृष्ठभूमि रङको हेक्स विवरण ।"
-
-#~ msgid "Ball style"
-#~ msgstr "बल शैली"
-
-#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-#~ msgstr "बल शैली । बलका लागि प्रयोग गरिने छविको फाइलनाम ।"
-
-#~ msgid "Game field"
-#~ msgstr "खेल मैदान"
-
-#~ msgid "Game field from last saved session."
-#~ msgstr "अन्त्यमा बचत गरिएको सत्रबाट खेल मैदान ।"
-
-#~ msgid "Game preview"
-#~ msgstr "खेल पुर्वावलोकन"
-
-#~ msgid "Game preview from last saved session."
-#~ msgstr "अन्त्यमा बचत गरिएको सत्रबाट खेल पुर्वावलोकन ।"
-
-#~ msgid "Game score"
-#~ msgstr "खेल प्राप्ताङ्क"
-
-#~ msgid "Game score from last saved session."
-#~ msgstr "अन्त्यमा बचत गरिएको सत्रबाट खेल प्राप्ताङ्क ।"
-
-#~ msgid "Playing field size"
-#~ msgstr "खेल मैदानको आकार"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
-#~ "invalid."
-#~ msgstr "खेलिरहेको खेलको मैदान । १=सानो, २=मध्यम, ३=ठूलो । अन्य कुनै पनि मान अवैध छ ।"
-
-#~ msgid "Time between moves"
-#~ msgstr "चाल बीचको समय"
-
-#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
-#~ msgstr "चाल बीचको समय मिलिसकेन्डमा ।"
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row"
-#~ msgstr "एउटा पङ्‌क्तिमा चारवटा"
-
-#~ msgid "Make lines of the same color to win"
-#~ msgstr "विजयी हुनका लागि उस्तै रङको लाइन बनाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
-#~ msgstr "रूचाइएको विषयवस्तु निर्दिष्ट गर्ने नम्बर ।"
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "एनिमेट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Drop marble"
-#~ msgstr "गुच्चा झार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Key press to drop a marble."
-#~ msgstr "गुच्चा झार्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Key press to move left."
-#~ msgstr "बायाँ सार्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Key press to move right."
-#~ msgstr "दायाँ सार्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Level of Player One"
-#~ msgstr "खेलाडी १ को स्तर"
-
-#~ msgid "Level of Player Two"
-#~ msgstr "खेलाडी २ को स्तर"
-
-#~ msgid "Move left"
-#~ msgstr "बाँया सार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Move right"
-#~ msgstr "दाँया सार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Theme ID"
-#~ msgstr "विषयवस्तु आईडी"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-#~ "player."
-#~ msgstr "शुन्यले मानव जनाउँछ; एक देखि तीन सम्मले कम्प्युटर खेलाडीलाई दर्शाउछ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load image:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "छवि लोड गर्न असमर्थ:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "A network error has occurred."
-#~ msgstr "एउटा सञ्जाल त्रुटि उत्पन्न भएको छ ।"
-
-#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
-#~ msgstr "खेलमा भाग लिनका लागि विपक्षीको प्रतीक्षा ।"
-
-#~ msgid "Welcome to a network game of %s."
-#~ msgstr " %s को सञ्जाल खेलमा स्वागत छ ।"
-
-#~ msgid "It's a draw!"
-#~ msgstr "बराबर भयो !"
-
-#~ msgid "You win!"
-#~ msgstr "तपाईँ विजयी हुनुभयो !"
-
-#~ msgid "It is your move."
-#~ msgstr "तपाईँको चाल हो ।"
-
-#~ msgid "I win!"
-#~ msgstr "म विजयी भए !"
-
-#~ msgid "Thinking..."
-#~ msgstr "सोच्दैछ..."
-
-#~ msgid "%s wins!"
-#~ msgstr "%s विजयी भयो !"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move."
-#~ msgstr "चालका लागि  %s प्रतीक्षा गर्दैछ ।"
-
-#~ msgid "Hint: Column %d"
-#~ msgstr "सङ्केत: स्तम्भ %d"
-
-#~ msgid "You:"
-#~ msgstr "तपाईँ:"
-
-#~ msgid "Me:"
-#~ msgstr "म:"
-
-#~ msgid "Scores"
-#~ msgstr "प्राप्ताङ्क"
-
-#~ msgid "Drawn:"
-#~ msgstr "झिकिएको:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "गिउलिआनो वेर्टोलेटिको भेलेन इन्जिनद्वारा चलेको कम्प्युटर खेलाडी भएको, जिनोमका लागि "
-#~ "\"एक पङ्‌क्तिमा चार\" ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"एक पङ्‌क्तिमा चार\" जिनोम खेलको भाग हो ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player One:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "खेलाडी एक:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player Two:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "खेलाडी दुई:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Level one"
-#~ msgstr "स्तर एक"
-
-#~ msgid "Level two"
-#~ msgstr "स्तर दुई"
-
-#~ msgid "Level three"
-#~ msgstr "स्तर तीन"
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-#~ msgstr "एउटा पङ्‌क्तिमा चार प्राथमिकता"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "मोहडा"
-
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "विषयवस्तु:"
-
-#~ msgid "Enable _animation"
-#~ msgstr "एनिमेसन सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "E_nable sounds"
-#~ msgstr "ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "नियन्त्रण"
-
-#~ msgid "Keyboard Controls"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी नियन्त्रण"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "प्राचीन"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "रातो"
-
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "पहेँलो"
-
-#~ msgid "High Contrast"
-#~ msgstr "उच्च व्यतिरेक"
-
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "उज्यालो"
-
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "अँध्यारो"
-
-#~ msgid "High Contrast Inverse"
-#~ msgstr "उच्च व्यतिरेक विपरित"
-
-#~ msgid "Cream Marbles"
-#~ msgstr "क्रिमका गुच्चा"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "नीलो"
-
-#~ msgid "Glass Marbles"
-#~ msgstr "शीशाको गुच्चा"
-
-#~ msgid "Nightfall"
-#~ msgstr "नाइटफल"
-
-#~ msgid "Blocks"
-#~ msgstr "खण्ड"
-
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "सुन्तला"
-
-#~ msgid "%s joined the game.\n"
-#~ msgstr "%s ले खेलमा भाग लियो ।\n"
-
-#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-#~ msgstr "खेल समाप्त भयो किनकी होस्ट %s ले खेल छोड्यो ।\n"
-
-#~ msgid "%s left the game.\n"
-#~ msgstr "%s ले खेल छोड्यो ।\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Gnibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "ग्निबलले पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "कृपया तपाईँको ग्निबल स्थापना जाँच गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnibbles couldn't load level file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Gnibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "ग्निबलले स्तर फाइल लोड गर्न सकेन:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "कृपया तपाईँको ग्निबल स्थापना जाँच गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Nibbles Scores"
-#~ msgstr "निब्बलको प्राप्ताङ्क"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "गति:"
-
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "बधाइ छ !"
-
-#~ msgid "Your score has made the top ten."
-#~ msgstr "तपाईँको प्राप्ताङ्क मुख्य दशमा परेको छ ।"
-
-#~ msgid "Guide a worm around a maze"
-#~ msgstr "कीरालाई मेजको वरिपरि मार्गनिर्देश गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Nibbles"
-#~ msgstr "निब्बल"
-
-#~ msgid "Color to use for worm"
-#~ msgstr "कीराको लागि प्रयोग गरिने रङ"
-
-#~ msgid "Color to use for worm."
-#~ msgstr "कीराको लागि प्रयोग गरिने रङ ।"
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "बनावटी बोनसलाई सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses."
-#~ msgstr "बनावटी बोनसलाई सक्षम पार्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Enable sounds"
-#~ msgstr "ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Enable sounds."
-#~ msgstr "ध्वनि सक्षम पार्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Game level to start on"
-#~ msgstr "सुरुको खेल स्तर"
-
-#~ msgid "Game level to start on."
-#~ msgstr "सुरुको खेल स्तर ।"
-
-#~ msgid "Game speed"
-#~ msgstr "खेलको गति"
-
-#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-#~ msgstr "खेलको गति (१=छिटो, ४=ढिलो) ।"
-
-#~ msgid "Key to use for motion down."
-#~ msgstr "तल झार्नका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी ।"
-
-#~ msgid "Key to use for motion left."
-#~ msgstr "बायाँ सार्नका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी ।"
-
-#~ msgid "Key to use for motion right."
-#~ msgstr "दायाँ सार्नका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी ।"
-
-#~ msgid "Key to use for motion up."
-#~ msgstr "माथि सार्नका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी ।"
-
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "तल सार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "माथि सार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Number of AI players"
-#~ msgstr "AI खेलाडीको सङ्ख्या"
-
-#~ msgid "Number of AI players."
-#~ msgstr "AI खेलाडीको सङ्ख्या ।"
-
-#~ msgid "Number of human players"
-#~ msgstr "मानव खेलाडीको सङ्ख्या"
-
-#~ msgid "Number of human players."
-#~ msgstr "मानव खेलाडीक सङ्ख्या ।"
-
-#~ msgid "Play levels in random order"
-#~ msgstr "अनियमित क्रममा स्तर प्ले गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Play levels in random order."
-#~ msgstr "अनियमित क्रममा स्तर प्ले गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Size of game tiles"
-#~ msgstr "खेलको टाइलको आकार"
-
-#~ msgid "Size of game tiles."
