[dia] Updated Spanish Translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dia] Updated Spanish Translation
- Date: Mon, 22 Sep 2014 11:51:12 +0000 (UTC)
commit 3bedc2e469e7e77158da4c9b113060ca098d5a7d
Author: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>
Date: Mon Sep 22 13:51:02 2014 +0200
Updated Spanish Translation
po/es.po | 1362 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 884 insertions(+), 478 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 28892be..8aafff9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@
# miguel <bokerones fritos gmail com>, 2012.
# miguel rodriguez nuñez <bokerones fritos gmail com>, 2012.
# Miguel Rodriguez Nuñez <bokerones fritos gmail com>, 2014.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2012, 2013, 2014.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
#: ../objects/UML/class.c:193
msgid ""
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dia.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-01 15:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-01 18:41+0200\n"
-"Last-Translator: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-21 15:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 13:50+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,32 +34,32 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. This is not an errror
-#: ../app/app_procs.c:208
+#: ../app/app_procs.c:209
#, c-format
msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
msgstr "Atención: rango de capa no válido %lu - %lu\n"
-#: ../app/app_procs.c:220
+#: ../app/app_procs.c:221
#, c-format
msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
msgstr "Atención: Capa %lu (%s) seleccionada más de una vez.\n"
-#: ../app/app_procs.c:246
+#: ../app/app_procs.c:247
#, c-format
msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
msgstr "Atención: Capa %d (%s) seleccionada más de una vez.\n"
-#: ../app/app_procs.c:255
+#: ../app/app_procs.c:256
#, c-format
msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
msgstr "Atención: no hay ninguna capa llamada %s.\n"
-#: ../app/app_procs.c:338
+#: ../app/app_procs.c:339
#, c-format
msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
msgstr "%s error: no se sabe cómo exportar a %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:347
+#: ../app/app_procs.c:348
#, c-format
msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
msgstr ""
@@ -67,68 +67,69 @@ msgstr ""
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../app/app_procs.c:353 ../objects/FS/function.c:675
+#: ../app/app_procs.c:354 ../objects/FS/function.c:675
#: ../objects/FS/function.c:677
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../app/app_procs.c:356
+#: ../app/app_procs.c:357
#, c-format
msgid "%s error: need valid input file %s\n"
msgstr "%s error: se necesita un archivo de entrada válido %s\n"
#. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:384
+#: ../app/app_procs.c:385
#, c-format
msgid "%s --> %s\n"
msgstr "%s --> %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:556
+#: ../app/app_procs.c:557
#, c-format
msgid "Can't find output format/filter %s\n"
msgstr "No se pudo encontrar el formato/filtro de salida %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:626
+#: ../app/app_procs.c:627
#, c-format
msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
msgstr "La carpeta de entrada «%s» debe existir\n"
-#: ../app/app_procs.c:643
+#: ../app/app_procs.c:644
#, c-format
msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
msgstr "La carpeta de salida «%s» debe existir\n"
-#. Translators: The argument is a list of options, not to be translated
-#: ../app/app_procs.c:693
-#, c-format
-msgid "Select the filter/format out of: %s"
-msgstr "Seleccione el filtro/formato de salida de: %s"
-
#. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:711
+#: ../app/app_procs.c:697
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "Exportar archivo cargado y salir"
-#: ../app/app_procs.c:711
+#: ../app/app_procs.c:697
msgid "OUTPUT"
msgstr "SALIDA"
-# Supongo que también hay que traducir "TYPE", ¿no? RizOX.
#. &export_file_format
-#. &export_format_string
-#: ../app/app_procs.c:713
+#: ../app/app_procs.c:699
+msgid "Select the export filter/format"
+msgstr "Seleccione el filtro/formato de salida"
+
+# Supongo que también hay que traducir "TYPE", ¿no? RizOX.
+#: ../app/app_procs.c:699
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
-#: ../app/app_procs.c:715
+#: ../app/app_procs.c:701
+msgid "List export filters/formats and exit"
+msgstr "Listar filtros/formatos para exportar y salir"
+
+#: ../app/app_procs.c:703
msgid "Export graphics size"
msgstr "Tamaño del gráfico exportado"
-#: ../app/app_procs.c:715
+#: ../app/app_procs.c:703
msgid "WxH"
msgstr "AnchoxAlto"
-#: ../app/app_procs.c:717
+#: ../app/app_procs.c:705
msgid ""
"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
"name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -136,108 +137,108 @@ msgstr ""
"mostrar sólo las capas especificadas (ej: al exportar). Puede ser o el "
"nombre de capa o un rango de números de capas (X-Y)"
-#: ../app/app_procs.c:718
+#: ../app/app_procs.c:706
msgid "LAYER,LAYER,..."
msgstr "CAPA,CAPA…"
-#: ../app/app_procs.c:720
+#: ../app/app_procs.c:708
msgid "Don't show the splash screen"
msgstr "No mostrar la pantalla de bienvenida"
-#: ../app/app_procs.c:722
+#: ../app/app_procs.c:710
msgid "Don't create an empty diagram"
msgstr "No crear un diagrama vacío"
-#: ../app/app_procs.c:724
+#: ../app/app_procs.c:712
msgid "Start classic user interface (no diagrams in tabs)"
msgstr "Iniciar interfaz de usuario clásica (sin diagramas en pestañas)"
-#: ../app/app_procs.c:726
+#: ../app/app_procs.c:714
msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
msgstr "Enviar los mensajes de error a stderr en vez de mostrar diálogos."
-#: ../app/app_procs.c:728
+#: ../app/app_procs.c:716
msgid "Directory containing input files"
msgstr "Carpeta que contiene los archivos de entrada"
-#: ../app/app_procs.c:728 ../app/app_procs.c:730
+#: ../app/app_procs.c:716 ../app/app_procs.c:718
msgid "DIRECTORY"
msgstr "CARPETA"
-#: ../app/app_procs.c:730
+#: ../app/app_procs.c:718
msgid "Directory containing output files"
msgstr "Carpeta que contiene los archivos de salida"
-#: ../app/app_procs.c:732
+#: ../app/app_procs.c:720
msgid "Display credits list and exit"
msgstr "Mostrar la lista de créditos y salir"
-#: ../app/app_procs.c:734
+#: ../app/app_procs.c:722
msgid "Generate verbose output"
msgstr "Generar salida detallada"
-#: ../app/app_procs.c:736
+#: ../app/app_procs.c:724
msgid "Display version and exit"
msgstr "Mostrar la versión y salir"
-#: ../app/app_procs.c:763
+#: ../app/app_procs.c:750
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVO…]"
-#: ../app/app_procs.c:777
+#: ../app/app_procs.c:764
#, c-format
msgid "Invalid option?"
msgstr "¿Opción no válida?"
-#: ../app/app_procs.c:800
+#: ../app/app_procs.c:787
#, c-format
msgid "Filename conversion failed: %s\n"
msgstr "Falló la conversión del nombre del archivo: %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:813
+#: ../app/app_procs.c:800
#, c-format
msgid "Missing input: %s\n"
msgstr "Falta la entrada: %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:838
+#: ../app/app_procs.c:825
msgid "Can't connect to session manager!\n"
msgstr "¡No se puede conectar con el gestor de sesiones!\n"
#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:879
+#: ../app/app_procs.c:865
#, c-format
msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
msgstr "Versión %s de Dia, compilada %s %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:881
+#: ../app/app_procs.c:867
#, c-format
msgid "Dia version %s\n"
msgstr "Versión %s de Dia\n"
-#: ../app/app_procs.c:919
+#: ../app/app_procs.c:913
msgid "Object Defaults"
msgstr "Opciones predeterminadas del objeto"
# Como adjetivo creo que el plural es "estándar". FVD
-#: ../app/app_procs.c:926
+#: ../app/app_procs.c:920
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
msgstr "No se encontraron objetos estándar en object-libs, saliendo…\n"
# Como adjetivo creo que el plural es "estándar". FVD
-#: ../app/app_procs.c:928
+#: ../app/app_procs.c:922
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
"exiting...\n"
msgstr "No se encontraron objetos estándar en object-libs en «%s»; saliendo…\n"
-#: ../app/app_procs.c:988
+#: ../app/app_procs.c:980
msgid "Diagram1.dia"
msgstr "Diagrama1.dia"
# Me parece más correcta y explicativa esta traducción aunque sea algo más larga. RizOX.
-#: ../app/app_procs.c:1023
+#: ../app/app_procs.c:1015
msgid ""
"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
"describing how you caused this message to appear.\n"
@@ -246,21 +247,21 @@ msgstr ""
"gnome.org\n"
"describiendo cómo hizo para que apareciera este mensaje.\n"
-#: ../app/app_procs.c:1038
+#: ../app/app_procs.c:1030
msgid "Exiting Dia"
msgstr "Salir de Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1065 ../app/display.c:1249 ../app/exit_dialog.c:115
+#: ../app/app_procs.c:1057 ../app/display.c:1250 ../app/exit_dialog.c:115
#: ../app/filedlg.c:582
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1107
+#: ../app/app_procs.c:1099
msgid "Quitting without saving modified diagrams"
msgstr "¿Salir sin guardar los diagramas modificados?"
