[release-notes/gnome-3-14] Updated Spanish Translation



commit 9a69a01a8ead294a107fc8d41e943e486c215229
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Sep 29 19:04:28 2014 +0200

    Updated Spanish Translation

 help/es/es.po |  468 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 224 insertions(+), 244 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index b6eb487..35490fe 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-22 22:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 12:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-29 19:03+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -31,6 +31,18 @@ msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014"
 #: C/index.page:33
 msgctxt "_"
 msgid ""
+"external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
 "external ref='figures/captive-portal.png' "
 "md5='e6fc7b87d5267f901ecd00c0d05cc000'"
 msgstr ""
@@ -42,31 +54,31 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:39 C/developers.page:52
+#: C/index.page:45
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+"external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+"external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:52 C/developers.page:52
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
+"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
+"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:54
+#: C/index.page:61
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/sharing.png' md5='24a76ab24146846e0557a88b040d76a0'"
@@ -78,12 +90,12 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:60
+#: C/index.page:67
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
+"external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
+"external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
@@ -110,26 +122,53 @@ msgstr "Bienvenido a GNOME 3.14"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "3.14 is the latest GNOME release, and the result of six months' work by "
+#| "the GNOME project. It includes new features and a large number of smaller "
+#| "improvements and enhancements. The release contains 34236 changes by "
+#| "approximately 1140 contributors. New features and improvements being "
+#| "introduced in GNOME 3.14 include:"
 msgid ""
 "3.14 is the latest GNOME release, and the result of six months' work by the "
 "GNOME project. It includes new features and a large number of smaller "
-"improvements and enhancements. The release contains 34236 changes by "
-"approximately 1140 contributors. New features and improvements being "
+"improvements and enhancements. The release contains 28859 changes by "
+"approximately 871 contributors. New features and improvements being "
 "introduced in GNOME 3.14 include:"
 msgstr ""
 "3.14 es la última versión de GNOME, y es el resultado de seis meses de "
 "trabajo por parte del proyecto GNOME. Incluye características nuevas y un "
 "gran número de pequeñas correcciones y mejoras. Esta publicación incluye "
-"34236 cambios, hechos por aproximadamente 1140 colaboradores. Las mejoras y "
+"28.859 cambios, hechos por aproximadamente 871 colaboradores. Las mejoras y "
 "nuevas características incluidas en GNOME 3.14 incluyen:"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:32
+msgid "Weather, Redesigned"
+msgstr "Meteorología, rediseñada"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"GNOME's weather app has been redesigned for 3.14. The new version makes use "
+"of GNOME's new geolocation framework to automatically show the weather for "
+"your current location, and a new layout provides an effective way to read "
+"weather forecasts. Together, this makes for a quicker and more convenient "
+"way to check the weather."
+msgstr ""
+"La aplicación de meteorología de GNOME se ha rediseñado en la versión 3.14. "
+"La nueva versión usa el entorno de trabajo de geolocalización de GNOME para "
+"mostrar automáticamente el tiempo en su ubicación actual, y la nueva "
+"interfaz proporciona una manera efectiva de leer las predicciones "
+"meteorológicas. Esto hace que sea una manera rápida y adecuada de comprobar "
+"el tiempo."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
 msgid "Captive Portal Handling"
 msgstr "Gestión de portales captivos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:34
+#: C/index.page:40
 msgid ""
 "GNOME 3.14 comes with improved support for Wi-Fi hotspots. When connecting "
 "to a Wi-Fi portal that requires authentication, GNOME will now automatically "
@@ -144,12 +183,41 @@ msgstr ""
 "estar listo lo antes posible."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:38
+#: C/index.page:44
+msgid "Online Accounts for Photos"
+msgstr "Cuentas en línea para Fotos"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:46
+msgid ""
+"Photos has gained access to major new online sources of pictures in 3.14, "
+"with the addition of Google and media server support. This means that you "
+"can easily view Google photos that have been uploaded through Picasa, Google"
+"+, or Android devices. Media server accounts provide access to home media "
+"servers, via DLNA."
