[release-notes/gnome-3-14] Updated Spanish translation



commit 072baadbed624c875d22f73a03b0d1d57d890660
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Sep 23 12:10:20 2014 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  146 +++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 44 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index fd2cb89..b6eb487 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-21 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-22 13:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-22 22:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 12:09+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -29,10 +29,6 @@ msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:33
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/captive-portal.png' "
-#| "md5='d27fe9f9543412c8f39babb08a593b8c'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/captive-portal.png' "
@@ -47,10 +43,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:39 C/developers.page:52
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/multitouch.png' "
-#| "md5='fc799398ad83f44a075c0b9c5fa3a708'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
@@ -63,9 +55,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:48
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/games.png' md5='abaaa96211ddbd442df00a4a59e3e014'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
@@ -78,9 +67,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:54
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/sharing.png' md5='74d2095f2a1a63d71982b8581fe491c1'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/sharing.png' md5='24a76ab24146846e0557a88b040d76a0'"
@@ -93,9 +79,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:60
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/popovers.png' md5='406de997525939e6d1a57eb0d550dd5c'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
@@ -210,11 +193,11 @@ msgid ""
 "way to check the weather."
 msgstr ""
 "La aplicación de meteorología de GNOME se ha rediseñado en la versión 3.14. "
-"La nueva versión usa en entorno de trabajo de geolocalización de GNOME para "
+"La nueva versión usa el entorno de trabajo de geolocalización de GNOME para "
 "mostrar automáticamente el tiempo en su ubicación actual, y la nueva "
 "interfaz proporciona una manera efectiva de leer las predicciones "
-"meteorológicas. Esto hace que que sea una manera rápida y adecuada de "
-"comprobar el tiempo."
+"meteorológicas. Esto hace que sea una manera rápida y adecuada de comprobar "
+"el tiempo."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:53
@@ -234,15 +217,15 @@ msgstr ""
 "La <gui>Compartición de archivos personales</gui> (WebDAV), la "
 "<gui>Compartición de medios</gui> (DLNA) y la <gui>Compartición de pantalla</"
 "gui> (VNC) ahora recordarán en qué red quiere que estén activas, y la "
-"<app>Configuración</app> proporciona la posibilidad de controlar en qué "
-"redes compartir. Esto proporciona una importante función para la privacidad, "
-"y evita compartir contenidos y servicios en lugares públicos (como puede ser "
+"<app>Configuración</app> ofrece la posibilidad de controlar en qué redes "
+"compartir. Esto proporciona una importante función para la privacidad, y "
+"evita compartir contenidos y servicios en lugares públicos (como puede ser "
 "la conexión a Internet de una cafetería)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:59
 msgid "Online Accounts for Photos"
-msgstr "Cuentas en línea para Fotos"
+msgstr "Cuentas en línea para Fotos"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:61
@@ -329,10 +312,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:31
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/evince-new-ui.png' "
-#| "md5='c365e77a3dc902847e9b8c1acb8adfc5'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
@@ -359,9 +338,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:44
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/popovers.png' md5='406de997525939e6d1a57eb0d550dd5c'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/software.png' md5='c03b6e5ec1e2a99e5f6b4f028035fd54'"
@@ -386,9 +362,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:56
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/games.png' md5='abaaa96211ddbd442df00a4a59e3e014'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
 msgstr ""
@@ -400,10 +373,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:62
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/new-animations.png' "
-#| "md5='14691dfe43de4961a78dce8c908c335b'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
 msgstr ""
@@ -415,9 +384,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:74
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/devhelp.png' md5='c8a0d69561d96ee8067e681eeab6369c'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
 msgstr "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
@@ -464,7 +430,7 @@ msgid ""
 "support and enhanced accessibility, with links, images and form fields all "
 "being available from assistive technologies."
 msgstr ""
-"La última versión de <app>Evince</app> también incluye soporta para "
+"La última versión de <app>Evince</app> también incluye soporte para "
 "pantallas de alta resolución y mejoras en la accesibilidad, con enlaces, "
 "imágenes y campos de formularios disponibles desde las tecnologías de "
 "asistencia."
