[release-notes/gnome-3-14] Update French translation



commit 5dce14e9ac947870bb2fa5c1ed9a60cf55352105
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Mon Sep 22 17:03:40 2014 +0200

    Update French translation

 help/fr/fr.po |  170 +++++++++------------------------------------------------
 1 files changed, 27 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index d2bdbe2..e22d183 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:37
 msgid "New Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelles animations"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:39
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:43
 msgid "Software Keeps Getting Better"
-msgstr ""
+msgstr "Logiciels ne cesse de s'améliorer"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:45
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:49
 msgid "Reworked Visual Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Un thème visuel retravaillé"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:51
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:55
 msgid "New-Look Games"
-msgstr ""
+msgstr "Des jeux avec un nouvel aspect"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:57
@@ -532,12 +532,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:66
 msgid "Multiple boxes can now be run in their own separate windows."
-msgstr ""
+msgstr "Plusieurs machines peuvent maintenant être lancées dans des fenêtres séparées."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:67
 msgid "Express installation for Debian."
-msgstr ""
+msgstr "Installation expresse pour Debian"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:68
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:73
 msgid "Streamlined Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aide simplifiée"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:75
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:58
 msgid "New Default GTK+ Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau thème par défaut dans GTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:60
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:65
 msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Recommandations en matière d'interface utilisateur"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:67
@@ -913,22 +913,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:75
 msgid "Automatic loading of menus from resources."
-msgstr ""
+msgstr "Chargement automatique des menus depuis les ressources."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:76
 msgid "Multi-selection support in <code>GtkListBox</code>."
-msgstr ""
+msgstr "Prise en charge des sélections multiples dans les <code>GtkListBox</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:77
 msgid "Horizontal sections in popover menus."
-msgstr ""
+msgstr "Sections horizontales dans les menus utilisant des fenêtres en surimpression."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:78
 msgid "Property bindings in <code>GtkBuilder</code> files."
-msgstr ""
+msgstr "Liaisons pour les propriétés dans les fichiers <code>GtkBuilder</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:79
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:80
 msgid "New transition types in <code>GtkStack</code>."
-msgstr ""
+msgstr "Nouveaux types de transitions dans <code>GtkStack</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:81
@@ -950,12 +950,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:86
 msgid "GLib 3.14"
-msgstr ""
+msgstr "GLib 3.14"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:87
 msgid "GLib 3.14 includes:"
-msgstr ""
+msgstr "GLib 3.14 inclut :"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:89
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:92
 msgid "Unicode 7.0 support."
-msgstr ""
+msgstr "Prise en charge d'Unicode 7.0"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1055,12 +1055,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/touchscreen-gestures.page:8
 msgid "System touchscreen gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Gestes tactiles systèmes"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/touchscreen-gestures.page:18
 msgid "Touchscreen Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Gestes tactiles"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:20
@@ -1068,11 +1068,12 @@ msgid ""
 "GNOME 3.14 introduces touchscreen gestures for applications and for system-"
 "wide actions."
 msgstr ""
+"GNOME 3.14 introduit les gestes tactiles pour des actions dans les applications et le système."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/touchscreen-gestures.page:23
 msgid "System-Wide Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Gestes systèmes"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:28
@@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Ouvrir la vue d'ensemble des activités</em>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:32
 msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Rapprocher trois doigts ou plus en touchant l'écran."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:36
@@ -1092,17 +1093,17 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Ouvrir la vue des applications</em>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:40
 msgid "Slide left from the right screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "Glisser vers la gauche depuis le bord droit de l'écran."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:44
 msgid "<em style=\"strong\">Open the Message Tray</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">Ouvrir le tiroir de messagerie</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:48
 msgid "Slide up from the bottom screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "Glisser vers le haut depuis le bord inférieur de l'écran."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:52
@@ -1112,7 +1113,7 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Changer d'application</em>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:56
 msgid "Hold two fingers on the surface while tapping with the third."
-msgstr ""
+msgstr "Maintenir deux doigts sur la surface en tapant avec un troisième."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:60
@@ -1122,7 +1123,7 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Changer d'espace de travail</em>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:64
 msgid "Drag up or down with four fingers touching the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Glisser vers le haut ou le bas en touchant l'écran avec quatre doigts."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:14
@@ -3531,13 +3532,6 @@ msgstr ""
 #~ "contacts et agendas OwnCloud."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<app>GNOME Online Accounts</app> now also features IMAP and SMTP email "
-#~ "account support."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Comptes en ligne GNOME</app> apporte aussi maintenant une prise en "
-#~ "charge des comptes de courriel IMAP et SMTP."
-
-#~ msgid ""
 #~ "3.8 includes several enhancements to GNOME's <app>Universal Access</app> "
 #~ "features. The high contrast mode has been enhanced through the addition "
 #~ "of many more high contrast application icons, making it much more "
@@ -3607,101 +3601,6 @@ msgstr ""
 #~ "touche Windows) pour agir sur les commandes du système. Les précédentes "
 #~ "versions de ces raccourcis restent disponibles."
 