-#: ../app/app_procs.c:1109
+#: ../app/app_procs.c:1101
msgid ""
"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
"them?"
@@ -268,19 +269,19 @@ msgstr ""
"Hay diagramas modificados. ¿Está seguro de que desea salir de Dia\n"
"sin guardarlos?"
-#: ../app/app_procs.c:1113
+#: ../app/app_procs.c:1105 ../app/menus.c:93
msgid "Quit Dia"
msgstr "Salir de Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1143
+#: ../app/app_procs.c:1135
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: ../app/app_procs.c:1189 ../app/app_procs.c:1196
+#: ../app/app_procs.c:1181 ../app/app_procs.c:1188
msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
msgstr "No se pudo crear la carpeta de configuración de Dia para el usuario"
-#: ../app/app_procs.c:1199
+#: ../app/app_procs.c:1191
msgid ""
"Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
"the environment variable HOME points to an existing directory."
@@ -288,11 +289,11 @@ msgstr ""
"No se pudo crear la carpeta de configuración de Dia para el usuario."
"Asegúrese de que la variable de entorno HOME apunta a una carpeta existente."
-#: ../app/app_procs.c:1222
+#: ../app/app_procs.c:1214
msgid "Objects and filters internal to Dia"
msgstr "Objetos y filtros internos de Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1275
+#: ../app/app_procs.c:1266
#, c-format
msgid ""
"The original author of Dia was:\n"
@@ -301,7 +302,7 @@ msgstr ""
"El autor original de Dia fue:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1280
+#: ../app/app_procs.c:1271
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -312,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Los actuales mantenedores de Dia son:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1285
+#: ../app/app_procs.c:1276
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -323,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Otros autores son:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1290
+#: ../app/app_procs.c:1281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -334,6 +335,23 @@ msgstr ""
"Dia está documentado por:\n"
"\n"
+#: ../app/app_procs.c:1321
+msgid "Available Export Filters (for --filter)"
+msgstr "Filtros disponibles para exportar (para la opción --filter)"
+
+#. Translators: be brief or mess up the table for --list-filters
+#: ../app/app_procs.c:1324
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensión"
+
+#: ../app/app_procs.c:1325 ../lib/prop_dict.c:44
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../app/app_procs.c:1326 ../app/plugin-manager.c:276
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
#: ../app/color_area.c:333 ../app/color_area.c:343
msgid "Select foreground color"
msgstr "Seleccione color de primer plano"
@@ -359,29 +377,34 @@ msgstr "No hay ninguna imagen en el portapapeles para pegar."
msgid "No selected object can take an image."
msgstr "Ningún objeto seleccionado puede tomar una imagen."
-#: ../app/commands.c:327
+#: ../app/commands.c:329
msgid "Clipboard Paste"
msgstr "Pegar del portapapeles"
#. might become more right some day ;)
-#: ../app/commands.c:335
+#: ../app/commands.c:337
#, c-format
-msgid "No clipboard handler for '%s'"
-msgstr "No existe un manejador del portapapeles para «%s»"
+msgid "Failed to import '%s' as SVG."
+msgstr "Falló al importar «%s» como SVG."
-#: ../app/commands.c:426
+#: ../app/commands.c:353
+#, c-format
+msgid "Paste failed: %s"
+msgstr "Falló al pegar: %s"
+
+#: ../app/commands.c:434
msgid "Clipboard Copy"
msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: ../app/commands.c:625
+#: ../app/commands.c:636
msgid "No existing object to paste.\n"
msgstr "No hay objetos que pegar.\n"
-#: ../app/commands.c:935 ../app/commands.c:973
+#: ../app/commands.c:946 ../app/commands.c:984
msgid "Could not find help directory"
msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de ayuda"
-#: ../app/commands.c:942
+#: ../app/commands.c:953
#, c-format
msgid ""
"Could not open help directory:\n"
@@ -390,7 +413,7 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir la carpeta de ayuda:\n"
"%s"
-#: ../app/commands.c:1010
+#: ../app/commands.c:1021
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
@@ -398,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Revisión por Francisco Vila <fravd wanadoo es>\n"
"2ª Revisión por Alberto Barrionuevo <traducciones rizox com>"
-#: ../app/commands.c:1012
+#: ../app/commands.c:1023
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -430,7 +453,7 @@ msgstr ""
"Inc,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
-#: ../app/commands.c:1039
+#: ../app/commands.c:1050
msgid "A program for drawing structured diagrams."
msgstr "Un programa para dibujar diagramas estructurados."
@@ -517,7 +540,7 @@ msgid "Diagram"
msgstr "Diagrama"
#: ../app/diagram_tree_view.c:171
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:445
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:464
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
@@ -573,10 +596,11 @@ msgstr "Propiedades"
#: ../app/diagram_tree_view.c:502 ../app/exit_dialog.c:125
#: ../app/plugin-manager.c:270 ../objects/Database/table.c:147
-#: ../objects/Database/table.c:190 ../objects/UML/association.c:236
-#: ../objects/UML/class.c:140 ../objects/UML/large_package.c:131
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
-#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
+#: ../objects/Database/table.c:190 ../objects/Misc/n_gon.c:135
+#: ../objects/UML/association.c:236 ../objects/UML/class.c:140
+#: ../objects/UML/large_package.c:131 ../objects/UML/umlattribute.c:37
+#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -718,21 +742,35 @@ msgstr "Propiedades…"
msgid "Follow link…"
msgstr "Seguir enlace…"
-#: ../app/disp_callbacks.c:215 ../objects/standard/bezier.c:785
-#: ../objects/standard/beziergon.c:548 ../objects/standard/box.c:784
-#: ../objects/standard/textobj.c:450
+#: ../app/disp_callbacks.c:215 ../objects/standard/textobj.c:472
msgid "Convert to Path"
msgstr "Convertir a ruta"
-#: ../app/disp_callbacks.c:344
+#: ../app/disp_callbacks.c:262 ../app/menus.c:272
+msgid "Union"
+msgstr "Unión"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:263
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:264 ../app/menus.c:273
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersección"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:265
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusión"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:403
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: ../app/disp_callbacks.c:359
+#: ../app/disp_callbacks.c:418
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
-#: ../app/disp_callbacks.c:1135
+#: ../app/disp_callbacks.c:1194
msgid ""
"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -756,20 +794,20 @@ msgid "Selected '%s'"
msgstr "Seleccionados «%s»"
#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1137
+#: ../app/display.c:1138
msgid "No antialiased renderer found"
msgstr "No se encontró el renderizador antialias"
-#: ../app/display.c:1295
+#: ../app/display.c:1296
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sin nombre>"
#. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1301
+#: ../app/display.c:1302
msgid "Closing diagram without saving"
msgstr "Cerrando el diagrama sin guardar"
-#: ../app/display.c:1303
+#: ../app/display.c:1304
#, c-format
msgid ""
"The diagram '%s'\n"
@@ -778,11 +816,11 @@ msgstr ""
"Este diagrama «%s»\n"
"no ha sido guardado. ¿Guardar los cambios ahora?"
-#: ../app/display.c:1305
+#: ../app/display.c:1306
msgid "Close Diagram"
msgstr "Cerrar el diagrama"
-#: ../app/display.c:1310
+#: ../app/display.c:1311
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
@@ -978,60 +1016,65 @@ msgstr "Conmuta el ajuste a la rejilla para esta ventana."
msgid "Toggles object snapping for this window."
msgstr "Conmuta el ajuste del objeto para esta ventana."
-#: ../app/interface.c:970 ../app/interface.c:1087 ../dia.desktop.in.in.h:2
+#: ../app/interface.c:979 ../app/interface.c:1096 ../dia.desktop.in.in.h:2
msgid "Diagram Editor"
msgstr "Editor de diagramas"
-#: ../app/layer_dialog.c:165
+#: ../app/layer_dialog.c:166
msgid "New Layer"
msgstr "Nueva capa"
# Lo traduciría por "Elevar" en vez de "Subir". RizOX.
-#: ../app/layer_dialog.c:166
+#: ../app/layer_dialog.c:167
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renombrar capa"
+
+# Lo traduciría por "Elevar" en vez de "Subir". RizOX.