-#~ msgstr "खेल टाइलको आकार ।"
-
-#~ msgid "Use relative movement"
-#~ msgstr "सापेक्षिक चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-#~ msgstr "सापेक्षिक चाल(उदाहरणका लागि, दायाँ वा बायाँ मात्र) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Beginner"
-#~ msgstr "प्रारम्भकर्ता"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "मन्द"
-
-#~ msgid "gnibbles|Medium"
-#~ msgstr "gnibbles|मध्यम"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "छिटो"
-
-#~ msgid "Beginner with Fakes"
-#~ msgstr "बनावटीसँग प्रारम्भकर्ता"
-
-#~ msgid "Slow with Fakes"
-#~ msgstr "बनावटीसँग मन्द"
-
-#~ msgid "Medium with Fakes"
-#~ msgstr "बनावटीसँग मध्यम"
-
-#~ msgid "Fast with Fakes"
-#~ msgstr "बनावटीसँग छिटो"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A worm game for GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "जिनोमका लागि कीरा खेल ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "निब्बल जिनोम खेलको भाग हो ।"
-
-#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-#~ msgstr "खेल समाप्त! खेलमा %s विजयी भएको छ !"
-
-#~ msgid "A worm game for GNOME."
-#~ msgstr "जिनोमका लागि एउटा कीराको खेल ।"
-
-#~ msgid "Nibbles Preferences"
-#~ msgstr "निब्बल प्राथमिकता"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "गति"
-
-#~ msgid "Nibbles newbie"
-#~ msgstr "निब्बल सिकारू"
-
-#~ msgid "My second day"
-#~ msgstr "मेरो दोस्रो दिन"
-
-#~ msgid "Not too shabby"
-#~ msgstr "धेरै जीर्ण छैन"
-
-#~ msgid "Finger-twitching good"
-#~ msgstr "औंला-तान्ने वस्तु"
-
-#~ msgid "_Play levels in random order"
-#~ msgstr "अनियमित क्रममा स्तर प्ले गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "बनावटी बोनस सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Starting level:"
-#~ msgstr "सुरुआत स्तर:"
-
-#~ msgid "Number of _human players:"
-#~ msgstr "मानव खेलाडीको सङ्ख्या:"
-
-#~ msgid "Number of _AI players:"
-#~ msgstr "AI खेलाडीको सङ्ख्या:"
-
-#~ msgid "Worm"
-#~ msgstr "कीरा"
-
-#~ msgid "_Use relative movement"
-#~ msgstr "सापेक्षिक चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Worm color:"
-#~ msgstr "कीराको रङ:"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "हरियो"
-
-#~ msgid "Cyan"
-#~ msgstr "सायन"
-
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "पर्पल"
-
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "खैरो"
-
-#~ msgid "Worm %d:"
-#~ msgstr "कीरा %d:"
-
-#~ msgid "Game over!"
-#~ msgstr "खेल समाप्त !"
-
-#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-#~ msgstr "महान कार्य, तर दुर्भाग्यवस तपाईँको प्राप्ताङ्क मुख्य दशमा परेन ।"
-
-#~ msgid "Robots Scores"
-#~ msgstr "रोबोटको प्राप्ताङ्क"
-
-#~ msgid "Map:"
-#~ msgstr "मानचित्र:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-#~ "But Can You do it Again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "बधाइ छ,तपाईँले रोबोटलाई जित्नुभएको छ !! \n"
-#~ "तर तपाईँ फेरि यस्तो गर्न सक्नुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
-#~ msgstr "टेलिपोर्टका कुनै पनि ठाउँ बाँकी छैनन् !!"
-
-#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-#~ msgstr "टेलिपोर्टका लागि कुनै सुरक्षित ठाउँ छैनन् !!"
-
-#~ msgid "Set game scenario"
-#~ msgstr "खेल परिदृश्य सेट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Initial window position"
-#~ msgstr "सुरुआत सञ्झ्याल स्थिति"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Classic robots"
-#~ msgstr "पुरानो रोबोट"
-
-#~ msgid "Classic robots with safe moves"
-#~ msgstr "सुरक्षित चाल भएका पुराना रोबोट"
-
-#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
-#~ msgstr "अति सुरक्षित चाल भएका पुराना रोबोट"
-
-#~ msgid "Nightmare"
-#~ msgstr "नाइटमेयर"
-
-#~ msgid "Nightmare with safe moves"
-#~ msgstr "सुरक्षित चाल भएको नाइटमेयर"
-
-#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
-#~ msgstr "अति सुरक्षित चाल भएको नाइटमेयर"
-
-#~ msgid "Robots2"
-#~ msgstr "रोबोट२"
-
-#~ msgid "Robots2 with safe moves"
-#~ msgstr "सुरक्षित चाल भएका रोबोट२"
-
-#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
-#~ msgstr "अति सुरक्षित चाल भएका रोबोट२"
-
-#~ msgid "Robots2 easy"
-#~ msgstr "रोबोट२ सजिलो"
-
-#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
-#~ msgstr "सुरक्षित मोड भएको रोबोट२ सजिलो"
-
-#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-#~ msgstr "अति सुरक्षित चाल भएको रोबोट२ सजिलो"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport"
-#~ msgstr "सुरक्षित टेलिपोर्ट भएको रोबोट"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-#~ msgstr "सुरक्षित चालसँग टिलिपोर्ट भएका रोबोट"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-#~ msgstr "अति सुरक्षित चालसँग सुरक्षित टेलिपोर्ट भएका रोबोट"
-
-#~ msgid "Robots"
-#~ msgstr "रोबोट"
-
-#~ msgid "No game data could be found."
-#~ msgstr "खेलको कुनै डेटा फेला पार्न सक्ने छैन ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "रोबोट कार्यक्रमले कुनै पनि वैध खेल कन्फिगरेसन फाइल फेला पार्न सक्षम थिएन । कृपया "
-#~ "कार्यक्रम ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-#~ msgstr "केही ग्राफिक फाइल हराएका छन् वा बिग्रिएका छन् ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "जिनोम रोबोट कार्यक्रमले कुनै पनि आवश्यक ग्राफिक फाइल लोड गर्न सकेन । कृपया कार्यक्रम "
-#~ "ठीकसँग स्थापन गरिएको जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-#~ msgstr "रोबोटलाई हटाउनुहोस् र एक आपसमा क्र्यास गर्न दिनुहोस्"
-
-#~ msgid "Enable game sounds"
-#~ msgstr "खेल ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-#~ msgstr "खेल ध्वनि सक्षम पार्नुहोस् । खेलका धेरै घटनाका लागि ध्वनि प्ले गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Enable splats"
-#~ msgstr "स्प्लाट सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
-#~ msgstr "स्प्लाट सक्षम पार्नुहोस् । ध्वनि बजाउनुहोस् र पर्दामा \"स्प्लाट!\" देखाउनुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Game type"
-#~ msgstr "खेल प्रकार"
-
-#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-#~ msgstr "खेल प्रकार । प्रयोग गरिने खेल भिन्नताको नाम ।"
-
-#~ msgid "Key to hold"
-#~ msgstr "होल्ड गर्ने कुञ्जी"
-
-#~ msgid "Key to move E"
-#~ msgstr " E सार्ने कुञ्जी"
-
-#~ msgid "Key to move N"
-#~ msgstr " N सार्ने कुञ्जी"
-
-#~ msgid "Key to move NE"
-#~ msgstr " NE सार्ने कुञ्जी"
-
-#~ msgid "Key to move NW"
-#~ msgstr " NW सार्ने कुञ्जी"
-
-#~ msgid "Key to move S"
-#~ msgstr " S सार्ने कुञ्जी"
-
-#~ msgid "Key to move SE"
-#~ msgstr " SE कुञ्जी"
-
-#~ msgid "Key to move SW"
-#~ msgstr " SW सार्ने कुञ्जी"
-
-#~ msgid "Key to move W"
-#~ msgstr " W सार्ने कुञ्जी"
-
-#~ msgid "Key to teleport"
-#~ msgstr "टेलिपोर्ट गरिने कुञ्जी"
-
-#~ msgid "Key to teleport randomly"
-#~ msgstr "अनियमित रूपमा टेलिपोर्ट गर्ने कुञ्जी"
-
-#~ msgid "Key to wait"
-#~ msgstr "प्रतीक्षा गर्नुपर्ने कुञ्जी"
-
-#~ msgid "Robot image theme"
-#~ msgstr "रोबोट छविको विषयवस्तु"
-
-#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-#~ msgstr "रोबोट छविको विषयवस्तु । रोबोटका लागि प्रयोग गरिने छविको विषयवस्तु ।"
-
-#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-#~ msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस् । उपकरणपट्टीका लागि मानक विकल्प ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "होल्ड गरिराख्न प्रयोग गरिने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "पूर्व सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "उत्तर-पूर्व सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "उत्तर-पश्चिम सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "उत्तर सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "दक्षिण-पूर्व सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "दक्षिण-पश्चिम सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "दक्षिण सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "पश्चिम सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
-#~ "key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "अनियमित रूपमा टेलिपोर्ट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो "
-#~ "।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-#~ "standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "सुरक्षित तरिकाले (सम्भव भएमा) टेलिपोर्ट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X "
-#~ "कुञ्जीको नाम हो ।"
-
-#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "प्रतीक्षा गर्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
-
-#~ msgid "Use safe moves"
-#~ msgstr "सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस् । सुरक्षित चालको विकल्पले तपाईँलाई गल्तिले मर्नबाट बचाउँछ "
-#~ "। तपाईँले चाल चल्ने प्रयास गर्नुभयो भने त्यसले तपाईँको मृत्यु पनि निम्त्याउन सक्छ यदि "
-#~ "तपाईँको चाल सुरक्षित छ भने तपाईँलाई अघि बढ्न अनुमति दिइन्छ ।"
-
-#~ msgid "Use super safe moves"
-#~ msgstr "अति सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
-#~ "and the only option is to teleport out."