@@ -484,8 +450,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En esta versión se han añadido nuevas animaciones a la vista de Actividades, "
 "creando una experiencia más suave y atractiva. También se han mejorado las "
-"animaciones de las ventanas en esta versión, con nuevas transiciones al "
-"abrir, cerrar y minimizar las ventanas."
+"animaciones de las ventanas, con nuevas transiciones al abrir, cerrar y "
+"minimizar las ventanas."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:43
@@ -505,10 +471,10 @@ msgid ""
 "application for you."
 msgstr ""
 "La nueva facilidad de GNOME de explorar e instalar aplicaciones ha hecho los "
-"mejores progresos en las últimas versiones, y 3.14 no es una excepción. La "
+"mayores progresos en las últimas versiones, y 3.14 no es una excepción. La "
 "página de inicio, que muestra aplicaciones destacadas y recomendadas, se ha "
-"mejorado con más contenido, valoraciones de estrella y una interfaz "
-"mejorada. Además, los complementos de las aplicaciones se puede instalar y "
+"mejorado con más contenido, valoraciones de estrellas y una interfaz "
+"mejorada. Además, los complementos de las aplicaciones se pueden instalar y "
 "desinstalar directamente desde <app>Software</app>, y hay más aplicaciones "
 "que ofrecen capturas de pantalla y descripciones, haciendo que sea más "
 "sencillo elegir la aplicación más adecuada."
@@ -531,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "En GNOME 3.14 se ha prestado mucha atención a los detalles. El tema visual "
 "usado por las aplicaciones se ha revisado desde el principio, con muchas "
 "mejoras sutiles. Los diálogos de mensajes se han mejorado notablemente, las "
-"barras de progreso tiene una apariencia nueva más compacta, los botones "
+"barras de progreso tienen una apariencia nueva más compacta, los botones "
 "incrementales tiene un nuevo diseño y los menús y los interruptores también "
 "tienen un nuevo aspecto. Ahora muchos controles tienen transiciones animadas."
 
@@ -548,14 +514,13 @@ msgid ""
 "improved user interfaces. A new number game called <app>Hitori</app> is also "
 "making its debut in 3.14."
 msgstr ""
-"Los juegos de GNOME han seguido modernizándose en esta versión. <app>Mines</"
+"Los juegos de GNOME han seguido modernizándose en esta versión. <app>Minas</"
 "app> y <app>Sudoku</app> se han rediseñado y tienen nuevas y mejoradas "
 "interfaces de usuario. Un juego nuevo, <app>Hitori</app> hace su debut en la "
 "versión 3.14."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:61
-#| msgid "A More Featureful Terminal"
 msgid "A More Featureful Boxes"
 msgstr "Una versión de Cajas con más características"
 
@@ -567,10 +532,10 @@ msgid ""
 "save a virtual machine at a point in time and return to it later. This is "
 "useful for returning to a known working state. Other improvements include:"
 msgstr ""
-"3.14 es la gran versión de <app>Cajas</app>, aplicación de GNOME para "
+"3.14 es la gran versión de <app>Cajas</app>, la aplicación de GNOME para "
 "máquinas virtuales y remotas. Introduce las instantáneas, que le permiten "
 "guardar el estado de una máquina virtual en un punto en el tiempo y volver a "
-"él posteriormente. Esto es últim para volver a un estado operativo conocido. "
+"él posteriormente. Esto es útil para volver a un estado operativo conocido. "
 "Otras mejoras incluyen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -599,7 +564,7 @@ msgid ""
 "behavior and nicer thumbnails."
 msgstr ""
 "Una colección de mejoras en la interfaz de usuario, incluyendo un mejor "
-"comportamiento del modo a pantalla completa y mejores miniaturas."