+#: ../app/layer_dialog.c:168
msgid "Raise Layer"
msgstr "Elevar capa"
# No sé si quedaría en el contexto bien "Descender" en vez de "Bajar". RizOX.
# Mejor Hundir.Cyphra
-#: ../app/layer_dialog.c:167
+#: ../app/layer_dialog.c:169
msgid "Lower Layer"
msgstr "Hundir capa"
-#: ../app/layer_dialog.c:168
+#: ../app/layer_dialog.c:170
msgid "Delete Layer"
msgstr "Borrar capa"
-#: ../app/layer_dialog.c:305
+#: ../app/layer_dialog.c:307
msgid "Layers:"
msgstr "Capas:"
-#: ../app/layer_dialog.c:384
+#: ../app/layer_dialog.c:386
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
-#: ../app/layer_dialog.c:398
+#: ../app/layer_dialog.c:400
msgid "Diagram:"
msgstr "Diagrama:"
-#: ../app/layer_dialog.c:512 ../app/layer_dialog.c:1238
+#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1252
#, c-format
msgid "New layer %d"
msgstr "Capa nueva %d"
-#: ../app/layer_dialog.c:727
+#: ../app/layer_dialog.c:741
msgid "none"
msgstr "ninguna"
# Lo traduciría por "Elevar" en vez de "Subir". RizOX.
-#: ../app/layer_dialog.c:1208
+#: ../app/layer_dialog.c:1222
msgid "Edit Layer"
msgstr "Editar capa"
-#: ../app/layer_dialog.c:1208
+#: ../app/layer_dialog.c:1222
msgid "Add Layer"
msgstr "Añadir capa"
-#: ../app/layer_dialog.c:1227
+#: ../app/layer_dialog.c:1241
msgid "Layer name:"
msgstr "Nombre de la capa:"
@@ -1082,7 +1125,7 @@ msgid "You must specify a file, not a directory."
msgstr "Debe especificar un archivo, no una carpeta."
#: ../app/load_save.c:400 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:458 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:467 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:97
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
@@ -1146,13 +1189,13 @@ msgstr "No hay permiso para escribir el archivo de salida %s\n"
msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
msgstr "No se permite escribir archivos temporales en %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1114 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1119
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:562
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1062
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1196 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:873
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1757 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1338
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1053 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1203
+#: ../app/load_save.c:1114 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1083
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:516
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1052
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1190 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:867
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1706 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1345
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1059 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1090
#, c-format
msgid "Can't open output file %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %s"
@@ -1202,32 +1245,78 @@ msgstr "Abrir un archivo de diagrama"
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
+#: ../app/menus.c:95
+msgid "Dia help"
+msgstr "Ayuda de Dia"
+
+#: ../app/menus.c:96
+msgid "Dia version, authors, license"
+msgstr "Versión, autor y licencia de Dia"
+
#: ../app/menus.c:104
msgid "Sheets and Objects…"
msgstr "Hojas y objetos…"
+#: ../app/menus.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Sheets and Objects…"
+msgid "Manage sheets and their objects"
+msgstr "Hojas y objetos…"
+
+#: ../app/menus.c:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Dia preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
#: ../app/menus.c:106
msgid "Plugins…"
msgstr "Complementos…"
+#: ../app/menus.c:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Python plug-in"
+msgid "Manage plug-ins"
+msgstr "Complemento de Python"
+
#: ../app/menus.c:107
msgid "_Diagram Tree"
msgstr "Árbol del _diagrama"
+#: ../app/menus.c:107
+msgid "Tree representation of diagrams"
+msgstr "Representación de diagramas en árbol"
+
#: ../app/menus.c:112
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
+#: ../app/menus.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
+
#: ../app/menus.c:113
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar la barra de estado"
+#: ../app/menus.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Mostrar la barra de estado"
+
# No sé si quedaría en el contexto bien "Descender" en vez de "Bajar". RizOX.
# Mejor Hundir.Cyphra
#: ../app/menus.c:114
msgid "Show Layers"
msgstr "Mostrar capas"
+#: ../app/menus.c:114
+msgid "Show or hide the layers toolwindow"
+msgstr "Muestra u oculta las capas de la ventana de herramientas"
+
#: ../app/menus.c:120
msgid "Save the diagram"
msgstr "Guardar el diagrama"
@@ -1252,10 +1341,18 @@ msgstr "Exportar el diagrama"
msgid "_Diagram Properties"
msgstr "Propiedades del _diagrama"
+#: ../app/menus.c:123
+msgid "Modify diagram properties (grid, background)"
+msgstr "Modificar las propiedades del diagrama (rejilla, fondo)"
+
#: ../app/menus.c:124
msgid "Page Set_up…"
msgstr "Config_urar página…"
+#: ../app/menus.c:124
+msgid "Modify the diagram pagination"
+msgstr "Modificar la paginación del diagrama"
+
#: ../app/menus.c:125
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
@@ -1264,6 +1361,12 @@ msgstr "_Imprimir…"
msgid "Print the diagram"
msgstr "imprimir el diagrama"
+#: ../app/menus.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Close Diagram"
+msgid "Close the diagram"
+msgstr "Cerrar el diagrama"
+
#: ../app/menus.c:128
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -1292,32 +1395,72 @@ msgstr "Pegar selección"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
+#: ../app/menus.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Paste selection"
+msgid "Duplicate selection"
+msgstr "Pegar selección"
+
+#: ../app/menus.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Paste selection"
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Pegar selección"
+
#: ../app/menus.c:138
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
+#: ../app/menus.c:138
+#, fuzzy
+#| msgid "_Search for:"
+msgid "Search for text"
+msgstr "_Busar:"
+
#: ../app/menus.c:139
msgid "_Replace…"
msgstr "_Reemplazar…"
+#: ../app/menus.c:139
+msgid "Search and replace text"
+msgstr "Buscar y reemplazar texto"
+
#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
#. * <control><alt> doesn't work either
#: ../app/menus.c:143
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar texto"
+#: ../app/menus.c:143
+msgid "Copy object's text to clipboard"
+msgstr "Copiar los objetos del texto al portapapeles"
+
#: ../app/menus.c:144
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar texto"
+#: ../app/menus.c:144
+msgid "Cut object's text to clipboard"
+msgstr "Cortar los objetos del texto al portapapeles"
+
#: ../app/menus.c:145
msgid "Paste _Text"
msgstr "Pegar _texto"
+#: ../app/menus.c:145
+msgid "Insert text from clipboard"
+msgstr "Insertar texto desde el portapapeles"
+
#: ../app/menus.c:147
msgid "Paste _Image"
msgstr "Pegar _imagen"
+#: ../app/menus.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "No image from Clipboard to paste."
+msgid "Insert image from clipboard"
+msgstr "No hay ninguna imagen en el portapapeles para pegar."
+
#: ../app/menus.c:149
msgid "_Layers"
msgstr "_Capas"
@@ -1426,10 +1569,22 @@ msgstr "_Objetos"
msgid "Send to _Back"
msgstr "Enviar al _fondo"
+#: ../app/menus.c:181
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Selection to Layer above"
+msgid "Move selection to the bottom"
+msgstr "Mover la selección a una capa superior"
+
#: ../app/menus.c:182
msgid "Bring to _Front"
msgstr "Traer al f_rente"
+#: ../app/menus.c:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Selection to Layer above"
+msgid "Move selection to the top"
+msgstr "Mover la selección a una capa superior"
+
#: ../app/menus.c:183
msgid "Send Backwards"
msgstr "Enviar hacia atrás"
@@ -1442,11 +1597,22 @@ msgstr "Traer al frente"
msgid "_Group"
msgstr "_Agrupar"
+#: ../app/menus.c:186
+#, fuzzy
+#| msgid "Group with %d object"
+#| msgid_plural "Group with %d objects"
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Grupo con %d objeto"
+
#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
#: ../app/menus.c:188
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Desagrupar"
+#: ../app/menus.c:188
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Desagrupar los grupos seleccionados"
+
#: ../app/menus.c:190
msgid "_Parent"
msgstr "_Padre"
@@ -1465,7 +1631,7 @@ msgstr "_Orfandar hijos"
msgid "Align"
msgstr "Alinear"
-#: ../app/menus.c:199 ../objects/standard/textobj.c:110
+#: ../app/menus.c:199 ../objects/standard/textobj.c:112
msgid "Top"
msgstr "Superior"
@@ -1473,7 +1639,7 @@ msgstr "Superior"
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: ../app/menus.c:201 ../objects/standard/textobj.c:109
+#: ../app/menus.c:201 ../objects/standard/textobj.c:111
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
@@ -1569,7 +1735,7 @@ msgstr "Desplazar"
#. new name matching "same name, same type" rule
#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:102
#: ../lib/properties.h:677 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
-#: ../objects/custom/custom_object.c:228 ../objects/Jackson/requirement.c:130
+#: ../objects/custom/custom_object.c:227 ../objects/Jackson/requirement.c:130
#: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:125
#: ../objects/UML/activity.c:127 ../objects/UML/actor.c:120
#: ../objects/UML/classicon.c:145 ../objects/UML/component.c:127
@@ -1648,14 +1814,6 @@ msgstr "Mostrar _reglas"
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "Mostrar puntos de _conexión"
-#: ../app/menus.c:272
-msgid "Union"
-msgstr "Unión"
-
-#: ../app/menus.c:273
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersección"
-
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
@@ -1714,7 +1872,7 @@ msgstr "Conmuta el ajuste a la rejilla."
msgid "Toggles object snapping."
msgstr "Conmuta el ajuste del objeto."