-#~ msgstr ""
-#~ "अति सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस् । खेलाडीलाई सुरक्षित चाल नहुँदा सतर्क गराइन्छ र एउटा "
-#~ "मात्र बाँकी विकल्प भनेको टेलिपोर्ट गर्नु हो ।"
-
-#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-#~ msgstr "पिक्सम्याप फाइल '%s' फेला पार्न सकेन\n"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "सार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Teleport"
-#~ msgstr "टेलिपोर्ट"
-
-#~ msgid "Teleport, safely if possible"
-#~ msgstr "सम्भव भएमा सुरक्षित रूपमा, टेलिपोर्ट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Random"
-#~ msgstr "अनियमित"
-
-#~ msgid "Teleport randomly"
-#~ msgstr "अनियमित रूपमा टेलिपोर्ट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Wait"
-#~ msgstr "प्रतीक्षा गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Wait for the robots"
-#~ msgstr "रोबोटका लागि प्रतीक्षा गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Robots is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "पुरानो BSD रोबोटमा आधारित ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "रोबोट जिनोम खेलको भाग हो ।"
-
-#~ msgid "classic robots"
-#~ msgstr "पुरानो रोबोट"
-
-#~ msgid "robots2"
-#~ msgstr "रोबोट२"
-
-#~ msgid "robots2 easy"
-#~ msgstr "रोबोट२ सजिलो"
-
-#~ msgid "robots with safe teleport"
-#~ msgstr "सुरक्षित टेलिपोर्ट भएका रोबोट"
-
-#~ msgid "nightmare"
-#~ msgstr "नाइटमेयर"
-
-#~ msgid "robots"
-#~ msgstr "रोबोट"
-
-#~ msgid "cows"
-#~ msgstr "गाई"
-
-#~ msgid "eggs"
-#~ msgstr "अन्डा"
-
-#~ msgid "gnomes"
-#~ msgstr "जिनोम"
-
-#~ msgid "mice"
-#~ msgstr "मुसा"
-
-#~ msgid "ufo"
-#~ msgstr "ufo"
-
-#~ msgid "boo"
-#~ msgstr "बू"
-
-#~ msgid "Robots Preferences"
-#~ msgstr "रोबोट प्राथमिकता"
-
-#~ msgid "Game Type"
-#~ msgstr "खेल प्रकार"
-
-#~ msgid "_Use safe moves"
-#~ msgstr "सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Prevent some dangerous moves"
-#~ msgstr "केही जोखिमयुक्त चाललाई निषेध गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "नष्ट गर्न सक्ने आकस्मिक चाललाई निषेध गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "U_se super safe moves"
-#~ msgstr "अति सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Prevent all dangerous moves"
-#~ msgstr "सबै जोखिमयुक्त चाललाई निषेध गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "नष्ट गर्न सक्ने सबै चाललाई निषेध गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Play sounds for major events"
-#~ msgstr "मुख्य घटनाका लागि ध्वनि बजाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-#~ msgstr "स्तरमा विजय हुने र मर्ने जस्ता घटनाका लागि ध्वनि प्ले गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "E_nable splats"
-#~ msgstr "स्प्लाटलाई सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Play a sound when two robots collide"
-#~ msgstr "दुईवटा रोबोट ठोक्किदा ध्वनि बजाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
-#~ msgstr "सबैभन्दा बढी सुनिने र सबैभन्दा टाउको दुखाउने ध्वनिहरू बजाउनुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Graphics Theme"
-#~ msgstr "ग्रफिक विषयवस्तु"
-
-#~ msgid "_Image theme:"
-#~ msgstr "छवि विषयवस्तु:"
-
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि रङ:"
-
-#~ msgid "_Restore Defaults"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी"
-
-#~ msgid "Safe Teleports:"
-#~ msgstr "सुरक्षित टेलिपोर्ट:"
-
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "स्तर:"
-
-#~ msgid "Remaining:"
-#~ msgstr "बाँकी:"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "पज गरियो"
-
-#~ msgid "Fit falling blocks together"
-#~ msgstr "सँगैसँगै झर्ने खण्डलाई मिलाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Gnometris"
-#~ msgstr "ग्नोमेट्रिस"
-
-#~ msgid "Drop"
-#~ msgstr "झार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
-#~ msgstr "खण्ड झार्नका लागि प्रयोग गरिने छवि"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
-#~ msgstr "खण्ड झार्नका लागि प्रयोग छवि ।"
-
-#~ msgid "Key press to drop."
-#~ msgstr "झार्नका लागि कुञ्जी थिच्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Key press to move down."
-#~ msgstr "तल सार्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Key press to pause."
-#~ msgstr "रोक्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Key press to rotate."
-#~ msgstr "घुमाउनलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Level to start with"
-#~ msgstr "सुरु गरिने स्तर"
-
-#~ msgid "Level to start with."
-#~ msgstr "सुरु गरिने स्तर ।"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "पज गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "घुमाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "The background color"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमिको रङ"
-
-#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-#~ msgstr "gdk रङ पदवर्णन बुझ्ने ढाँचामा, पृष्ठभूमि रङ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
-#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-#~ msgstr ""
-#~ "खेलको सरुमा भरिने पङ्‌क्तिको खण्डको घनत्व । मान ० (खण्ड नहुनका लागि) र १० (पूर्ण रूपमा "
-#~ "भरिएको पङ्‌क्तिका लागि) ।"
-
-#~ msgid "The density of filled rows"
-#~ msgstr "भरिएका पङ्‌क्तिको घनत्व"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-#~ msgstr "खण्ड र पृष्ठभूमि रेन्डरिङ गर्नका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तुको नाम ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-#~ "game."
-#~ msgstr "खेलको सुरुमा अनियमित खण्डद्वारा भरिएका पङ्‌क्तिको सङ्ख्या ।"
-
-#~ msgid "The number of rows to fill"
-#~ msgstr "भर्नुपर्ने पङ्‌क्तिको सङ्ख्या"
-
-#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
-#~ msgstr "खण्ड रेन्डरिङ गर्नका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
-#~ "background color."
-#~ msgstr "यसले पृष्ठभूमि रङमा पृष्ठभूमि छवि झार्ने या नझार्ने चयन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
-#~ msgstr "अनियमित रङका खण्ड दिन्छ या दिदैन"
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
-#~ msgstr "अनियमित रङका खण्ड दिन्छ या दिदैन ।"
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block"
-#~ msgstr "पछिल्लो खण्ड पूर्वावलोकन गर्ने या नगर्ने"
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block."
-#~ msgstr "पछिल्लो खण्ड पूर्वावलोकन गर्ने या नगर्ने ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-#~ msgstr "खण्ड रोकिने ठाउमा ग्राफिकल प्रतिनिधित्व उपलब्ध गर्ने या नगर्ने ।"
-
-#~ msgid "Whether to provide a target"
-#~ msgstr "लक्ष्य उपलब्ध गर्ने या नगर्ने"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-#~ msgstr "घडीको विपरित दिशामा घुमाउने या नघुमाउने"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-#~ msgstr "घडीको विपरित दिशातिर घुमाउने या नघुमाउने ।"
-
-#~ msgid "Whether to use the background image"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमिको छवि प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
-
-#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
-#~ msgstr "सुरुआत स्तर सेट गर्ने या नगर्ने (१ वा ठूलो)"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "स्तर"
-
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "सादा"
-
-#~ msgid "Joined"
-#~ msgstr "सङ्लग्न"
-
-#~ msgid "Tango Flat"
-#~ msgstr "ट्याङ्‌गो फ्ल्याट"
-
-#~ msgid "Tango Shaded"
-#~ msgstr "ट्याङ्‌गो छाया पारिएको"
-
-#~ msgid "Lines:"
-#~ msgstr "लाइन:"
-
-#~ msgid "<none>"
-#~ msgstr "<none>"
-
-#~ msgid "Gnometris Preferences"
-#~ msgstr "ग्नोमेट्रिस प्रथमिकता"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "सेटअप"
-
-#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
-#~ msgstr "पहिले भरिएका पङ्‌क्तिको सङ्ख्या:"
-
-#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-#~ msgstr "पहिले भरिएका पङ्‌क्तिमा खण्डको घनत्व:"
-
-#~ msgid "Operation"
-#~ msgstr "कार्य"
-
-#~ msgid "_Preview next block"
-#~ msgstr "पछिल्लो खण्ड पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Use random block colors"
-#~ msgstr "अनियमित खण्ड रङ प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-#~ msgstr "खण्डलाई घडीको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Show _where the block will land"
-#~ msgstr "खण्ड रोकिने ठाउँ देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "विषयवस्तु"
-
-#~ msgid "Block Style"
-#~ msgstr "खण्ड शैली"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gnometris is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "झर्ने खण्ड सँगसँगै मिलाउने पुरानो खेल ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "जिनोमेट्रिक्स जिनोम खेलको भाग हो ।"
-
-#~ msgid "Gnometris Scores"
-#~ msgstr "जिनोमेट्रिक्स प्राप्ताङ्क"
-
-#~ msgid "Sudoku"
-#~ msgstr "सुडोकु"
-
-#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-#~ msgstr "यस नम्बर ग्रिड पजलमा तपाईँको क्षमता परीक्षण गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "High Scores"
-#~ msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क"
-
-#~ msgid "<i>Easy</i>"
-#~ msgstr "<i>सजिलो</i>"
-
-#~ msgid "<i>Hard</i>"
-#~ msgstr "<i>कठीन</i>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Select Game</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">खेल चयन गर्नुहोस्</span>"
-
-#~ msgid "Choose the _level of difficulty for your new game."