+msgstr ""
+"Fotos ha obtenido acceso a grandes fuentes en línea de imágenes en la "
+"versión 3.14 al añadirse soporte para servidores de medios de Google. Esto "
+"significa que puede ver fácilmente fotos de Google que se hayan subido "
+"mediante Picasa, Google+ o dispositivos Android. Las cuentas en servidores "
+"de medios proporcionan acceso a los servidores de medios locales, mediante "
+"DLNA."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:47
+msgid ""
+"Both of these online sources can be added using <app>Online Accounts</app>."
+msgstr ""
+"Ambos tipos de fuentes en línea se pueden añadir usando las <app>Cuentas en "
+"línea</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
 msgid "Multitouch"
 msgstr "Multitoque"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:40
+#: C/index.page:53
 msgid ""
 "Multitouch gestures can now be used on touchscreens for system navigation, "
 "as well as in applications. Gestures can be used to open the Activities "
@@ -165,7 +233,7 @@ msgstr ""
 "gestos</link> para ver un resumen de los gestos globales del sistema."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:42
+#: C/index.page:55
 msgid ""
 "Several applications make use of gestures in GNOME 3.14: in <app>Evince</"
 "app>, documents can be zoomed and swiped with gestures, and <app>Eye of "
@@ -179,33 +247,12 @@ msgstr ""
 "pantallas táctiles en el futuro."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
-msgid "Weather, Redesigned"
-msgstr "Meteorología, rediseñada"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:49
-msgid ""
-"GNOME's weather app has been redesigned for 3.14. The new version makes use "
-"of GNOME's new geolocation framework to automatically show the weather for "
-"your current location, and a new layout provides an effective way to read "
-"weather forecasts. Together, this makes for a quicker and more convenient "
-"way to check the weather."
-msgstr ""
-"La aplicación de meteorología de GNOME se ha rediseñado en la versión 3.14. "
-"La nueva versión usa el entorno de trabajo de geolocalización de GNOME para "
-"mostrar automáticamente el tiempo en su ubicación actual, y la nueva "
-"interfaz proporciona una manera efectiva de leer las predicciones "
-"meteorológicas. Esto hace que sea una manera rápida y adecuada de comprobar "
-"el tiempo."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:53
+#: C/index.page:60
 msgid "Network-Based Sharing"
 msgstr "Compartición basada en red"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:62
 msgid ""
 "<gui>Personal File Sharing</gui> (WebDAV), <gui>Media Sharing</gui> (DLNA) "
 "and <gui>Screen Sharing</gui> (VNC) will now remember which network you want "
@@ -223,51 +270,52 @@ msgstr ""
 "la conexión a Internet de una cafetería)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:59
-msgid "Online Accounts for Photos"
-msgstr "Cuentas en línea para Fotos"
+#: C/index.page:66
+msgid "Modern Evince"
+msgstr "Evince modernizado"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:68
 msgid ""
-"Photos has gained access to major new online sources of pictures in 3.14, "
-"with the addition of Google and media server support. This means that you "
-"can easily view Google photos that have been uploaded through Picasa, Google"
-"+, or Android devices. Media server accounts provide access to home media "
-"servers, via DLNA."
+"3.14 includes a redesigned <app>Evince</app>. The new version of the "
+"document viewer uses a header bar to give more space to your documents. When "
+"it is launched without a document being specified, <app>Evince</app> will "
+"also show a useful overview of your recent documents."
 msgstr ""
-"Fotos ha obtenido acceso a grandes fuentes en línea de imágenes en la "
-"versión 3.14 al añadirse soporte para servidores de medios de Google. Esto "
-"significa que puede ver fácilmente fotos de Google que se hayan subido "
-"mediante Picasa, Google+ o dispositivos Android. Las cuentas en servidores "
-"de medios proporcionan acceso a los servidores de medios locales, mediante "
-"DLNA."
+"3.14 incluye una versión rediseñada de <app>Evince</app>. La nueva versión "
+"del visor de documentos usa barras de cabeceras para dar más espacio a sus "
+"documentos. Cuando se ejecuta sin especificar un documento, <app>Evince</"
+"app> mostrará una útil vista general de sus documentos recientes."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:62
+#: C/index.page:69
 msgid ""
-"Both of these online sources can be added using <app>Online Accounts</app>."
+"The latest <app>Evince</app> version also includes high-resolution display "
+"support and enhanced accessibility, with links, images and form fields all "
+"being available from assistive technologies."
 msgstr ""
-"Ambos tipos de fuentes en línea se pueden añadir usando las <app>Cuentas en "
-"línea</app>."