-#: ../app/menus.c:1260
+#: ../app/menus.c:1268
msgid "The function is not available anymore."
msgstr "La función no estará disponible nunca más."
@@ -1730,10 +1888,6 @@ msgstr "Complementos"
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
-#: ../app/plugin-manager.c:276
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
#: ../app/plugin-manager.c:285
msgid "Load at Startup"
msgstr "Cargar al comenzar"
@@ -1875,8 +2029,8 @@ msgstr "ver sin antialias"
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "Portable Network Graphics"
-#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:585
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2151
+#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:583
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2163
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphics"
@@ -1884,11 +2038,11 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1440
+#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1447
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Meta archivo de Windows"
-#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1449
+#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1456
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Meta archivo mejorado"
@@ -2374,195 +2528,195 @@ msgstr ""
"Esto borrará completamente $PROFILE\\.dia y todos sus subcarpetas. "
"¿Continuar?"
-#: ../lib/arrows.c:1889
+#: ../lib/arrows.c:1823
msgctxt "Arrow"
msgid "None"
msgstr "Nada"
-#: ../lib/arrows.c:1890
+#: ../lib/arrows.c:1824
msgctxt "Arrow"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con
"Unfilled". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1891
+#: ../lib/arrows.c:1825
msgctxt "Arrow"
msgid "Hollow Triangle"
msgstr "Triángulo hueco"
-#: ../lib/arrows.c:1892
+#: ../lib/arrows.c:1826
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Triangle"
msgstr "Triángulo relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1893
+#: ../lib/arrows.c:1827
msgctxt "Arrow"
msgid "Unfilled Triangle"
msgstr "Triángulo sin relleno"
# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con
"Unfilled". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1894
+#: ../lib/arrows.c:1828
msgctxt "Arrow"
msgid "Hollow Diamond"
msgstr "Diamante hueco"
-#: ../lib/arrows.c:1895
+#: ../lib/arrows.c:1829
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Diamond"
msgstr "Diamante relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1896
+#: ../lib/arrows.c:1830
msgctxt "Arrow"
msgid "Half Diamond"
msgstr "Medio diamante"
-#: ../lib/arrows.c:1897
+#: ../lib/arrows.c:1831
msgctxt "Arrow"
msgid "Half Head"
msgstr "Media cabeza"
-#: ../lib/arrows.c:1898
+#: ../lib/arrows.c:1832
msgctxt "Arrow"
msgid "Slashed Cross"
msgstr "Cruz discontinua"
-#: ../lib/arrows.c:1899
+#: ../lib/arrows.c:1833
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "Elipse rellena"
-#: ../lib/arrows.c:1900
+#: ../lib/arrows.c:1834
msgctxt "Arrow"
msgid "Hollow Ellipse"
msgstr "Elipse hueca"
-#: ../lib/arrows.c:1901
+#: ../lib/arrows.c:1835
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Dot"
msgstr "Punto relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1902
+#: ../lib/arrows.c:1836
msgctxt "Arrow"
msgid "Dimension Origin"
msgstr "Origen de la dimensión"
-#: ../lib/arrows.c:1903
+#: ../lib/arrows.c:1837
msgctxt "Arrow"
msgid "Blanked Dot"
msgstr "Punto blanco"
-#: ../lib/arrows.c:1904
+#: ../lib/arrows.c:1838
msgctxt "Arrow"
msgid "Double Hollow Triangle"
msgstr "Triángulo doble hueco"
-#: ../lib/arrows.c:1905
+#: ../lib/arrows.c:1839
msgctxt "Arrow"
msgid "Double Filled Triangle"
msgstr "Triángulo doble relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1906
+#: ../lib/arrows.c:1840
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Dot and Triangle"
msgstr "Punto relleno y triángulo"
-#: ../lib/arrows.c:1907
+#: ../lib/arrows.c:1841
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Box"
msgstr "Caja rellena"
-#: ../lib/arrows.c:1908
+#: ../lib/arrows.c:1842
msgctxt "Arrow"
msgid "Blanked Box"
msgstr "Caja blanca"
-#: ../lib/arrows.c:1909
+#: ../lib/arrows.c:1843
msgctxt "Arrow"
msgid "Slashed"
msgstr "Recortado"
-#: ../lib/arrows.c:1910
+#: ../lib/arrows.c:1844
msgctxt "Arrow"
msgid "Integral Symbol"
msgstr "Símbolo de la integral"
-#: ../lib/arrows.c:1911
+#: ../lib/arrows.c:1845
msgctxt "Arrow"
msgid "Crow Foot"
msgstr "Filigrana"
-#: ../lib/arrows.c:1912
+#: ../lib/arrows.c:1846
msgctxt "Arrow"
msgid "Cross"
msgstr "Cruz"
# Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1913
+#: ../lib/arrows.c:1847
msgctxt "Arrow"
msgid "1-or-many"
msgstr "1 ó muchos"
# Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1914
+#: ../lib/arrows.c:1848
msgctxt "Arrow"
msgid "0-or-many"
msgstr "0 ó muchos"
# Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1915
+#: ../lib/arrows.c:1849
msgctxt "Arrow"
msgid "1-or-0"
msgstr "1 ó 0"
-#: ../lib/arrows.c:1916
+#: ../lib/arrows.c:1850
msgctxt "Arrow"
msgid "1 exactly"
msgstr "1 exactamente"
-#: ../lib/arrows.c:1917
+#: ../lib/arrows.c:1851
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Concave"
msgstr "Cóncavo relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1918
+#: ../lib/arrows.c:1852
msgctxt "Arrow"
msgid "Blanked Concave"
msgstr "Cóncavo vacío"
# La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por
"curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1919
+#: ../lib/arrows.c:1853
msgctxt "Arrow"
msgid "Round"
msgstr "Curva"
# La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por
"curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1920
+#: ../lib/arrows.c:1854
msgctxt "Arrow"
msgid "Open Round"
msgstr "Curva abierta"
-#: ../lib/arrows.c:1921
+#: ../lib/arrows.c:1855
msgctxt "Arrow"
msgid "Backslash"
msgstr "Barra invertida"
-#: ../lib/arrows.c:1922
+#: ../lib/arrows.c:1856
msgctxt "Arrow"
msgid "Infinite Line"
msgstr "Línea infinita"
-#: ../lib/arrows.c:2050
+#: ../lib/arrows.c:1984
msgid "Arrow head of unknown type"
msgstr "Cabezas de flechas de tipo desconocido"
-#: ../lib/arrows.c:2058
+#: ../lib/arrows.c:1992
#, c-format
msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n"
msgstr ""
"Las dimensiones de la cabeza de flecha de tipo %s son muy pequeñas; "
"quitando.\n"
-#: ../lib/arrows.c:2191
+#: ../lib/arrows.c:2125
msgid "unknown arrow"
msgstr "flecha desconocida"
@@ -2704,71 +2858,71 @@ msgstr ""
"El archivo %s no tiene especificada la codificación;\n"
"suponiendo que está codificado en %s"
-#: ../lib/dia_xml.c:511
+#: ../lib/dia_xml.c:512
#, c-format
msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
msgstr "Tipo de DataNode desconocido «%s»"
-#: ../lib/dia_xml.c:530
+#: ../lib/dia_xml.c:531
msgid "Taking int value of non-int node."
msgstr "Tomar el valor entero de un nodo que no es entero."
-#: ../lib/dia_xml.c:706
+#: ../lib/dia_xml.c:707
msgid "Taking point value of non-point node."
msgstr "Tomar el valor del punto de un nodo que no es un punto."
-#: ../lib/dia_xml.c:717
+#: ../lib/dia_xml.c:718
#, c-format
msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "Valor incorrecto del punto x «%s» %f; se descarta."
-#: ../lib/dia_xml.c:724
+#: ../lib/dia_xml.c:725
msgid "Error parsing point."
msgstr "Error al analizar el punto."
#. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:732
+#: ../lib/dia_xml.c:733
#, c-format
msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "Valor incorrecto del punto y «%s» %f; se descarta."
-#: ../lib/dia_xml.c:752
+#: ../lib/dia_xml.c:753
msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
msgstr "Tomar el valor del punto de un nodo que no es un punto."