-#~ msgstr "तपाईँको नयाँ खेलका लागि कठीन स्तर रोज्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "विवरण"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "खेल्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Choose _game"
-#~ msgstr "खेल रोज्नुहोस्"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">खेलहरू मुद्रण गर्नुहोस्</span>"
-
-#~ msgid "Choose the _level of difficulty for games"
-#~ msgstr "खेलका लागि कठीनता स्तर रोज्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Ma_ximum Difficulty"
-#~ msgstr "अधिकतम कठीन"
-
-#~ msgid "Print Sudokus"
-#~ msgstr "सुडोकु मुद्रण गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Game List"
-#~ msgstr "खेल सूची"
-
-#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-#~ msgstr "मुद्रण गरिने खेलको सूचीमा तपाईँले पहिले खेलेका खेल सम्मिलित गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Label games with difficulty and name."
-#~ msgstr "खेलको कठीनता र नाम लेबल मिलाउनुहोस् ।"
-
-#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-#~ msgstr "तपाईँले एक पटक मुद्रण गरेका खेललाई खेलेको रूपमा चिनो लगाउनुहोस् ।"
-
-#~ msgid "_Minimum Difficulty"
-#~ msgstr "न्यूनतम कठीनता"
-
-#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
-#~ msgstr "मुद्रण गरिने सुडोकुको नम्बर: "
-
-#~ msgid "_Sudokus per page: "
-#~ msgstr "सुडोकुको प्रत्येक पृष्ठ: "
-
-#~ msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-#~ msgstr "<i><u>पजलको सङ्ख्या</u></i>"
-
-#~ msgid "<i>Easy:</i>"
-#~ msgstr "<i>सजिलो:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Hard:</i>"
-#~ msgstr "<i>कठीन:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Medium:</i>"
-#~ msgstr "<i>मध्यम:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Very Hard:</i>"
-#~ msgstr "<i>धेरै कठीन:</i>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">पजल उत्पन्नकर्ता</span>"
-
-#~ msgid "Criteria:"
-#~ msgstr "दायरा:"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-#~ msgstr "नरोकिएसम्म नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Generate until _reaching target"
-#~ msgstr "लक्ष्यमा नपुग्दासम्म उत्पन्न गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Puzzle Generator"
-#~ msgstr "पजल उत्पन्नकर्ता"
-
-#~ msgid "Target _number of sudokus:"
-#~ msgstr "सुडोकुको लक्षित सङ्ख्या:"
-
-#~ msgid "_Easy"
-#~ msgstr "सजिलो"
-
-#~ msgid "_Generate"
-#~ msgstr "उत्पन्न गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Hard"
-#~ msgstr "कठीन"
-
-#~ msgid "_Very Hard"
-#~ msgstr "धेरै कठीन"
-
-#~ msgid "Clear _Others"
-#~ msgstr "अन्य खाली गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Add Tracker"
-#~ msgstr "ट्र्याकर थप्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Clear Tracker"
-#~ msgstr "ट्र्याकर खाली गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Trackers"
-#~ msgstr "ट्र्याकर"
-
-#~ msgid "Puzzle"
-#~ msgstr "पजल"
-
-#~ msgid "GNOME Sudoku"
-#~ msgstr "जिनोम सुडोकु"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a "
-#~ "japanese logic puzzle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "जिनोम सुडोकु सामान्य सुडोकु उत्पन्नकर्ता र खेलाडी हो । सुडोकु जापानी तार्किक पजल हो "
-#~ "।\n"
-#~ "\n"
-#~ "जिनोम सुडोकु जिनोम खेलको भाग हो ।"
-
-#~ msgid "Print Sudoku"
-#~ msgid_plural "Print Sudokus"
-#~ msgstr[0] "सुडोकु मुद्रण गर्नुहोस्"
-#~ msgstr[1] "सुडोकु मुद्रण गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
-
-#~ msgid "Squares instantly fillable by filling: "
-#~ msgstr "तत्काल झारेर भर्न सकिने वर्ग: "
-
-#~ msgid "Squares instantly fillable by elimination: "
-#~ msgstr "विलिन गरेर तत्काल भर्न सकिने वर्ग: "
-
-#~ msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: "
-#~ msgstr "समाधान गर्न आवश्यक त्रुटि परीक्षण विधिको सङ्ख्या: "
-
-#~ msgid "Difficulty value: "
-#~ msgstr "कठीन मान: "
-
-#~ msgid "Difficulty"
-#~ msgstr "कठीन"
-
-#~ msgid "Started"
-#~ msgstr "सुरु गरियो"
-
-#~ msgid "Last Played"
-#~ msgstr "अन्त्यमा खेलिएको"
-
-#~ msgid "Printed %s ago"
-#~ msgstr " %s पहिला मुद्रण गरिएको"
-
-#~ msgid "Played for %s"
-#~ msgstr " %s का लागि खेलिएको"
-
-#~ msgid "%s ago"
-#~ msgstr "%s पहिला"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "प्राप्ताङ्क"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "मिति"
-
-#~ msgid "Not in database"
-#~ msgstr "डाटाबेसमा छैन"
-
-#~ msgid "Unknown difficulty"
-#~ msgstr "अज्ञात कठीन"
-
-#~ msgid "Hints"
-#~ msgstr "सङ्केत"
-
-#~ msgid "Warnings about unfillable squares"
-#~ msgstr "भर्न नसकिने वर्गका बारेमा चेतावनी"
-
-#~ msgid "Auto-fills"
-#~ msgstr "स्वत: भरिन्छ"
-
-#~ msgid "Finished in"
-#~ msgstr "समाप्त"
-
-#~ msgid "Working..."
-#~ msgstr "कार्य गर्दैछ..."
-
-#~ msgid "%(n)s puzzle"
-#~ msgid_plural "%(n)s puzzles"
-#~ msgstr[0] "%(n)s पजल"
-#~ msgstr[1] "%(n)s पजल"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "रोकियो"
-
-#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-#~ msgstr[0] " %(n)s लाई %(total)s पजल मध्येबाट उत्पन्न गरियो"
-#~ msgstr[1] " %(n)s लाई %(total)s पजल मध्येबाट उत्पन्न गरियो"
-
-#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
-#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-#~ msgstr[0] " %(n)s पजल उत्पन्न गरियो"
-#~ msgstr[1] " %(n)s पजल उत्पन्न गरियो"
-
-#~ msgid "Very Hard"
-#~ msgstr "धेरै कठीन"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "मध्यम"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "रोक्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Do you really want to do this?"
-#~ msgstr "तपाईँ साँच्चीकै यो कार्य गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid "Don't ask me this again."
-#~ msgstr "मलाई फेरि नसोध्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "%(n)s year"
-#~ msgid_plural "%(n)s years"
-#~ msgstr[0] "%(n)s वर्ष"
-#~ msgstr[1] "%(n)s वर्ष"
-
-#~ msgid "%(n)s month"
-#~ msgid_plural "%(n)s months"
-#~ msgstr[0] "%(n)s महिना"
-#~ msgstr[1] "%(n)s महिना"
-
-#~ msgid "%(n)s week"
-#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
-#~ msgstr[0] "%(n)s हप्ता"
-#~ msgstr[1] "%(n)s हप्ता"
-
-#~ msgid "%(n)s day"
-#~ msgid_plural "%(n)s days"
-#~ msgstr[0] "%(n)s दिन"
-#~ msgstr[1] "%(n)s दिन"
-
-#~ msgid "%(n)s hour"
-#~ msgid_plural "%(n)s hours"
-#~ msgstr[0] "%(n)s घण्टा"
-#~ msgstr[1] "%(n)s घण्टा"
-
-#~ msgid "%(n)s minute"
-#~ msgid_plural "%(n)s minutes"
-#~ msgstr[0] "%(n)s मिनेट"
-#~ msgstr[1] "%(n)s मिनेट"
-
-#~ msgid "%(n)s second"
-#~ msgid_plural "%(n)s seconds"
-#~ msgstr[0] "%(n)s सेकेन्ड"
-#~ msgstr[1] "%(n)s सेकेन्ड"
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " र "
-
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "आज"
-
-#~ msgid "Yesterday"
-#~ msgstr "हिजो"
-
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Track moves"
-#~ msgstr "ट्र्याक चाल"
-
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "पूरा पर्दा"
-
-#~ msgid "New game"
-#~ msgstr "नयाँ खेल"
-
-#~ msgid "Print current game"
-#~ msgstr "हालको खेल मुद्रण गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Print _Multiple Sudokus"
-#~ msgstr "बहुविध सुडोकु मुद्रण गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
-#~ msgstr "एक समयमा एकभन्दा बढी सुडोकु मुद्रण गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Close Sudoku"
-#~ msgstr "सुडोकु बन्द गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "उपकरण"
-
-#~ msgid "Show which numbers could go in the current square."