+"comportamiento del modo a pantalla completa y miniaturas mejoradas."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:73
@@ -618,7 +583,7 @@ msgstr ""
 "<app>Ayuda</app>, el explorador de la ayuda de GNOME se ha actualizado en la "
 "versión 3.14. Rediseñado para que sea consistente con otras aplicaciones de "
 "GNOME 3, es ahora mucho más compacto y racional. La nueva aplicación usa una "
-"barra de cabeceras para ahorra espacio, tiene una función de búsqueda "
+"barra de cabeceras para ahorrar espacio, tiene una función de búsqueda "
 "integrada, una caja de búsqueda moderna y superpuesta y una nueva interfaz "
 "para marcadores."
 
@@ -642,7 +607,7 @@ msgid ""
 "add points along your desired route, and the route is displayed as a simple "
 "set of instructions."
 msgstr ""
-"<app>Maps</app> tiene una nueva característica de cálculo de rutas en la "
+"<app>Mapas</app> tiene una nueva característica de cálculo de rutas en la "
 "versión 3.14. Implementada usando la aplicación de software libre <link href="
 "\"https://graphhopper.com/\";>GraphHopper</link>, esto le permite planificar "
 "sus viajes andando, en bicicleta o en coche. Es posible añadir puntos a la "
@@ -669,7 +634,7 @@ msgid ""
 "monitors are disconnected and connected. This is particularly useful for "
 "laptops with docking stations."
 msgstr ""
-"AL usar varias pantallas, GNOME 3 recordará en qué pantalla se ha colocado "
+"Al usar varias pantallas, GNOME 3 recordará en qué pantalla se ha colocado "
 "cada ventana, y las restaurará a sus posiciones originales cuando las "
 "pantallas de desconecten y se vuelvan a conectar. Esto es particularmente "
 "útil para portátiles con estaciones de acoplamiento («docking stations»)."
@@ -699,7 +664,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El entorno de trabajo de geolocalización se ha mejorado con el uso del <link "
 "href=\"https://location.services.mozilla.com/\";>servicio de ubicación de "
-"Mozilla</link> para le posicionamiento basado en redes 3G. Esto proporciona "
+"Mozilla</link> para el posicionamiento basado en redes 3G. Esto proporciona "
 "una mayor precisión, que se seguirá mejorando en el futuro."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -736,10 +701,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:29
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/geolocation.png' "
-#| "md5='d42d11be9ecb3c8e49af1f6fea872460'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gtk-inspector.png' "
@@ -754,10 +715,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:36
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/bijiben-note.png' "
-#| "md5='595ab04ff73c0539b14331f405347405'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/css-icons-and-assets.png' "
@@ -772,9 +729,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:44
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
@@ -787,10 +741,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:59
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
-#| "md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/widget-factory.png' "
@@ -805,10 +755,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:66
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/evince-new-ui.png' "
-#| "md5='c365e77a3dc902847e9b8c1acb8adfc5'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/human-interface-guidelines.png' "
@@ -857,13 +803,14 @@ msgid ""
 "testing and inspection settings, such as touch screen emulation, window "
 "scaling, theme and font settings, text direction and more."
 msgstr ""
-"En la versión 3.14, <app>GTK+</app> incluye un nuevo y excitante inspector "
-"interactivo. Esto le permite examinar en directo un aplicación de <app>GTK+</"
-"app> en ejecución, con selección interactiva de widgets y elementos de la "
-"interfaz. Las propiedades y el CSS se pueden ver y editar en directo, y el "
-"inspector también proporciona acceso a la configuración de pruebas y de "
-"inspección, tales como la emulación de una pantalla táctil, escalado de la "
-"ventana, configuración del tema y la tipografía, dirección del texto y más."
+"En la versión 3.14, <app>GTK+</app> se incluye un nuevo y excitante "
+"inspector interactivo. Esto le permite examinar en directo un aplicación de "
+"<app>GTK+</app> en ejecución, con selección interactiva de widgets y "
+"elementos de la interfaz. Las propiedades y el CSS se pueden ver y editar en "
+"directo, y el inspector también proporciona acceso a la configuración de "
+"pruebas y de inspección, tales como la emulación de una pantalla táctil, "
+"escalado de la ventana, configuración del tema y la tipografía, dirección "
+"del texto y más."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
@@ -893,14 +840,14 @@ msgid ""
 "consistent look and feel, and provides a convenient way to style symbolic "
 "theme elements."
