[release-notes/gnome-3-14] Update French translation



commit 778dfb20a6a6996d87646605c0b62da67e6541e9
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Mon Sep 22 16:43:48 2014 +0200

    Update French translation

 help/fr/fr.po |   43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 files changed, 38 insertions(+), 5 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 2b4215b..d2bdbe2 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-2-30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-22 10:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-22 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-22 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 22:40+0200\n"
 "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -156,6 +156,11 @@ msgid ""
 "you always know when you are connected, and helps you to get set up as "
 "quickly as possible."
 msgstr ""
+"GNOME 3.14 amène une prise en charge améliorée des points d'accès Wi-Fi. "
+"Lorsqu'une authentification auprès d'un portail captif est nécessaire, GNOME "
+"affiche désormais la page de connexion automatiquement. De cette façon, vous "
+"savez toujours quand vous êtes connecté et cela se fait le plus rapidement "
+"possible."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:38
@@ -171,6 +176,13 @@ msgid ""
 "switch applications and workspaces. See the <link xref=\"touchscreen-gestures"
 "\">gestures page</link> for a summary of these system-wide gestures."
 msgstr ""
+"Les gestes multipoints peuvent maintenant être utilisés sur les écrans "
+"tactiles pour les déplacements dans le système et les applications. Les "
+"gestes peuvent êtr utilisés pour ouvrir la vue d'ensemble des activités, la "
+"vue de applications et le tiroir de messagerie. Vous pouvez aussi basculer "
+"d'un application à une autre, de même pour les espaces de travail. Voyez la "
+"<link xref=\"touchscreen-gestures\">page dédiée pour un résumé de ces gestes "
+"systèmes."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:42
@@ -180,6 +192,10 @@ msgid ""
 "GNOME</app> allows you to zoom, rotate and pan. More applications are "
 "expected to start introducing these touchscreen gestures in the future."
 msgstr ""
+"Plusieurs applications font usage de gestes dans GNOME 3.14 : dans "
+"<app>Evince</app>, il est possible de zoomer dans les documents, dans "
+"<app>Eye of GNOME</app>, il est possible de zoomer, tourner et déplacer les "
+"images. D'autres applications devraient introduire les gestes à l'avenir."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:47
@@ -195,6 +211,11 @@ msgid ""
 "weather forecasts. Together, this makes for a quicker and more convenient "
 "way to check the weather."
 msgstr ""
+"L'application météo de GNOME a subi un refonte pour 3.14. La nouvelle "
+"version emploie le nouveau système de géolocalisation pour vous présenter "
+"automatiquement la météo locale, et la nouvelle disposition offre un moyen "
+"efficace de lire les prévisions. Le tout rend la consultation de la météo "
+"plus pratique et rapide."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:53
@@ -211,6 +232,13 @@ msgid ""
 "function, and prevents sharing content and services in public places (such "
 "as your local internet cafe)."
 msgstr ""
+"Le <gui>Partage de fichiers personnels</gui> (WebDAV), le <gui>Partage de "
+"médias</gui> (DLNA) et le <gui>Partage de l'écran</gui> (VNC) se souvienne "
+"désormais sur quel réseau vous voulez qu'ils soient actifs, et "
+"<app>Paramètres</app> fournit la possibilité de contrôler sur quel réseau "
+"partager. Cette fonctionnalité est importante pour la confidentialité et "
+"évite de partager du contenu et des services dans des lieux publics (tels "
+"qu'un cyber-café)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:59
@@ -226,12 +254,18 @@ msgid ""
 "+, or Android devices. Media server accounts provide access to home media "
 "servers, via DLNA."
 msgstr ""
+"Photos accède maintenant à de nouvelles sources majeures d'images, avec "
+"l'ajout de Google et la prise en charge des serveurs de médias. Cela "
+"signifie que vous pouvez facilement voir des photos Google que vous avez "
+"envoyées sur Picasa, Google+ ou des périphériques Android. Les comptes de "
+"serveurs de médias donnent accès aux serveurs domestiques via DLNA."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:62
 msgid ""
 "Both of these online sources can be added using <app>Online Accounts</app>."
 msgstr ""
+"Ces sources peuvent être ajoutées dans les <app>Comptes en ligne</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:66
@@ -349,7 +383,8 @@ msgstr ""
 #: C/more.page:56
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
-msgstr "external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -658,8 +693,6 @@ msgid ""
 "external ref='figures/widget-factory.png' "
 "md5='d739b9b99aa78f040be4f0d91efbbb7f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/widget-factory.png' "
-"md5='d739b9b99aa78f040be4f0d91efbbb7f'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]