-#: ../lib/dia_xml.c:770
+#: ../lib/dia_xml.c:771
msgid "Error parsing bezpoint p1."
msgstr "Error al analizar el punto p1."
-#: ../lib/dia_xml.c:784
+#: ../lib/dia_xml.c:785
msgid "Error parsing bezpoint p2."
msgstr "Error al analizar el punto p2."
-#: ../lib/dia_xml.c:798
+#: ../lib/dia_xml.c:799
msgid "Error parsing bezpoint p3."
msgstr "Error al analizar el punto p3."
-#: ../lib/dia_xml.c:825
+#: ../lib/dia_xml.c:826
msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
msgstr "Tomar el valor de un rectángulo de un nodo que no es rectángulo."
-#: ../lib/dia_xml.c:837 ../lib/dia_xml.c:848 ../lib/dia_xml.c:859
+#: ../lib/dia_xml.c:838 ../lib/dia_xml.c:849 ../lib/dia_xml.c:860
msgid "Error parsing rectangle."
msgstr "Error analizando el rectángulo."
-#: ../lib/dia_xml.c:887
+#: ../lib/dia_xml.c:888
msgid "Taking string value of non-string node."
msgstr "Tomar una cadena de un nodo que no es cadena."
-#: ../lib/dia_xml.c:913
+#: ../lib/dia_xml.c:914
msgid "Error in string tag."
msgstr "Error en la etiqueta de cadena."
-#: ../lib/dia_xml.c:931
+#: ../lib/dia_xml.c:932
msgid "Error in file, string not starting with #"
msgstr "Error en el archivo, la cadena no empieza por #"
-#: ../lib/dia_xml.c:993
+#: ../lib/dia_xml.c:994
msgid "Taking font value of non-font node."
msgstr "Tomar una tipografía de un nodo que no es tipografía."
@@ -2787,7 +2941,7 @@ msgstr "Filtros múltiples de exportación con nombre único %s"
msgid "Can't load font %s.\n"
msgstr "No se puede cargar la tipografía %s.\n"
-#: ../lib/group.c:624
+#: ../lib/group.c:627
msgid "Transformation"
msgstr "Transformación"
@@ -2870,12 +3024,12 @@ msgstr "El complemento %s no pudo descargarse"
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Configuración del complemento"
-#: ../lib/propdialogs.c:324 ../objects/UML/association.c:234
+#: ../lib/propdialogs.c:339 ../objects/UML/association.c:234
#: ../objects/UML/object.c:144
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../lib/propdialogs.c:325
+#: ../lib/propdialogs.c:340
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -2883,10 +3037,6 @@ msgstr "Meta"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../lib/prop_dict.c:44
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
-
#: ../lib/prop_dict.c:45
msgid "Creation date"
msgstr "Fecha de creación"
@@ -2899,7 +3049,7 @@ msgstr "Fecha de modificación"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../lib/prop_dict.c:243 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
+#: ../lib/prop_dict.c:243 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
msgid "Key"
msgstr "Clave"
@@ -2913,7 +3063,7 @@ msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:592 ../lib/widgets.c:270
-#: ../objects/standard/textobj.c:111
+#: ../objects/standard/textobj.c:113
msgid "Center"
msgstr "Centro"
@@ -2980,7 +3130,7 @@ msgstr "Estilo de la línea"
msgid "Fill color"
msgstr "Color de relleno"
-#. just to simplify transfering properties between objects
+#. just to simplify transferring properties between objects
#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:663 ../lib/properties.h:666
#: ../lib/standard-path.c:147
msgid "Draw background"
@@ -3032,7 +3182,11 @@ msgstr "Finales de línea"
msgid "Text fitting"
msgstr "Ajuste de texto"
-#: ../lib/prop_inttypes.c:567
+#: ../lib/properties.h:715 ../lib/standard-path.c:149
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../lib/prop_inttypes.c:568
msgid "Property cast from int to enum out of range"
msgstr "Cambio de tipo de propiedad de int a enum fuera de rango"
@@ -3064,7 +3218,7 @@ msgid "Cant create image data from scratch!"
msgstr "No puedo crear mi imagen desde cero."
#. Todo: get label for the branch view from props, e.g. UML Operations Parameters
-#: ../lib/prop_sdarray_widget.c:577 ../objects/chronogram/chronoline.c:161
+#: ../lib/prop_sdarray_widget.c:576 ../objects/chronogram/chronoline.c:161
#: ../objects/UML/umloperation.c:79
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
@@ -3131,12 +3285,6 @@ msgstr "Dibujando"
msgid "Draw Control Lines"
msgstr "Dibujar líneas de control"
-#: ../lib/standard-path.c:149 ../objects/standard/beziergon.c:110
-#: ../objects/standard/box.c:148 ../objects/standard/ellipse.c:135
-#: ../objects/standard/polygon.c:112
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
-
#: ../lib/standard-path.c:552
msgid "Convert to Bezier"
msgstr "Convertir a Bezier"
@@ -3322,34 +3470,36 @@ msgstr "Personalizar"
msgid "Custom XML shapes loader"
msgstr "Cargador de formas personalizadas XML"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:199 ../objects/custom/custom_object.c:232
+#: ../objects/custom/custom_object.c:198 ../objects/custom/custom_object.c:231
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Invertir horizontal"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:201 ../objects/custom/custom_object.c:234
+#: ../objects/custom/custom_object.c:200 ../objects/custom/custom_object.c:233
msgid "Flip vertical"
msgstr "Invertir vertical"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:204 ../objects/custom/custom_object.c:237
-msgid "Scale of the subshapes"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:203 ../objects/custom/custom_object.c:236
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale of the subshapes"
+msgid "Scale of the sub-shapes"
msgstr "Escala de las subformas"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:218 ../objects/flowchart/box.c:152
+#: ../objects/custom/custom_object.c:217 ../objects/flowchart/box.c:152
#: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 ../objects/SADT/box.c:135
msgid "Text padding"
msgstr "Relleno de texto"
# Quiza' si estas dos se diferencian so'lo en las mayu'sculas, deberi'amos respetarlas. FVD
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1776
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1771
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Invertir horizontal"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1777
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1772
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Invertir vertical"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1814
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1809
#, c-format
msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
msgstr "No se puede abrir el archivo de icono %s para el tipo de objeto «%s»."
@@ -3436,20 +3586,20 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:404
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:309
-#: ../objects/SADT/arrow.c:462 ../objects/standard/zigzagline.c:446
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:309
+#: ../objects/SADT/arrow.c:462 ../objects/standard/zigzagline.c:448
#: ../objects/UML/association.c:866 ../objects/UML/component_feature.c:189
-#: ../objects/UML/dependency.c:380 ../objects/UML/generalization.c:377
-#: ../objects/UML/realizes.c:367 ../objects/UML/transition.c:172
+#: ../objects/UML/dependency.c:379 ../objects/UML/generalization.c:377
+#: ../objects/UML/realizes.c:366 ../objects/UML/transition.c:172
msgid "Add segment"
msgstr "Añadir segmento"
#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:405
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:628 ../objects/GRAFCET/vector.c:310
-#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:447
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:310
+#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:449
#: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:190
-#: ../objects/UML/dependency.c:381 ../objects/UML/generalization.c:378
-#: ../objects/UML/realizes.c:368 ../objects/UML/transition.c:173
+#: ../objects/UML/dependency.c:380 ../objects/UML/generalization.c:378
+#: ../objects/UML/realizes.c:367 ../objects/UML/transition.c:173
msgid "Delete segment"
msgstr "Borrar segmento"
@@ -3568,7 +3718,7 @@ msgstr "Derivado:"
msgid "Multivalue:"
msgstr "Multivalor:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:433 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+#: ../objects/ER/attribute.c:431 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
@@ -3625,15 +3775,15 @@ msgid "Shear angle"
msgstr "Recortar ángulo"
#. Translators: Menu item Noun/Energy
-#: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:627
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
+#: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:626
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
#: ../objects/FS/function.c:1089
msgid "Energy"
msgstr "Energía"
#. Translators: Menu item Noun/Material
-#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:628
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
+#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:627
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
#: ../objects/FS/function.c:1065
msgid "Material"
msgstr "Material"
@@ -3642,8 +3792,8 @@ msgstr "Material"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
#. Translators: Menu item Noun/Signal
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:629
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:626
+#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:628
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
#: ../objects/FS/function.c:1027 ../objects/FS/function.c:1029
#: ../objects/FS/function.c:1165 ../objects/FS/function.c:1167
msgid "Signal"
@@ -3900,7 +4050,7 @@ msgstr "Montar"
# Como antes se ha traducido "Unlock" como "Desbloquear" ahora esto es "Bloquear". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:787 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+#: ../objects/FS/function.c:787 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
@@ -5099,7 +5249,7 @@ msgstr "Color de la línea de la rejilla"
msgid "Grid line width"
msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
-#: ../objects/Misc/libmisc.c:42
+#: ../objects/Misc/libmisc.c:43
msgid "Miscellaneous objects"
msgstr "Figuras variadas"
@@ -5156,12 +5306,257 @@ msgstr "Unidad"
msgid "Precision"
msgstr "Precisión"
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Convey"
+msgid "Convex"
+msgstr "Transportar"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:104
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Arrow"
+#| msgid "Filled Concave"
+msgid "Concave"
+msgstr "Cóncavo relleno"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:105
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Arrow"
+#| msgid "Cross"
+msgid "Crossing"
+msgstr "Cruz"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:117
+msgid "N-gon kind"
+msgstr "Tipo de polígono de «n» lados"
+
+# Con las comillas se entiende mejor que "deshacer" se refiere a la "función deshacer". RizOX.