-#~ msgstr "हालको वर्गमा कुन नम्बर जान सक्छ देखाउनुहोस् ।"
-
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "भर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-#~ msgstr "यदि सम्भव भएमा हालको वर्गमा स्वचालित रूपले भर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Fill _all squares"
-#~ msgstr "सबै वर्ग भर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-#~ msgstr "सबै वर्गमा स्वचालित रूपमा भर्नुहोस् जसका लागि त्यहाँ एउटा मात्र वैध मान हुन्छ ।"
-
-#~ msgid "Puzzle _Statistics"
-#~ msgstr "पजल तथ्याङ्क"
-
-#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
-#~ msgstr "हालको पजलको बारेमा तथ्याङ्क देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "High _Scores"
-#~ msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क"
-
-#~ msgid "Show high scores or replay old games."
-#~ msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क देखाउनुहोस् वा पुरानो खेल पुन: खेल्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "_Always show hint"
-#~ msgstr "सधैँ सङ्केत देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
-#~ msgstr "वर्गमा सधैँ सम्भावित नम्बर देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Warn about _unfillable squares"
-#~ msgstr "भर्न नसकिने वर्गका बारेमा चेतावनी दिनुहोस्"
-
-#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-#~ msgstr "चालद्वारा भर्न नसकिने बनाइएका वर्गका बारेमा चेतावनी दिनुहोस्"
-
-#~ msgid "_Track additions"
-#~ msgstr "ट्र्याक थप"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "नयाँ थपलाई भिन्न रङले चिनो लगाउनुहोस् जसबाट तपाईँले तिनीहरूको ट्र्याक राख्न सक्नुहुन्छ ।"
-
-#~ msgid "Show _Toolbar"
-#~ msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "_Highlighter"
-#~ msgstr "हाइलाइटर"
-
-#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
-#~ msgstr "हालको पङ्‌क्ति, स्तम्भ र बाकस हाइलाइट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles _while you play"
-#~ msgstr "तपाईँले खेल्दा नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
-#~ "automatically pause when the game goes into the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले खेल्दा पृष्ठभूमिमा नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस् । यसले खेल पृष्ठभूमिमा जाँदा स्वचालित "
-#~ "रूपले पज गर्छ ।"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Undo last action"
-#~ msgstr "अन्तिम कार्यलाई पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Redo last action"
-#~ msgstr "अन्तिम कार्य रिडू गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Clear entries you've filled in"
-#~ msgstr "तपाईँले भरेका प्रविष्टि खाली गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Clear _Notes"
-#~ msgstr "टिपोट खाली गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Clear notes and hints"
-#~ msgstr "टिपोट र सङ्केत खाली गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "No Tracker"
-#~ msgstr "ट्र्याकर छैन"
-
-#~ msgid "_Generate new puzzles"
-#~ msgstr "नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles."
-#~ msgstr "नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Entering custom grid..."
-#~ msgstr "अनुकूल ग्रिड प्रविष्ट गर्दैछ..."
-
-#~ msgid "_Play game"
-#~ msgstr "खेल खेल्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Playing "
-#~ msgstr "खेलिदैँछ"
-
-#~ msgid "Puzzle Information"
-#~ msgstr "पजल सूचना"
-
-#~ msgid "There is no current puzzle."
-#~ msgstr "हाल पजल छैन ।"
-
-#~ msgid "Calculated difficulty: "
-#~ msgstr "कठीन गणना गरिएको: "
-
-#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-#~ msgstr "विलिन गराएर तत्काल भर्न सकिने चालको सङ्ख्या: "
-
-#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-#~ msgstr "तत्काल भर्न सकिने चालको सङ्ख्या: "
-
-#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-#~ msgstr "समाधान गर्न आवश्यक त्रुटि परीक्षणको मात्र: "
-
-#~ msgid "Statistics for %s"
-#~ msgstr " %s का लागि तथ्याङ्क"
-
-#~ msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-#~ msgstr "चयन गरिएका ट्र्याकरद्वारा ट्र्याक गरिएका सबै चाल खाली गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "_Clear Others"
-#~ msgstr "अन्य खाली गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
-#~ msgstr "चयन गरिएका ट्र्याकरद्वारा ट्र्याक नगरिएका सबै चाल खाली गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Tracker %s"
-#~ msgstr "ट्र्याकर %s"
-
-#~ msgid "gnomine|Medium"
-#~ msgstr "gnomine|मध्यम"
-
-#~ msgid "Flags: %d/%d"
-#~ msgstr "झण्डा: %d/%d"
-
-#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-#~ msgstr "खाली गरिएका खानी !"
-
-#~ msgid "Mines Scores"
-#~ msgstr "खानीको प्राप्ताङ्क"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "साइज:"
-
-#~ msgid "Click a square, any square"
-#~ msgstr "कुनै पनि वर्ग मध्ये, एउटा वर्गमा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
-#~ msgstr "तिनीहरू सबै खानी हुन सक्छन् ..."
-
-#~ msgid "Resizing and SVG support:"
-#~ msgstr "रिसाइज र SVG समर्थन:"
-
-#~ msgid "Faces:"
-#~ msgstr "मोहडा:"
-
-#~ msgid "Graphics:"
-#~ msgstr "ग्राफिक्स:"
-
-#~ msgid "Mines"
-#~ msgstr "खानी"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
-#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mines is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "लोकप्रिय तार्किक पजल माइनस्विपर । तपाईँले पहिले नै खाली नगरेका खानीलाई सङ्केतको "
-#~ "प्रयोग गरेर बोर्डबाट हटाउनुहोस् ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "खानी जिनोम खेलको भाग हो ।"
-
-#~ msgid "Field Size"
-#~ msgstr "मैदानको आकार"
-
-#~ msgid "Custom Size"
-#~ msgstr "साइज अनुकूल गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Number of mines:"
-#~ msgstr "खानीको सङ्ख्या:"
-
-#~ msgid "_Horizontal:"
-#~ msgstr "तेर्सो:"
-
-#~ msgid "_Vertical:"
-#~ msgstr "ठाडो:"
-
-#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-#~ msgstr "\"म निश्चित छैन\" झण्डा प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-#~ msgstr " \"अति धेरै झण्डा\" चेतावनी प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Mines Preferences"
-#~ msgstr "खानी प्राथमिकता"
-
-#~ msgid "Width of grid"
-#~ msgstr "ग्रीडको चौडाइ"
-
-#~ msgid "Height of grid"
-#~ msgstr "ग्रीडको उचा‍इ"
-
-#~ msgid "Number of mines"
-#~ msgstr "खानीको सङ्ख्या"
-
-#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-#~ msgstr "बोर्डको आकार (०-२ = सानो-ठूलो, ३=अनुकूल)"
-
-#~ msgid "X location of window"
-#~ msgstr "सञ्झ्यालको X स्थान"
-
-#~ msgid "Y location of window"
-#~ msgstr "सञ्झ्यालको Y स्थान"
-
-#~ msgid "Press to Resume"
-#~ msgstr "पुन: निरन्तरता दिन थिच्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Time: "
-#~ msgstr "समय: "
-
-#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-#~ msgstr "खानी फिल्डबाट लुकेका खानी हटाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Board size"
-#~ msgstr "बोर्डको आकार"
-
-#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
-#~ msgstr "झण्डाको स्वचालित स्थापना सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Number of columns in a custom game"
-#~ msgstr "अनुकूल खेलमा स्तम्भको सङ्ख्या"
-
-#~ msgid "Number of rows in a custom game"
-#~ msgstr "अनुकूल खेलमा पङ्‌क्ति सङ्ख्या"
-
-#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-#~ msgstr "वर्गलाई अज्ञातका रूपमा चिनो लगाउन सक्षम हुन ठीकमा सेट गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-#~ msgstr "अति धेरै झण्डा देखिदा चेतावनी प्रतिमा सक्षम पार्न ठीकमा सेट गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
-#~ "enough squares are revealed"
-#~ msgstr ""
-#~ "gnomine भएकोलाई ठीकमा सेट गर्दा प्रसस्त वर्ग देखिएका समयमा स्वचालित रूपले झण्डा "
-#~ "वर्गलाई खानीका रूपमा देखाउँछ"
-
-#~ msgid "The height of the playing window in pixels."
-#~ msgstr "पिक्सेलमा खेलिरहेको सञ्झ्यालको उचाइ ।"
-
-#~ msgid "The number of mines in a custom game"
-#~ msgstr "अनुकूल खेलमा खानीको सङ्ख्या"
-
-#~ msgid "The width of the playing window in pixels."