-#~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Logo</key><key>A</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Switch input source"
-#~ msgstr "Basculer la source de saisie"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Logo</key><key>Espace</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Verrouiller"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Logo</key><key>L</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Access applications menu"
-#~ msgstr "Accéder au menu d'application"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Logo</key><key>F10</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Hide window"
-#~ msgstr "Masquer la fenêtre"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Logo</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Toggle Message Tray"
-#~ msgstr "Afficher/masquer le tiroir de messagerie"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Logo</key><key>M</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Expand and Focus a Notification"
-#~ msgstr "Agrandir et mettre le focus sur une notification"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Super+N</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Logo</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Switch to next application"
-#~ msgstr "Passer à l'application suivante"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Logo</key><key>Tab</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Switch to previous application"
-#~ msgstr "Passer à l'application précédente"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Logo</key><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Switch to next window of the current application"
-#~ msgstr "Passer à la fenêtre suivante de l'application en cours"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Key above Tab</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Logo</key><key>Touche au-dessus de Tab</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Switch to previous window of the current application"
-#~ msgstr "Passer à la fenêtre précédente de l'application en cours"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Key above Tab</key></keyseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keyseq><key>Logo</key><key>Maj</key><key>Touche au-dessus de Tab</key></"
-#~ "keyseq>"
-
-#~ msgid "Switch to next workspace"
-#~ msgstr "Passer à l'espace de travail suivant"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>PgDown</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Logo</key><key>Page bas</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Switch to previous workspace"
-#~ msgstr "Passer à l'espace de travail précédent"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>PgUp</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Logo</key><key>Page haut</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Move window to next workspace"
-#~ msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail suivant"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>PgDown</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Logo</key><key>Maj</key><key>Page bas</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Move window to previous workspace"
-#~ msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail précédent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>DevHelp</app>, the GNOME developer documentation application, has "
-#~ "been updated to be consistent with other GNOME 3 applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>DevHelp</app>, l'application de documentation pour développeurs de "
-#~ "GNOME, a été mise à jour pour être cohérente avec le reste des "
-#~ "applications GNOME 3."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Frame synchronization with <app>Mutter</app> ensures smooth animations "
 #~ "and resizing."
@@ -3724,16 +3623,6 @@ msgstr ""
 #~ "famille, la taille et d'autres propriétés par CSS."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<code>g_type_init</code> is no longer needed and has been deprecated."
-#~ msgstr "<code>g_type_init</code> n'est plus nécessaire et est déconseillé ;"
-
-#~ msgid "<code>GAsyncResult</code> has been replaced with <code>GTask</code>."
-#~ msgstr "<code>GAsyncResult</code> a été remplacé par <code>GTask</code> ;"
-
-#~ msgid "From 3.8, type modules are never unloaded."
-#~ msgstr "à partir de 3.8, les modules de types ne sont plus déchargés ;"
-
-#~ msgid ""
 #~ "File monitors will now work on NFS homedirs (by falling back to fam)."
 #~ msgstr ""
 #~ "les moniteurs de fichiers fonctionnent désormais sur les dossiers "
@@ -3765,11 +3654,6 @@ msgstr ""
 #~ "d. le contexte autour des correspondances) et les décalages (indice dans "
 #~ "les correspondances) dans les recherches ;"
 
-#~ msgid "Command line interfaces can now use text colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "les interfaces en ligne de commande peuvent désormais utiliser la couleur "
-#~ "pour le texte ;"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Indexing support has been added for XPS (an XML Page Specific Microsoft "
 #~ "alternative to PDF files) and DVI documents (DeVice Independent files - "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]