+"La última versión de <app>Evince</app> también incluye soporte para "
+"pantallas de alta resolución y mejoras en la accesibilidad, con enlaces, "
+"imágenes y campos de formularios disponibles desde las tecnologías de "
+"asistencia."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
+#: C/index.page:73
 msgid "And that's not all"
 msgstr "Y eso no es todo"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:67
+#: C/index.page:74
 msgid "There's much more to GNOME 3.14. Read on to find out..."
 msgstr "Hay muchas más cosas en GNOME 3.14. Siga leyendo para descubrirlas..."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:72
+#: C/index.page:79
 msgid "Getting GNOME 3.14"
 msgstr "Obtener GNOME 3.14"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:73
+#: C/index.page:80
 msgid ""
 "GNOME's software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
@@ -286,12 +334,12 @@ msgstr ""
 "algunas versiones de desarrollo que incluyen la nueva versión de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:77
+#: C/index.page:84
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Acerca de GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:78
+#: C/index.page:85
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -313,17 +361,16 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:31
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
+"external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:38
+#: C/more.page:43
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/new-animations.png' "
@@ -337,7 +384,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:44
+#: C/more.page:49
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/software.png' md5='c03b6e5ec1e2a99e5f6b4f028035fd54'"
@@ -349,7 +396,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:50
+#: C/more.page:55
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/adwaita.png' md5='2b20898f6256817b21d7519e9a3accfc'"
@@ -361,7 +408,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:56
+#: C/more.page:61
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
 msgstr ""
@@ -372,18 +419,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:62
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:74
+#: C/more.page:67
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
 msgstr "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
@@ -407,41 +443,58 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:30
-msgid "Modern Evince"
-msgstr "Evince modernizado"
+msgid "A More Featureful Boxes"
+msgstr "Una versión de Cajas con más características"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:32
 msgid ""
-"3.14 includes a redesigned <app>Evince</app>. The new version of the "
-"document viewer uses a header bar to give more space to your documents. When "
-"it is launched without a document being specified, <app>Evince</app> will "
-"also show a useful overview of your recent documents."
+"3.14 is a big release for <app>Boxes</app>, the GNOME application for "
+"virtual and remote machines. It introduces snapshots, which allows you to "
+"save a virtual machine at a point in time and return to it later. This is "
+"useful for returning to a known working state. Other improvements include:"
 msgstr ""
-"3.14 incluye una versión rediseñada de <app>Evince</app>. La nueva versión "
-"del visor de documentos usa barras de cabeceras para dar más espacio a sus "
-"documentos. Cuando se ejecuta sin especificar un documento, <app>Evince</"
-"app> mostrará una útil vista general de sus documentos recientes."
+"3.14 es la gran versión de <app>Cajas</app>, la aplicación de GNOME para "
+"máquinas virtuales y remotas. Introduce las instantáneas, que le permiten "
+"guardar el estado de una máquina virtual en un punto en el tiempo y volver a "
+"él posteriormente. Esto es útil para volver a un estado operativo conocido. "
+"Otras mejoras incluyen:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:33
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:34
 msgid ""
-"The latest <app>Evince</app> version also includes high-resolution display "
-"support and enhanced accessibility, with links, images and form fields all "
-"being available from assistive technologies."
+"Automatic downloading: just give <app>Boxes</app> the address to an install "
+"image, and it will download and install it for you."
 msgstr ""
-"La última versión de <app>Evince</app> también incluye soporte para "
-"pantallas de alta resolución y mejoras en la accesibilidad, con enlaces, "
-"imágenes y campos de formularios disponibles desde las tecnologías de "
-"asistencia."
+"Descarga automática: simplemente indique a <app>Cajas</app> la dirección de "
+"una imagen de instalación y la descargará e instalará automáticamente."
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:35
+msgid "Multiple boxes can now be run in their own separate windows."
+msgstr "Ahora se pueden ejecutar varias cajas en ventanas separadas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:36
+msgid "Express installation for Debian."
+msgstr "Instalación rápida de Debian"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:37
+msgid ""
+"A collection of user interface improvements, including better fullscreen "
+"behavior and nicer thumbnails."