-#~ msgstr "पिक्सेलमा खेलिरहेको सञ्झ्यालको चौडाइ ।"
-
-#~ msgid "Use the unknown flag"
-#~ msgstr "अज्ञात झण्डा प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Warning about too many flags"
-#~ msgstr "अति धेरै झण्डाका बारेमा चेतावनी"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find required images.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your gnome-games installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "आवश्यक छविलाई फेला पार्न असमर्थ ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "कृपया तपाईँको जिनोम खेल स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "आवश्यक छवि फेला पार्यो, तर लोड गर्न अस्वीकार गर्यो ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "कृपया तपाईँको जिनोम खेल र यसका निर्भरताको स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Could not load images"
-#~ msgstr "छवि लोड गर्न सकेन"
-
-#~ msgid "Tetravex"
-#~ msgstr "टेट्राभेक्स"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "०"
-
-#~ msgid "2×2"
-#~ msgstr "२×२"
-
-#~ msgid "3×3"
-#~ msgstr "३×३"
-
-#~ msgid "4×4"
-#~ msgstr "४×४"
-
-#~ msgid "5×5"
-#~ msgstr "५×५"
-
-#~ msgid "6×6"
-#~ msgstr "६×६"
-
-#~ msgid "_Size"
-#~ msgstr "आकार"
-
-#~ msgid "Sol_ve"
-#~ msgstr "समाधान गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Solve the game"
-#~ msgstr "खेलको समाधान गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "माथि"
-
-#~ msgid "Move the pieces up"
-#~ msgstr "टुक्रालाई माथि सार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "बायाँ"
-
-#~ msgid "Move the pieces left"
-#~ msgstr "टुक्रालाई बाँया सार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "दायाँ"
-
-#~ msgid "Move the pieces right"
-#~ msgstr "टुक्रालाई दायाँ सार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "तल"
-
-#~ msgid "Move the pieces down"
-#~ msgstr "टुक्रालाई तल सार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_2×2"
-#~ msgstr "२×२"
-
-#~ msgid "Play on a 2×2 board"
-#~ msgstr "२×२ साइजको बोर्डमा खेल्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_3×3"
-#~ msgstr "३×३"
-
-#~ msgid "Play on a 3×3 board"
-#~ msgstr "३×३ साइजको बोर्डमा खेल्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_4×4"
-#~ msgstr "४×४"
-
-#~ msgid "Play on a 4×4 board"
-#~ msgstr "४×४ साइजको बोर्डमा खेल्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_5×5"
-#~ msgstr "५×५"
-
-#~ msgid "Play on a 5×5 board"
-#~ msgstr "५×५ साइजको बोर्डमा खेल्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_6×6"
-#~ msgstr "६×६"
-
-#~ msgid "Play on a 6×6 board"
-#~ msgstr "६×६ साइजको बोर्डमा खेल्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Tile _Colours"
-#~ msgstr "टायल रङ"
-
-#~ msgid "Size of board (2-6)"
-#~ msgstr "बोर्डको साइज (२-६)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "साइज"
-
-#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
-#~ msgstr "पजल सामाधान भयो ! राम्रो गर्नुभयो !"
-
-#~ msgid "Puzzle solved!"
-#~ msgstr "पजल समाधान भयो !"
-
-#~ msgid "Tetravex Scores"
-#~ msgstr "टेट्राभेक्स प्राप्ताङ्क"
-
-#~ msgid "Game paused"
-#~ msgstr "खेल पज गरियो"
-
-#~ msgid "Playing %d×%d board"
-#~ msgstr "%d×%d बोर्डमा खेल्दैछ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-#~ "the same numbers are touching each other.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "जिनिम टेट्राभेक्स सामान्य पजल हो जहाँ उस्तै नम्बरलाई छुने गरेर टुक्रालाई राख्नुपर्छ ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "टेट्राभेक्स जिनोम खेलको भाग हो ।"
-
-#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-#~ msgstr "नम्बर दिएका टायल मिलाएर पजल पूरा गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "A flag to enable coloured tiles."
-#~ msgstr "रङ लगाइएका टायल सक्षम पार्ने झन्डा ।"
-
-#~ msgid "Control coloured tiles"
-#~ msgstr "रङ लगाइएका टायल नियन्त्रण गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr "टायललाई तान्ने वा स्रोतमा क्लिक गरेर गन्तव्यमा लैजाने वा नलैजाने चयन गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "The size of the playing grid"
-#~ msgstr "खेलिरहेको ग्रिडको साइज"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-#~ "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "यस कुञ्जीको मानलाई खेल भइरहेको ग्रिडको साइजको निर्णय गर्न प्रयोग गरिन्छ । वैध मान २ "
-#~ "देखि ८ सम्म हुन्, अन्यथा ३ मा सेट हुन्छ ।"
-
-#~ msgid "Klotski"
-#~ msgstr "क्लोत्सकी"
-
-#~ msgid "Only 18 steps"
-#~ msgstr "१८ चरण मात्र"
-
-#~ msgid "Daisy"
-#~ msgstr "डेजी"
-
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "बैजनी"
-
-#~ msgid "Poppy"
-#~ msgstr "पपी"
-
-#~ msgid "Pansy"
-#~ msgstr "प्यान्सी"
-
-#~ msgid "Snowdrop"
-#~ msgstr "हिउँ थोपा"
-
-#~ msgid "Red Donkey"
-#~ msgstr "रातो गधा"
-
-#~ msgid "Trail"
-#~ msgstr "मार्ग"
-
-#~ msgid "Ambush"
-#~ msgstr "धराप"
-
-#~ msgid "Agatka"
-#~ msgstr "आगट्का"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "सफलता"
-
-#~ msgid "Bone"
-#~ msgstr "हाड"
-
-#~ msgid "Fortune"
-#~ msgstr "भाग्य"
-
-#~ msgid "Fool"
-#~ msgstr "मूर्ख"
-
-#~ msgid "Solomon"
-#~ msgstr "सोलोमन"
-
-#~ msgid "Cleopatra"
-#~ msgstr "क्लिओपात्र"
-
-#~ msgid "Shark"
-#~ msgstr "सार्क"
-
-#~ msgid "Rome"
-#~ msgstr "रोम"
-
-#~ msgid "Pennant Puzzle"
-#~ msgstr "पिनान्ट पजल"
-
-#~ msgid "Ithaca"
-#~ msgstr "इथाका"
-
-#~ msgid "Pelopones"
-#~ msgstr "पिलोपोन्स"
-
-#~ msgid "Transeuropa"
-#~ msgstr "ट्रान्सिउरोपा"
-
-#~ msgid "Lodzianka"
-#~ msgstr "लोड्जिआन्का"
-
-#~ msgid "Polonaise"
-#~ msgstr "पोलोनाइज"
-
-#~ msgid "Baltic Sea"
-#~ msgstr "बाल्टिक सागर"
-
-#~ msgid "American Pie"
-#~ msgstr "अमेरिकन पाइ"
-
-#~ msgid "Traffic Jam"
-#~ msgstr "ट्राफिक जाम"
-
-#~ msgid "Sunshine"
-#~ msgstr "सुर्योदय"
-
-#~ msgid "Block 10"
-#~ msgstr "खण्ड १०"
-
-#~ msgid "Block 10 Pro"
-#~ msgstr "खण्ड १० प्रो"
-
-#~ msgid "Climb 12"
-#~ msgstr "१२ पार गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Climb 12 Pro"
-#~ msgstr "१२ प्रो पार गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Climb 15 Winter"
-#~ msgstr "१५ हिउँद पार गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Climb 15 Spring"
-#~ msgstr "१५ बसन्त पार गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Climb 15 Summer"
-#~ msgstr "१५ ग्रीष्म पार गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Climb 15 Fall"
-#~ msgstr "१५ हेमन्त पार गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Climb 24 Pro"
-#~ msgstr "२४ प्रो पार गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Only 18 Steps"
-#~ msgstr "१८ चरण मात्र"
-
-#~ msgid "HuaRong Trail"
-#~ msgstr "हुआरोङ मार्ग"
-
-#~ msgid "Challenge Pack"
-#~ msgstr "चुनौती प्याक"
-
-#~ msgid "Skill Pack"
-#~ msgstr "कौशल प्याक"
-
-#~ msgid "Minoru Climb"
-#~ msgstr "मिनोरू उक्लनुहोस्"
-
-#~ msgid "_Restart Puzzle"
-#~ msgstr "पजल फेरि सरु गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Next Puzzle"
-#~ msgstr "पछिल्लो पजल"
-
-#~ msgid "Previous Puzzle"
-#~ msgstr "अघिल्लो पजल"
-
-#~ msgid "Level completed."
-#~ msgstr "स्तर पूरा भयो ।"
-
-#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-#~ msgstr "पजल समाधान गरिएको छ !"
-
-#~ msgid "Klotski Scores"
-#~ msgstr "क्लोत्सकी प्राप्ताङ्क"
-
-#~ msgid "Puzzle:"
-#~ msgstr "पजल:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme for this game failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "रेन्डरका लागि असफल खेलको लागि विषयवस्तु ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "कृपया क्लोत्सकी ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the image:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "छवि फेला पार्न सकेन:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "कृपया क्लोत्सकी ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Moves: %d"
-#~ msgstr "चाल: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sliding Block Puzzles\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "स्लाइडिङ खण्ड पजल\n"
-#~ "\n"
-#~ "क्लोत्सकी जिनोम खेलको भाग हो ।"
-
-#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-#~ msgstr "पजल समाधान गर्ने स्लाइड खण्ड"
-
-#~ msgid "The number of the puzzle being played."
-#~ msgstr "खेलिरहेका पजलको सङ्ख्या ।"
-
-#~ msgid "The puzzle in play"
-#~ msgstr "खेलमा रहेका पजल"
-
-#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-#~ msgstr "पहिले नै प्रयोग गरियो !तपाईँ त्यसलाई कहाँ राख्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-#~ msgstr "पोकर शैली पासा खेलमा बिजोर बिट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Tali"
-#~ msgstr "ताली"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
-#~ "so the player can follow what it is doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "कम्प्युटरको पासा घुमाइको बीचमा विलम्ब घुसाउने वा नघुसाउने रोज्नुहोस् जसबाट खेलाडीले "
-#~ "यसको कार्य पछ्याउन सक्छ ।"
-
-#~ msgid "Delay between rolls"
-#~ msgstr "घुमाइको बीचको विलम्ब"
-
-#~ msgid "Display the computer's thoughts"
-#~ msgstr "कम्प्युटरको सोचाइ प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
-#~ "output."