+# Se entiende perfectamente.
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of arms"
+msgid "Number of rays"
+msgstr "Número de brazos"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:121
+msgid "Density"
+msgstr "Densidad"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:121
+msgid "Winding number for Crossing"
+msgstr "El índice de una curva cerrada"
+
+# Posicionar? FVD
+#. no property widget, but still to be serialized
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "X position"
+msgid "Center position"
+msgstr "Posición X"
+
+#. no property widget, but still to be serialized
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Dash length: "
+msgid "Ray length"
+msgstr "Longitud de la discontinuidad: "
+
+# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con
"Unfilled". RizOX.
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:317
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Arrow"
+#| msgid "Hollow Triangle"
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triángulo hueco"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:318 ../objects/standard/box.c:132
+#: ../objects/standard/box.c:723
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrado"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:319
+#, fuzzy
+#| msgid "Orientation"
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:319
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Diagram"
+msgid "Pentagram"
+msgstr "Abrir diagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:320
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:320
+#, fuzzy
+#| msgid "Diagram"
+msgid "Hexagram"
+msgstr "Diagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:321
+msgid "Heptagon"
+msgstr "Heptágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:321
+#, fuzzy
+#| msgid "Diagram"
+msgid "Heptagram"
+msgstr "Diagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:322
+msgid "Octagon"
+msgstr "Octógono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:322
+#, fuzzy
+#| msgid "Diagram"
+msgid "Octagram"
+msgstr "Diagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:323
+msgid "Enneagon"
+msgstr "Eneágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:323
+#, fuzzy
+#| msgid "Diagram"
+msgid "Enneagram"
+msgstr "Diagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:324
+#, fuzzy
+#| msgid "Diagonal"
+msgid "Decagon"
+msgstr "Diagonal"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:324
+#, fuzzy
+#| msgid "Diagram"
+msgid "Decagram"
+msgstr "Diagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:325
+msgid "Hendecagon"
+msgstr "Endecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Diagram"
+msgid "Hendecagram"
+msgstr "Abrir diagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:326
+msgid "Dodecagon"
+msgstr "Dodecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Diagram"
+msgid "Dodecagram"
+msgstr "Diagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:327
+msgid "Tridecagon"
+msgstr "Tridecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:327
+#, fuzzy
+#| msgid "Diagram"
+msgid "Tridecagram"
+msgstr "Diagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:328
+msgid "Tetradecagon"
+msgstr "Tetradecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:328
+#, fuzzy
+#| msgid "Istar diagram"
+msgid "Tetradecagram"
+msgstr "Diagrama Istar"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:329
+msgid "Pentadecagon"
+msgstr "Pentadecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:329
+#, fuzzy
+#| msgid "Istar diagram"
+msgid "Pentadecagram"
+msgstr "Diagrama Istar"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:330
+msgid "Hexadecagon"
+msgstr "Hexadecágono"
+
+# No está definida en la R.A.E
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:330
+msgid "Hexadecagram"
+msgstr "Hexadecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:331
+msgid "Heptadecagon"
+msgstr "Heptadecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:331
+#, fuzzy
+#| msgid "Istar diagram"
+msgid "Heptadecagram"
+msgstr "Diagrama Istar"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:332
+msgid "Octadecagon"
+msgstr "Octadecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:332
+#, fuzzy
+#| msgid "Istar diagram"
+msgid "Octadecagram"
+msgstr "Diagrama Istar"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:333
+msgid "Enneadecagon"
+msgstr "Eneadecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:333
+msgid "Enneadecagram"
+msgstr "Eneadecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:334
+msgid "Icosagon"
+msgstr "Icoságono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:334
+#, fuzzy
+#| msgid "Close Diagram"
+msgid "Icosagram"
+msgstr "Cerrar el diagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:350
+msgid "N-gon"
+msgstr "Polígono de «n» lados"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:352
+#, fuzzy
+#| msgid "Diagram"
+msgid "N-gram"
+msgstr "Diagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:354
+#, fuzzy
+#| msgid "Start"
+msgid "Star"
+msgstr "Iniciar"
+
# Quizá Asa .FVD
-#: ../objects/Misc/tree.c:597 ../objects/network/bus.c:605
+#: ../objects/Misc/tree.c:599 ../objects/network/bus.c:599
msgid "Add Handle"
msgstr "Añadir manejador"
-#: ../objects/Misc/tree.c:598 ../objects/network/bus.c:606
+#: ../objects/Misc/tree.c:600 ../objects/network/bus.c:600
msgid "Delete Handle"
msgstr "Borrar manejador"
@@ -5173,7 +5568,7 @@ msgstr "Sectores"
msgid "Base Station"
msgstr "Estación base"
-#: ../objects/network/network.c:41
+#: ../objects/network/network.c:40
msgid "Network diagram objects"
msgstr "Objetos de diagrama de red"
@@ -5256,23 +5651,23 @@ msgstr "Hueco de inicio absoluto"
msgid "Absolute end gap"
msgstr "Hueco de fin aboluto"
-#: ../objects/standard/bezier.c:776 ../objects/standard/beziergon.c:539
+#: ../objects/standard/bezier.c:765 ../objects/standard/beziergon.c:522
msgid "Add Segment"
msgstr "Añadir segmento"
-#: ../objects/standard/bezier.c:777 ../objects/standard/beziergon.c:540
+#: ../objects/standard/bezier.c:766 ../objects/standard/beziergon.c:523
msgid "Delete Segment"
msgstr "Borrar segmento"
-#: ../objects/standard/bezier.c:779 ../objects/standard/beziergon.c:542
+#: ../objects/standard/bezier.c:768 ../objects/standard/beziergon.c:525
msgid "Symmetric control"
msgstr "Control simétrico"
-#: ../objects/standard/bezier.c:781 ../objects/standard/beziergon.c:544
+#: ../objects/standard/bezier.c:770 ../objects/standard/beziergon.c:527
msgid "Smooth control"
msgstr "Control de suavidad"
-#: ../objects/standard/bezier.c:783 ../objects/standard/beziergon.c:546
+#: ../objects/standard/bezier.c:772 ../objects/standard/beziergon.c:529
msgid "Cusp control"
msgstr "Control de cúspide"
@@ -5285,23 +5680,19 @@ msgstr "Liberar"
msgid "Fixed"
msgstr "Fijado"
-#: ../objects/standard/box.c:132 ../objects/standard/box.c:782
-msgid "Square"
-msgstr "Cuadrado"
-
#: ../objects/standard/box.c:146 ../objects/standard/ellipse.c:133
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporción"
-#: ../objects/standard/box.c:778 ../objects/standard/ellipse.c:687
+#: ../objects/standard/box.c:719 ../objects/standard/ellipse.c:683
msgid "Free aspect"
msgstr "Liberar proporción"
-#: ../objects/standard/box.c:780 ../objects/standard/ellipse.c:689
+#: ../objects/standard/box.c:721 ../objects/standard/ellipse.c:685
msgid "Fixed aspect"
msgstr "Proporción fija"
-#: ../objects/standard/ellipse.c:122 ../objects/standard/ellipse.c:691
+#: ../objects/standard/ellipse.c:122 ../objects/standard/ellipse.c:687
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
@@ -5333,13 +5724,13 @@ msgstr "Dibujar borde"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantener proporción"
-#: ../objects/standard/image.c:687
+#: ../objects/standard/image.c:686
msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
msgstr "Datos de pixbuf inconsistentes al guardar la imagen."
#. Found file in same dir as diagram.
#. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:784 ../objects/standard/image.c:795
+#: ../objects/standard/image.c:783 ../objects/standard/image.c:794
#, c-format
msgid ""
"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
@@ -5349,7 +5740,7 @@ msgstr ""
"Se utiliza el archivo «%s» en su lugar.\n"
#. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:801 ../objects/standard/image.c:823
+#: ../objects/standard/image.c:800 ../objects/standard/image.c:822
#, c-format
msgid "The image file '%s' was not found.\n"
msgstr "No se encontró el archivo de imagen «%s».\n"
@@ -5382,11 +5773,11 @@ msgstr "Contenido del texto"
msgid "Angle to rotate the outline"
msgstr "Ángulo para rotar el contorno"
-#: ../objects/standard/polygon.c:486 ../objects/standard/polyline.c:623
+#: ../objects/standard/polygon.c:484 ../objects/standard/polyline.c:622
msgid "Add Corner"
msgstr "Añadir esquina"
-#: ../objects/standard/polygon.c:487 ../objects/standard/polyline.c:624
+#: ../objects/standard/polygon.c:485 ../objects/standard/polyline.c:623
msgid "Delete Corner"
msgstr "Borrar esquina"
@@ -5395,15 +5786,21 @@ msgstr "Borrar esquina"
msgid "Standard objects"
msgstr "Objetos estándar"
-#: ../objects/standard/textobj.c:112
+#: ../objects/standard/textobj.c:114
msgid "First Line"
msgstr "Primera línea"
-#: ../objects/standard/textobj.c:119
+#: ../objects/standard/textobj.c:122
msgid "Vertical text alignment"
msgstr "Alineación vertical del texto"
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:448
+#: ../objects/standard/textobj.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Text padding"
+msgid "Text margin"
+msgstr "Relleno de texto"
+
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:450
msgid "Upgrade to Bezierline"
msgstr "Actualizar a línea Bézier"
@@ -5513,7 +5910,7 @@ msgid "Class scope"
msgstr "Vista de clase"
#: ../objects/UML/class.c:138 ../objects/UML/class.c:349
-#: ../objects/UML/class.c:1839 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+#: ../objects/UML/class.c:1838 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
msgid "Class"
msgstr "Clase"
@@ -5554,7 +5951,7 @@ msgstr "Comentarios visibles"
msgid "Allow resizing"
msgstr "Permitir redimensionado"
-#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class.c:1836
+#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class.c:1835
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
@@ -5797,27 +6194,27 @@ msgstr "Dibujar foco de control:"
msgid "Draw destruction mark:"
msgstr "Dibujar marca de destrucción:"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:531
+#: ../objects/UML/lifeline.c:528
msgid "Add connection points"
msgstr "Añadir puntos de conexión"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:532
+#: ../objects/UML/lifeline.c:529
msgid "Remove connection points"
msgstr "Borrar puntos de conexión"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:533
+#: ../objects/UML/lifeline.c:530
msgid "Increase connection points distance"
msgstr "Aumentar la distancia entre los puntos de conexión"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:534
+#: ../objects/UML/lifeline.c:531
msgid "Decrease connection points distance"
msgstr "Reducir la distancia entre los puntos de conexión"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:535
+#: ../objects/UML/lifeline.c:532
msgid "Set default connection points distance"
msgstr "Establecer la distancia predeterminada entre los puntos de conexión"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:539
+#: ../objects/UML/lifeline.c:536
msgid "UML Lifeline"
msgstr "Línea de vida de UML"
@@ -5914,7 +6311,7 @@ msgstr "Acción"
msgid "Action to perform when this transition is taken"
msgstr "Acción a realizar cuando tenga lugar esta transición"
-#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
+#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
msgid "Guard"
msgstr "Guarda"
@@ -5954,13 +6351,13 @@ msgstr "Colaboración"
msgid "Text outside"
msgstr "Texto de fuera"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:125 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:670
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:111 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:662
#, c-format
msgid "Can't open output file %s."
msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %s."
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:133
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:119
#, c-format
msgid ""
"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
@@ -5969,65 +6366,65 @@ msgstr ""
"No se puede convertir el archivo de salida «%s» a la codificación local.\n"
"Elija un nombre diferente para guardar con Cairo.\n"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:305 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:321
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:291 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:307
#, c-format
msgid "Can't write %d bytes to %s"
msgstr "No se pueden escribir %d bytes en %s"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:334
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:320
msgid "Clipboard copy failed"
msgstr "Falló al copiar al portapapeles"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:362 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1467
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:348 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1474
msgid "Nothing to print"
msgstr "Nada que imprimir"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:379
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:365
msgid "Cairo PostScript"
msgstr "Cairo PostScript"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:390
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:376
msgid "Cairo Portable Document Format"
msgstr "Formato de documento portable de Cairo"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:402
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:388
msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
msgstr "Gráficos vectoriales escalables de Cairo"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:414
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:400
msgid "CairoScript"
msgstr "CairoScript"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:425
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:411
msgid "Cairo PNG"
msgstr "Cairo PNG"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:433
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:419
msgid "Cairo PNG (with alpha)"
msgstr "Cairo PNG (con alfa)"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:443
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:429
msgid "Cairo EMF"
msgstr "Cairo EMF"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:453
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:439
msgid "Cairo WMF"
msgstr "Cairo WMF"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:467
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:453
msgid "Cairo Clipboard Copy"
msgstr "Copiar al portapapeles Cairo"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:481
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:467
msgid "Copy _Diagram"
msgstr "Cerrar el _diagrama"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:490
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:476
msgid "Print (GTK) …"
msgstr "Imprimir (GTK)…"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:539
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:525
msgid "Cairo-based Rendering"
msgstr "Renderizado basado en Cairo"
@@ -6041,16 +6438,16 @@ msgstr "Puntero de la ampliación"
msgid "Visible rect pointer"
msgstr "Puntero visible de la recta"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:974
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1009 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1073
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1234
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:910
-#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:663
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:781 ../plug-ins/wpg/wpg.c:878
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:976
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1011
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1236
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:901
+#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:659
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:775 ../plug-ins/wpg/wpg.c:885
msgid "Not enough memory for image drawing."
msgstr "No hay suficiente memoria para dibujar la imagen."
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1066
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1018
msgid ""
"Image row length larger than maximum cell array.\n"
"Image not exported to CGM."
@@ -6058,11 +6455,11 @@ msgstr ""
"Longitud de filas de imagen mayor que máximo vector de celdas.\n"
"No se exportó la imagen a CGM."
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1326
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1289
msgid "Computer Graphics Metafile"
msgstr "Computer Graphics Metafile"
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1351
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1314
msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
msgstr "Filtro de exportación de Computer Graphics Metafile"
@@ -6075,7 +6472,7 @@ msgstr "ScriptDeRenderizadoDeDia"
msgid "DiaRenderScript filter"
msgstr "Filtro del script de renderizado de Dia"
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:437
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:456
msgid "Broken file?"
msgstr "¿Archivo roto?"
@@ -6083,7 +6480,7 @@ msgstr "¿Archivo roto?"
msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
msgstr "Filtros de importación y exportación de Drawing Interchange File"
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:618 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:572 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
msgid "Drawing Interchange File"
msgstr "Drawing Interchange File"
@@ -6097,11 +6494,11 @@ msgstr "falló read_dxf_codes en «%s»"
msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
msgstr "DXF binario desde «%s» no soportado"
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:713
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:705
msgid "HP Graphics Language"
msgstr "Lenguaje de gráficos de HP"
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:738
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:730
msgid "HP Graphics Language export filter"
msgstr "Filtro de exportación de HP Graphics Language"
@@ -6162,11 +6559,11 @@ msgstr "Algoritmos OGDF de distribución"
msgid "Libart-based rendering"
msgstr "Renderizado basado en libart"
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1385
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1384
msgid "Renderer transformation"
msgstr "Transformación del renderizador"
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1386
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1385
msgid "Transform pointer"
msgstr "Puntero de transformación"
@@ -6200,7 +6597,7 @@ msgstr "Ancho de la imagen:"
msgid "Image height:"
msgstr "Alto de la imagen:"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:383
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:384
msgid "PNG (antialiased)"
msgstr "PNG (con alisado)"
@@ -6208,7 +6605,7 @@ msgstr "PNG (con alisado)"
msgid "TeX Metapost export filter"
msgstr "Filtro de exportación Metapost de TeX"
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1144
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1134
msgid "TeX Metapost macros"
msgstr "Macros Metapost de TeX"
@@ -6224,12 +6621,12 @@ msgstr "Portable Document File"
msgid "PDF import filter"
msgstr "Filtro de importación PDF"
-#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:400
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:410
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:839
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:871
#, c-format
msgid ""
"PDF document not OK.\n"
@@ -6242,12 +6639,12 @@ msgstr ""
msgid "LaTeX PGF export filter"
msgstr "Filtro de exportación LaTeX PGF"
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1100
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:689
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1094
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:683
msgid "Not valid UTF-8"
msgstr "UTF-8 no válido"
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1261
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1250
msgid "LaTeX PGF macros"
msgstr "Macros LaTeX PGF"
@@ -6332,18 +6729,20 @@ msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
msgstr "PostScript encapsulado con vista previa (usando tipografía Pango)"
#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:187
-msgid "Encapsulated PostScript (using PostScript Latin-1 fonts)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Encapsulated PostScript (using PostScript Latin-1 fonts)"
+msgid "Encapsulated PostScript (using PS Latin-1 fonts)"
msgstr "PostScript encapsulado (usando tipografías PostScript Latin-1)"
#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
msgid "TeX PSTricks export filter"
msgstr "Filtro de exportación Pstricks de TeX"
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:946
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:936
msgid "TeX PSTricks macros"
msgstr "Macros PSTricks de TeX"
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1081
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1099
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura.\n"
@@ -6357,16 +6756,16 @@ msgstr "Soporte de scripts de python"
msgid "Dia shape export filter"
msgstr "Filtro de exportación de forma de Dia"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:542
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:622
msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
msgstr ""
"Los archivos de formas deben acabar en .shape, o Dia no podrá cargarlos"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:556
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:636
msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
msgstr "No se puede exportar el icono PNG sin el complemento de exportación."