+msgstr ""
+"Una colección de mejoras en la interfaz de usuario, incluyendo un mejor "
+"comportamiento del modo a pantalla completa y miniaturas mejoradas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:42
 msgid "New Animations"
 msgstr "Animaciones nuevas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:39
+#: C/more.page:44
 msgid ""
 "New animations have been added to the Activities Overview for this release, "
 "creating a smoother and more engaging experience. Window animations have "
@@ -454,12 +507,12 @@ msgstr ""
 "minimizar las ventanas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:43
+#: C/more.page:48
 msgid "Software Keeps Getting Better"
 msgstr "Software sigue siendo cada vez mejor"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:45
+#: C/more.page:50
 msgid ""
 "GNOME's new facility for browsing and installing applications has been "
 "making major progress in recent releases, and 3.14 is no exception. The home "
@@ -480,12 +533,12 @@ msgstr ""
 "sencillo elegir la aplicación más adecuada."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:49
+#: C/more.page:54
 msgid "Reworked Visual Theme"
 msgstr "Tema visual rediseñado"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:51
+#: C/more.page:56
 msgid ""
 "A huge amount of attention to detail has gone into GNOME 3.14. The visual "
 "theme used by applications has been overhauled from the ground up, with many "
@@ -502,12 +555,12 @@ msgstr ""
 "tienen un nuevo aspecto. Ahora muchos controles tienen transiciones animadas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:55
+#: C/more.page:60
 msgid "New-Look Games"
 msgstr "Nuevo aspecto de los juegos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:57
+#: C/more.page:62
 msgid ""
 "GNOME's games have continued to modernize for this release. <app>Mines</app> "
 "and <app>Sudoku</app> have both been redesigned, and have new graphics and "
@@ -520,59 +573,12 @@ msgstr ""
 "versión 3.14."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:61
-msgid "A More Featureful Boxes"
-msgstr "Una versión de Cajas con más características"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:63
-msgid ""
-"3.14 is a big release for <app>Boxes</app>, the GNOME application for "
-"virtual and remote machines. It introduces snapshots, which allows you to "
-"save a virtual machine at a point in time and return to it later. This is "
-"useful for returning to a known working state. Other improvements include:"
-msgstr ""
-"3.14 es la gran versión de <app>Cajas</app>, la aplicación de GNOME para "
-"máquinas virtuales y remotas. Introduce las instantáneas, que le permiten "
-"guardar el estado de una máquina virtual en un punto en el tiempo y volver a "
-"él posteriormente. Esto es útil para volver a un estado operativo conocido. "
-"Otras mejoras incluyen:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:65
-msgid ""
-"Automatic downloading: just give <app>Boxes</app> the address to an install "
-"image, and it will download and install it for you."
-msgstr ""
-"Descarga automática: simplemente indique a <app>Cajas</app> la dirección de "
-"una imagen de instalación y la descargará e instalará automáticamente."
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:66
-msgid "Multiple boxes can now be run in their own separate windows."
-msgstr "Ahora se pueden ejecutar varias cajas en ventanas separadas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:67
-msgid "Express installation for Debian."
-msgstr "Instalación rápida de Debian"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:68
-msgid ""
-"A collection of user interface improvements, including better fullscreen "
-"behavior and nicer thumbnails."