 msgstr ""
-"El soporte del CSS de de <app>GTK+</app> se ha seguido expandiendo en 3.14, "
-"e incluye una mejor integración con temas de iconos y elementos SVG. Se "
-"puede llamar a los iconos del tema iconos directamente desde el CSS, y los "
+"El soporte del CSS de <app>GTK+</app> se ha seguido expandiendo en 3.14, e "
+"incluye una mejor integración con temas de iconos y elementos SVG. Se puede "
+"llamar a los iconos del tema de iconos directamente desde el CSS, y los "
 "elementos SVG se pueden usar para dar estilo a los botones incrementales, "
 "flechas, casillas, botones de radio y expansores. Esto se pueden usar para "
-"integrar un tema de <app>GTK+</app> con un tema de iconos para un aspecto "
-"consistente, y proporciona un manera adecuada de dar estilo a elementos "
-"simbólicos del tema."
+"integrar un tema de <app>GTK+</app> con un tema de iconos para lograr un "
+"aspecto consistente, y proporciona un manera adecuada de dar estilo a "
+"elementos simbólicos del tema."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:38
@@ -944,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "Wayland por parte de GNOME. Se han completado las partes críticas en las que "
 "faltaba funcionalidad, incluyendo configuración del teclado, soporte para "
 "pantallas táctiles o para arrastrar y soltar, menús contextuales "
-"funcionales, consejos y cajas combinadas, soporte para pantallas de lata "
+"funcionales, consejos y cajas combinadas, soporte para pantallas de alta "
 "resolución y mover/redimensionar ventanas."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -955,9 +902,9 @@ msgid ""
 "now provides a usable Wayland experience, which can serve the basis of "
 "further testing and stabilization work."
 msgstr ""
-"También se ha mejora notablemente la estabilidad durante el ciclo de "
+"También se ha mejorado notablemente la estabilidad durante el ciclo de "
 "desarrollo de la versión 3.14, y se han corregido muchos errores. Como "
-"resultado de este trabajo, GNOME proporciona una experiencia de Waylan "
+"resultado de este trabajo, GNOME proporciona una experiencia de Wayland "
 "usable, que puede servir como base para futuras pruebas y trabajo de "
 "estabilización."
 
@@ -1018,7 +965,7 @@ msgid ""
 "default theme for all platforms. Adwaita utilizes all the latest <app>GTK+</"
 "app> CSS features, and supports all of <app>GTK+</app>'s new widgets."
 msgstr ""
-"Para 3.14, Adwaita ha reemplazado a Raleigh como el tema de <app>GTK+</app> "
+"Para 3.14, Adwaita ha reemplazado a Raleigh como tema de <app>GTK+</app> "
 "predeterminado. Esto asegura que GTK+ tenga un tema predeterminado "
 "atractivo, completo y actualizado para todas las plataformas. Adwaita usa "
 "todas las últimas características de CSS de <app>GTK+</app> y soporta todos "
@@ -1051,7 +998,7 @@ msgid ""
 "use to construct a fully-featured application design, as well as design "
 "notes on the various GTK+ widgets."
 msgstr ""
-"GNOME 3.14 incluye un nuevo y actualizado conjunto de Guías e interfaz "
+"GNOME 3.14 incluye un nuevo y actualizado conjunto de Guías de interfaz "
 "humanas (GIU). Estas guías proporcionan una ayuda a fondo del diseño de la "
 "última versión de <app>GTK+</app>, permitiendo a desarrolladores y "
 "diseñadores hacer la mayor parte del kit de herramientas. Las GIU incluyen "
@@ -1275,7 +1222,7 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Abrir la vista de Aplicaciones</em>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:40
 msgid "Slide left from the right screen edge."
-msgstr "Deslice hacia arriba desde el borde derecho de la pantalla."
+msgstr "Deslice desde la izquierda hasta el borde derecho de la pantalla."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:44
@@ -1323,11 +1270,6 @@ msgstr "Internacionalización"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:26
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/";
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.14 offers "
-#| "support for more than 40 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.14 offers "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]