-#~ msgstr "यदि ठीकमा सेट गरेमा, Al's को धेरै कार्य मानक निर्गतमा पूरा हुन्छ ।"
-
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "नियमित"
-
-#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-#~ msgstr "[मानव, विल्बर, बिल, मोनिका, केनेथ, जानेट]"
-
-#~ msgid "Delay computer moves"
-#~ msgstr "कम्प्युटर चाल विलम्ब गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Display computer thoughts"
-#~ msgstr "कम्प्युटरका सोचाइ प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Number of computer opponents"
-#~ msgstr "कम्प्युटरका विरोधीको सङ्ख्या"
-
-#~ msgid "Number of human opponents"
-#~ msgstr "मानवका विरोधीको सङ्ख्या"
-
-#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
-#~ msgstr "खेल छनौट: नियमित वा रङ"
-
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "स्ट्रिङ"
-
-#~ msgid "Number of computer-only games to play"
-#~ msgstr "खेल मात्र खेलिने कम्प्युटरको सङ्ख्या"
-
-#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-#~ msgstr "कम्प्युटरको लागि प्रत्येक घुमाइको अभ्यास सङ्ख्या"
-
-#~ msgid "Roll all!"
-#~ msgstr "सबै घुमाउनुहोस् !"
-
-#~ msgid "Roll!"
-#~ msgstr "घुमाउनुहोस् !"
-
-#~ msgid "The game is a draw!"
-#~ msgstr "खेल बराबरीमा टुङ्गिएको छ !"
-
-#~ msgid "Tali Scores"
-#~ msgstr "तालीको प्राप्ताङ्क"
-
-#~ msgid "%s wins the game with %d point"
-#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-#~ msgstr[0] "%s ले %d अङ्क ल्याएर विजयी भयो"
-#~ msgstr[1] "%s ले %d अङ्क ल्याएर विजयी भयो"
-
-#~ msgid "Computer playing for %s"
-#~ msgstr "%s का लागि कम्प्युटरले खेल खेल्दैछ"
-
-#~ msgid "%s! -- You're up."
-#~ msgstr "%s! -- तपाईँ माथि हुनुहुन्छ ।"
-
-#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-#~ msgstr "फेरि घुमाउन वा स्लट अङ्क प्राप्त गर्नका लागि पासा चयन गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Roll"
-#~ msgstr "घुमाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-#~ msgstr "तपाईँलाई तीन पटक मात्र घुमाउन दिइन्छ ! एउटा प्राप्ताङ्क बाकस छान्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "GNOME version (1998):"
-#~ msgstr "जिनोम संस्करण (१९९८):"
-
-#~ msgid "Console version (1992):"
-#~ msgstr "कन्सोल संसकरण (१९९२):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tali is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "पासा र थोरै पैसासँग पोकरको भिन्नता ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ताली जिनोम खेलको अंश हो ।"
-
-#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
-#~ msgstr "हालको खेल खेलाडीको मौलिक सङ्ख्यासँग पूरा हुन्छ ।"
-
-#~ msgid "Tali Preferences"
-#~ msgstr "तालि प्राथमिकता"
-
-#~ msgid "Human Players"
-#~ msgstr "मानव खेलाडी"
-
-#~ msgid "_Number of players:"
-#~ msgstr "खेलाडीको सङ्ख्या:"
-
-#~ msgid "Computer Opponents"
-#~ msgstr "कम्प्युटर विरोधी"
-
-#~ msgid "_Delay between rolls"
-#~ msgstr "घुमाइको बीचको विलम्ब"
-
-#~ msgid "N_umber of opponents:"
-#~ msgstr "विरोधीको सङ्ख्या:"
-
-#~ msgid "_Difficulty:"
-#~ msgstr "कठीन:"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "रङ"
-
-#~ msgid "Player Names"
-#~ msgstr "खेलाडीको नाम"
-
-#~ msgid "1s [total of 1s]"
-#~ msgstr "१s [१s को जम्मा]"
-
-#~ msgid "2s [total of 2s]"
-#~ msgstr "२s [ २s को जम्मा]"
-
-#~ msgid "3s [total of 3s]"
-#~ msgstr "३s [३s को जम्मा]"
-
-#~ msgid "4s [total of 4s]"
-#~ msgstr "४s [४s को जम्मा]"
-
-#~ msgid "5s [total of 5s]"
-#~ msgstr "५s [५s को जम्मा]"
-
-#~ msgid "6s [total of 6s]"
-#~ msgstr "६s [६s को जम्मा]"
-
-#~ msgid "3 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "एक प्रकारको ३ [जम्मा]"
-
-#~ msgid "4 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "एक प्रकारको ४ [जम्मा]"
-
-#~ msgid "Full House [25]"
-#~ msgstr "सम्पूर्ण घर [२५]"
-
-#~ msgid "Small Straight [30]"
-#~ msgstr "सानो सीधा [३०]"
-
-#~ msgid "Large Straight [40]"
-#~ msgstr "ठूलो सीधा [४०]"
-
-#~ msgid "5 of a Kind [50]"
-#~ msgstr "एक प्रकारको ५ [५०]"
-
-#~ msgid "Chance [total]"
-#~ msgstr "मौका [जम्मा]"
-
-#~ msgid "Lower Total"
-#~ msgstr "थोरैमा जम्मा"
-
-#~ msgid "Grand Total"
-#~ msgstr "जम्मा"
-
-#~ msgid "Upper total"
-#~ msgstr "माथिको जम्मा"
-
-#~ msgid "Bonus if >62"
-#~ msgstr "बोनस भएमा >६२"
-
-#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
-#~ msgstr "उस्तै रङको २ जोडा [जम्मा]"
-
-#~ msgid "Full House [15 + total]"
-#~ msgstr "सम्पूर्ण घर [१५ + जम्मा]"
-
-#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-#~ msgstr "उस्तै रङको सम्पूर्ण घर [२० + जम्मा]"
-
-#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
-#~ msgstr "फ्लस (सबै उस्तै रङ) [३५]"
-
-#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-#~ msgstr "एक प्रकारको ४ [२५ + जम्मा]"
-
-#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-#~ msgstr "एक प्रकारको ५ [५० + जम्मा]"
-
-#~ msgid "Choose a score slot."
-#~ msgstr "प्राप्ताङ्क स्लट रोज्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "How many times do you wish to roll?"
-#~ msgstr "तपाईँ कति पटक घुमाउन चाहनुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid "Generating ..."
-#~ msgstr "उत्पन्न गर्दैछ ..."
-
-#~ msgid "Results"
-#~ msgstr "परिणाम"
-
-#~ msgid "Num Rolls"
-#~ msgstr "घुमाइको सङ्ख्या"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "जम्मा"
-
-#~ msgid "Iagno"
-#~ msgstr "इआग्नो"
-
-#~ msgid "Net_work Game"
-#~ msgstr "सञ्जाल खेल"
-
-#~ msgid "_Player list"
-#~ msgstr "खेलाडी सूची"
-
-#~ msgid "_Chat Window"
-#~ msgstr "कुराकानी सञ्झ्याल"
-
-#~ msgid "_Leave Game"
-#~ msgstr "खेल छोड्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "रिभर्सीबाट प्राप्त खेल फ्लिपिङ गर्ने डिस्क ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "इआग्नो जिनोम खेलको एउटा भाग हो ।"
-
-#~ msgid "Invalid move."
-#~ msgstr "अमान्य चाल ।"
-
-#~ msgid "Dark:"
-#~ msgstr "अँध्यारो"
-
-#~ msgid "Light:"
-#~ msgstr "उज्यालो:"
-
-#~ msgid "Welcome to Iagno!"
-#~ msgstr "इयाग्नोमा स्वागत छ !"
-
-#~ msgid "%.2d"
-#~ msgstr "%.2d"
-
-#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
-#~ msgstr "अँध्यारो टुक्रा राख्ने तपाईँको पालो हो"
-
-#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
-#~ msgstr "उज्यालो टुक्रा राख्ने तपाईँको पालो हो"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move"
-#~ msgstr "चालका लागि %s को प्रतीक्षा"
-
-#~ msgid "Dark's move"
-#~ msgstr "अँध्यारोको चाल"
-
-#~ msgid "Light's move"
-#~ msgstr "उज्यालोको चाल"
-
-#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-#~ msgstr "रिभर्सीका पुराना संस्करणका बोर्ड उपेक्षा गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Light player wins!"
-#~ msgstr "उज्यालो खेलाडीले विजयी भयो !"
-
-#~ msgid "Dark player wins!"
-#~ msgstr "अँध्यारो खेलाडी विजयी भयो !"
-
-#~ msgid "The game was a draw."