-msgstr ""
-"Una colección de mejoras en la interfaz de usuario, incluyendo un mejor "
-"comportamiento del modo a pantalla completa y miniaturas mejoradas."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:73
 msgid "Streamlined Help"
 msgstr "Ayuda en línea"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:75
+#: C/more.page:68
 msgid ""
 "<app>Help</app>, the GNOME documentation browser, had a major update for "
 "3.14. Redesigned to be consistent with other GNOME 3 applications, it is now "
@@ -588,18 +594,18 @@ msgstr ""
 "para marcadores."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:79
+#: C/more.page:72
 msgid "Even More"
 msgstr "Y más"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:80
+#: C/more.page:73
 msgid "There are many other smaller improvements in GNOME 3.14. These include:"
 msgstr ""
 "Hay otras muchas pequeñas mejoras en GNOME 3.14. Entre ellas se incluyen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:83
+#: C/more.page:76
 msgid ""
 "<app>Maps</app> has a new route planning feature for 3.14. Implemented using "
 "the open source <link href=\"https://graphhopper.com/\";>GraphHopper</link>, "
@@ -614,7 +620,7 @@ msgstr ""
 "ruta elegida, y ésta se muestra como un sencillo conjunto de instrucciones."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:84
+#: C/more.page:77
 msgid ""
 "System search has become even more useful, with the addition of search "
 "providers from <app>Calculator</app> and <app>Clocks</app>. This allows you "
@@ -627,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "caja de búsqueda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:85
+#: C/more.page:78
 msgid ""
 "When using several monitors, GNOME 3 will now remember which display each "
 "window has been placed on, and restore them to their original position when "
@@ -640,7 +646,7 @@ msgstr ""
 "útil para portátiles con estaciones de acoplamiento («docking stations»)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:86
+#: C/more.page:79
 msgid ""
 "Opening documents has been improved in <app>gedit</app>, with a new popover "
 "which allows you to quickly search recent documents. The latest version of "
@@ -655,7 +661,7 @@ msgstr ""
 "mnemónicos nuevos y actualizados."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:87
+#: C/more.page:80
 msgid ""
 "GNOME's geolocation framework has been enhanced with the use of <link href="
 "\"https://location.services.mozilla.com/\";>Mozilla's Location Service</link> "
@@ -668,7 +674,7 @@ msgstr ""
 "una mayor precisión, que se seguirá mejorando en el futuro."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:88
+#: C/more.page:81
 msgid ""
 "<app>Contacts</app> has had a batch of user interface improvements for 3.14. "
 "Contact creation now happens in-line, rather than in a dialog, and the setup "
@@ -681,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "diálogos se han refinado para ajustarse a las guías de diseño de GNOME 3."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:89
+#: C/more.page:82
 msgid ""
 "<app>Music</app> has gained a powerful new search feature, which allows you "
 "to search either your local music collection or online sources, such as "
@@ -1221,8 +1227,9 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Abrir la vista de Aplicaciones</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:40
-msgid "Slide left from the right screen edge."
-msgstr "Deslice desde la izquierda hasta el borde derecho de la pantalla."
+#| msgid "Slide left from the right screen edge."
+msgid "Slide right from the left screen edge."
+msgstr "Deslice hacia la derecha desde el borde la izquierdo de la pantalla."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:44
@@ -1241,8 +1248,9 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Cambiar entre aplicaciones</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:56
-msgid "Hold two fingers on the surface while tapping with the third."
-msgstr "Mantenga dos dedos sobre la superficie mientras pulsa con el tercero."
+#| msgid "Hold two fingers on the surface while tapping with the third."
+msgid "Hold three fingers on the surface while tapping with the fourth."
+msgstr "Mantenga tres dedos sobre la superficie mientras pulsa con el cuarto."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:60
@@ -1283,31 +1291,16 @@ msgstr ""
 "en muchos idiomas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:29
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:30
 msgid "Assamese"
 msgstr "Asamés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:31
-msgid "Asturian"
-msgstr "Asturiano"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:32
 msgid "Basque"
 msgstr "Vasco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:33
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorruso"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:34
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugués de Brasil"
@@ -1363,11 +1356,6 @@ msgid "Dutch"
 msgstr "Holandés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonio"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:46
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandés"
@@ -1393,11 +1381,6 @@ msgid "Greek"
 msgstr "Griego"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Guyaratí"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:52
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
@@ -1428,11 +1411,6 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
-msgid "Kannada"
-msgstr "Canarés"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:59
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
@@ -1448,31 +1426,11 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayo"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
-msgid "Marathi"
-msgstr "Maratí"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:65
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Noruego Bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:67
 msgid "Polish"
 msgstr "Polaco"
@@ -1488,11 +1446,6 @@ msgid "Punjabi"
 msgstr "Panyabí"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:70
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:71
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
@@ -1538,16 +1491,6 @@ msgid "Telugu"
 msgstr "Telugú"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:81
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:82
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uigur"
@@ -1557,11 +1500,6 @@ msgstr "Uigur"
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:84
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:87
 msgid ""
@@ -1585,6 +1523,48 @@ msgstr ""
 "live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">ayudar a traducir "
 "GNOME</link>."
 
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Árabe"
+
+#~ msgid "Asturian"
+#~ msgstr "Asturiano"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Bielorruso"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estonio"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Guyaratí"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Canarés"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedonio"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayo"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Maratí"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumano"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tailandés"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turco"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamita"
+
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/placeholder.png' "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]