-#~ msgstr "खेल बराबरीमा टुङ्गियो ।"
-
-#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
-#~ msgstr "उज्यालोले पास गर्नुपर्छ, अँध्यारोको चाल"
-
-#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
-#~ msgstr "अँध्यारोले पास गर्नुपर्छ, उज्यालोको चाल"
-
-#~ msgid "Iagno Preferences"
-#~ msgstr "इयाग्नो प्राथमिकता"
-
-#~ msgid "_Use quick moves"
-#~ msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Partial"
-#~ msgstr "आंशिक"
-
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "पूरा"
-
-#~ msgid "_Stagger flips"
-#~ msgstr "स्ट्यागर फ्लिप गर्छ"
-
-#~ msgid "S_how grid"
-#~ msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "_Flip final results"
-#~ msgstr "अन्तिम परिणामलाई फ्लिप गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Tile set:"
-#~ msgstr "टायल सेट:"
-
-#~ msgid "Player Chat"
-#~ msgstr "खेलाडीको कुराकानी"
-
-#~ msgid "Occupied"
-#~ msgstr "व्यतित"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "खाली"
-
-#~ msgid "Abandoned"
-#~ msgstr "छाडिएका"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Spectator"
-#~ msgstr "दर्शक"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "List of players:"
-#~ msgstr "खेलाडीको सूची:"
-
-#~ msgid "Boot player"
-#~ msgstr "खेलाडी बूट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Sit here"
-#~ msgstr "यहाँ बस्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Move here"
-#~ msgstr "यहाँ सार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Play with bot"
-#~ msgstr "बोटसँग खेल्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Drop reservation"
-#~ msgstr "जगेडालाई झार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Remove bot"
-#~ msgstr "बोट हटाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Card Style"
-#~ msgstr "तास शैली"
-
-#~ msgid "No key"
-#~ msgstr "कुञ्जी छैन"
-
-#~ msgid "<Press a Key>"
-#~ msgstr "<Press a Key>"
-
-#~ msgid "Unknown Command"
-#~ msgstr "अज्ञात आदेश"
-
-#~ msgid "X Padding"
-#~ msgstr "X प्याडिङ"
-
-#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
-#~ msgstr "चौडाइ बिभाजनमा थपिने अतिरिक्त खालीस्थान ।"
-
-#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
-#~ msgstr "उचाइ बिभाजनमा थपिने अतिरिक्त खाली स्थान ।"
-
-#~ msgid "Width Multiple"
-#~ msgstr "चौडाइ गुणक"
-
-#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
-#~ msgstr "चौडाइमा कति गुणकलाई निषेध गर्ने ।"
-
-#~ msgid "Height Multiple"
-#~ msgstr "उचाइ गुणक"
-
-#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
-#~ msgstr "उचाइमा कति गुणकलाई निषेध गर्ने ।"
-
-#~ msgid "X align"
-#~ msgstr "X पङ्‌क्ति"
-
-#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-#~ msgstr "तेर्सो पङ्‌क्तिबद्धता, ० (बायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म"
-
-#~ msgid "Y align"
-#~ msgstr "Y पङ्‌क्ति"
-
-#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-#~ msgstr "तेर्सो पङ्‌क्तिबद्धता, ० (माथि) बाट १ (तल) सम्म"
-
-#~ msgid "%dm %ds"
-#~ msgstr "%dm %ds"
-
-#~ msgid "Error playing sound: %s\n"
-#~ msgstr "ध्वनि प्ले गर्दा त्रुटि: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected theme failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "चयन गरिएको विषयवस्तु रेन्डर गर्न असफल ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "कृपया माहजोङ्ग ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to render file:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल रेन्डर गर्न असफल:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "कृपया माहजोङ्ग ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Mahjongg"
-#~ msgstr "माहजोङ्ग"
-
-#~ msgid "Could not load tile set"
-#~ msgstr "टायल सेटलाई लोड गर्न सकेन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
-#~ "immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँ हालको खेललाई पूरा गर्न चाहनुहुन्छ वा तुरुन्त नयाँ मानचित्रसँग खेल सुरु गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to finish with the old map then the next game will use the "
-#~ "new map."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि तपाईँले पुरानो मानचित्रलाई पूरा गर्ने रोज्नुभयो भने त्यसपछि पछिल्लो खेलले नयाँ "
-#~ "मानचित्र प्रयोग गर्दछ ।"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "समाप्त"
-
-#~ msgid "There are no more moves."
-#~ msgstr "अरू चाल छैनन्"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "फिट्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Mahjongg Scores"
-#~ msgstr "माहजोङ्ग प्राप्ताङ्क"
-
-#~ msgid "Mahjongg Preferences"
-#~ msgstr "माहजोङ्ग प्राथमिकता"
-
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "टायल"
-
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "मानचित्र"
-
-#~ msgid "Maps:"
-#~ msgstr "मानचित्र:"
-
-#~ msgid "Tiles:"
-#~ msgstr "टायल:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "माहजोङ्ग टयालसँग खेलिने एउटा मिलाउने खेल ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "माहजोङ्ग जिनोम खेलको भाग हो ।"
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - (%s)"
-
-#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
-#~ msgstr "माफ गर्नुहोस्, म खेल्न सक्ने कन्फिगरेसन फेला पार्न सक्षम छैन ।"
-
-#~ msgid "Redo the last move"
-#~ msgstr "अन्तिम चाललाई पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Tiles Left:"
-#~ msgstr "बाँकी टायल:"
-
-#~ msgid "Moves Left:"
-#~ msgstr "बाँकी चाल:"
-
-#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
-#~ msgstr "टायलका मिलेका जोडा हटाउनुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-#~ msgstr "मिल्दो जोडा हटाएर टायलको थुप्रो अलग्याउनुहोस्"
-
-#~ msgid "mahjongg|Easy"
-#~ msgstr "mahjongg|सजिलो"
-
-#~ msgid "The Ziggurat"
-#~ msgstr "जिग्गुरात"
-
-#~ msgid "Four Bridges"
-#~ msgstr "चारवटा पुल"
-
-#~ msgid "Cloud"
-#~ msgstr "बादल"
-
-#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
-#~ msgstr "टिक-ट्याक-टोइ"
-
-#~ msgid "Red Dragon"
-#~ msgstr "रातो ड्रागन"
-
-#~ msgid "Pyramid's Walls"
-#~ msgstr "पिरामिडका पर्खाल"
-
-#~ msgid "Confounding Cross"
-#~ msgstr "कन्फाउन्डिङ क्रस"
-
-#~ msgid "Difficult"
-#~ msgstr "कठीन"
-
-#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-#~ msgstr "बोर्ड खाली गर्नेका लागि १००० अङ्क बोनस !"
-
-#~ msgid "same-gnome|Medium"
-#~ msgstr "उस्तै जिनोम|मध्यम"
-
-#~ msgid "Set the theme"
-#~ msgstr "विषयवस्तु सेट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "For backwards compatibility"
-#~ msgstr "पछाडि मिलाउनका लागि"
-
-#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
-#~ msgstr "खेलको साइज (१=सानो, ३=ठूलो)"
-
-#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
-#~ msgstr "रङ लगाइएका बलको समूह हटाएर पर्दा खाली गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Same GNOME"
-#~ msgstr "उस्तै जिनोम"
-
-#~ msgid "Height of the custom board"
-#~ msgstr "अनुकूल बोर्डको उचाइ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसलाई FALSE मा सेटिङ गर्नुको अर्थ टुक्रा विस्तारै, तर राम्रोसँग झार्छ । TRUE को "
-#~ "सेटिङले टुक्रा छिटो र जोडले झार्छ ।"
-
-#~ msgid "The board size"
-#~ msgstr "बोर्डको आकार"
-
-#~ msgid "The filename of the theme to use."
-#~ msgstr "प्रयोग गरिने विषयवस्तुको फाइलनाम ।"
-
-#~ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
-#~ msgstr "अनुकूल बोर्डको उचाइ, 101 &gt; height &gt; 3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
-#~ "Large."
-#~ msgstr "प्रयोग गरिने बोर्डको साइज । १ = अनुकूल, २ = सानो ३ =मध्यम ४ = ठुलो ।"
-
-#~ msgid "The theme to use"
-#~ msgstr "प्रयोग गरिने विषयवस्तु"
-
-#~ msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
-#~ msgstr "अनुकूल बोर्डको चौडाइ, 101 &gt; चौडाइ &gt; 3."
-
-#~ msgid "Use fast animation"
-#~ msgstr "छिटो एनिमेसन प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Width of the custom board"
-#~ msgstr "अनुकूल बोर्डको चौडाइ"
-
-#~ msgid "No points"
-#~ msgstr "अङ्क छैन"
-
-#~ msgid "%d point"
-#~ msgid_plural "%d points"
-#~ msgstr[0] "%d अङ्क"
-#~ msgstr[1] "%d अङ्क"
-
-#~ msgid "Score: %d"
-#~ msgstr "प्राप्ताङ्क: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
-#~ "click on them and they vanish!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Same GNOME is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "म त्यो खेल खेल्न चाहन्छु ! तपाईँलाई थाहा छ, ती सबै घुमिरहेका छन् र तपाईँ तिनीमा क्लिक "
-#~ "गर्नुहोस् अनि तिनीहरु हराउछन्!\n"
-#~ "\n"
-#~ "उस्तै जिनोम जिनोम खेलको भाग हो ।"
-
-#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-#~ msgstr "दुर्भाग्यवस तपाईँको प्राप्ताङ्क मुख्य दशमा परेन ।"
-
-#~ msgid "Same GNOME Theme"
-#~ msgstr "उस्तै जिनोम विषयवस्तु"
-
-#~ msgid "_Theme..."
-#~ msgstr "विषयवस्तु..."
-
-#~ msgid "_Fast Animation"
-#~ msgstr "छिटो एनिमेसन"
-
-#~ msgid "No theme data was found."
-#~ msgstr "विषयवस्तु डेटा फेला पार्न सकेन ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-#~ "installed correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "खेल खेल्नलाई असम्भव छ । कृपया खेल ठीकसँग स्थापन गरिएको जाँच गर्नुहोस् र पुन:प्रयास "
-#~ "गर्नुहोस् ।"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]