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:582
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:662
msgid "Dia Shape File"
msgstr "Archivo de forma de Dia"
@@ -6383,16 +6782,16 @@ msgstr ""
"Ruta de datos no válida.\n"
"svg:la ruta de datos debe empezar con moveto."
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1929
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1937
msgid "'Shape Design' shapes missing."
msgstr "«Diseño de contorno» no encuentra los contornos."
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1963
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1971
#, c-format
msgid "Object '%s' creation failed"
msgstr "Falló la creación de «%s»"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1989
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1997
#, c-format
msgid ""
"Parse error for memory block.\n"
@@ -6401,7 +6800,7 @@ msgstr ""
"Analizar el error para el bloque de memoria\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2007
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2015
#, c-format
msgid ""
"SVG parser error for %s\n"
@@ -6411,7 +6810,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. just a warning
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2013
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2021
#, c-format
msgid ""
"SVG parser warning for %s\n"
@@ -6420,11 +6819,11 @@ msgstr ""
"Analizador de advertencias en archivos SVG para %s\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2046
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2054
msgid "Expected SVG name-space not found in file"
msgstr "No se encontró en el archivo el espacio de nombres SVG esperado"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2066
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2074
#, c-format
msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
msgstr "el elemento raíz era «%s»; se esperaba «svg»."
@@ -6433,12 +6832,12 @@ msgstr "el elemento raíz era «%s»; se esperaba «svg»."
msgid "Visio XML Format import and export filter"
msgstr "Filtro de exportación e importación para el formato Visio XML"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1813
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1764
#, c-format
msgid "Saving file '%s' failed."
msgstr "Falló al guardar %s."
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1824
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1775
msgid "Visio XML format"
msgstr "Formato XML Visio"
@@ -6452,29 +6851,29 @@ msgstr "No se pudo leer el color: %s"
msgid "Couldn't find shape %d"
msgstr "No se pudo encontrar la forma %d"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1011
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1066
#, c-format
msgid "Unexpected Ellipse object: %s"
msgstr "Objeto de elipse inesperado: %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1025
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1080
msgid "Can't rotate ellipse"
msgstr "No se puede rotar la elipse"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1356
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1411
msgid "MoveTo not at start of Bezier"
msgstr "MoveTo no estará en el inicio de Bézier"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1706
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1761
msgid "Invalid NURBS formula"
msgstr "Fórmula NURBS no válida"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1964
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2020
#, c-format
msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
msgstr "No se pudo manejar el objeto extraño tipo %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2888
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2949
#, c-format
msgid ""
"VDX parser error for %s\n"
@@ -6483,16 +6882,16 @@ msgstr ""
"Analizador de errores en archivos VDX para %s\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2900
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2961
msgid "Nothing in document!"
msgstr "No hay nada en el documento."
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2905
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2966
#, c-format
msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
msgstr "Se esperaba un VisioDocument, se obtuvo %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2989
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3050
msgid "Visio XML File Format"
msgstr "Formato de archivo Visio XML"
@@ -6510,7 +6909,7 @@ msgstr ""
"No se pudo escribir el archivo %s\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:568
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:555
#, c-format
msgid ""
"Cannot render unknown font:\n"
@@ -6519,43 +6918,45 @@ msgstr ""
"No se puede renderizar la tipografía desconocida:\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1478
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1485
msgid "Print (GDI) ..."
msgstr "Imprimir (GDI)…"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1494
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1501
msgid "WMF export filter"
msgstr "Filtro de exportación de WMF"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1105 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1111
-msgid "WPG"
-msgstr "WPG"
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1111 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1117
+#, fuzzy
+#| msgid "WordPerfect Graphics export filter"
+msgid "WordPerfect Graphics"
+msgstr "Filtro de exportación de WordPerfect Graphics"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1136
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1142
msgid "WordPerfect Graphics export filter"
msgstr "Filtro de exportación de WordPerfect Graphics"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:470
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:479
#, c-format
msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
msgstr "Archivo: tipo/versión de %s no soportado.\n"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:612
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:621
#, c-format
msgid "Unknown WPG type %d size %d."
msgstr "Tipo WPG desconocido %d tamaño %d."
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:617
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:626
#, c-format
msgid "Size 0 on WPG type %d, expecting WPG_END\n"
msgstr "Tamaño 0 en archivo tipo WPG %d, en espera del terminador WPG_END\n"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:626
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:635
#, c-format
msgid "Unexpected end of file. WPG type %d, size %d.\n"
msgstr "Fin de archivo inesperado. Tipo WPG %d, tamaño %d.\n"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:636
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:645
msgid "Empty WPG file?"
msgstr "¿El archivo WPG está vacío?"
@@ -6563,18 +6964,18 @@ msgstr "¿El archivo WPG está vacío?"
msgid "Fig Format import and export filter"
msgstr "Filtro de importación y exportación del formato Fig"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:471
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:469
#, c-format
msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
msgstr ""
"El formato Fig no tiene un estilo de flecha equivalente a %s; usando flecha "
"simple.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:494
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:492
msgid "No more user-definable colors - using black"
msgstr "No más colores definibles por el usuario; se usará el negro"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1259
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1146
msgid "Xfig format"
msgstr "Formato XFig"
@@ -6697,82 +7098,82 @@ msgstr "No se pudo identificar el objeto Fig."
msgid "Compound end outside compound\n"
msgstr "Fin de compuesto fuera de compuesto\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1059
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1062
#, c-format
msgid "Couldn't read color: %s\n"
msgstr "No se pudo leer el color %s\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1064
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1067
#, c-format
msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n"
msgstr ""
"El número de colores %d está fuera del rango 0..%d. Descartando el color.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1111
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1114
msgid "Couldn't read group extent."
msgstr "No se pudo leer grupo extendido."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1122
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1125
#, c-format
msgid "Unknown object type %d\n"
msgstr "Tipo de objeto desconocido %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1147
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1150
#, c-format
msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
msgstr "`%s' no es uno de `%s' o `%s'\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1157
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1160
msgid "Error reading paper size."
msgstr "Error al leer el tamaño de papel."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1168
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1171
#, c-format
msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
msgstr "Tamaño de papel `%s' desconocido, usando la opción por defecto\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1181
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1184
msgid "Error reading paper orientation."
msgstr "Error al leer la orientación de papel."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1194
msgid "Error reading justification."
msgstr "Error al leer la justificación."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1204
msgid "Error reading units."
msgstr "Error al leer las unidades."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1217
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1220
msgid "Error reading magnification."
msgstr "Error al leer el aumento."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1230
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233
msgid "Error reading multipage indicator."
msgstr "Error al leer el indicador de múltiples páginas."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1241
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1244
msgid "Error reading transparent color."
msgstr "Error al leer el color transparente."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1250 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1329
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1253 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1314
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1332
msgid "Error reading Fig file."
msgstr "Error al leer el archivo Fig."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1252
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1255
msgid "Premature end of Fig file\n"
msgstr "Fin prematuro de archivo Fig\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1261
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1264
msgid "Error reading resolution."
msgstr "Error al leer resolución."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1297
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1300
msgid "Doesn't look like a Fig file"
msgstr "No parece un archivo Fig"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1303
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1306
#, c-format
msgid ""
"This is a Fig version %d.%d file.\n"
@@ -6781,11 +7182,11 @@ msgstr ""
"Esto es un archivo Fig versión %d.%d.\n"
"Puede no ser importable."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1316
msgid "Premature end of Fig file"
msgstr "Fin prematuro de archivo Fig"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1352
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1355
msgid "Xfig File Format"
msgstr "Formato de archivo XFig"
@@ -7582,11 +7983,11 @@ msgstr "Fuente de alimentación alineada verticalmente"
msgid "Lamp"
msgstr "Lámpara"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
msgid "Speaker"
msgstr "Altavoz"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
@@ -8257,66 +8658,54 @@ msgid "CiscoWorks Man"
msgstr "CiscoWorks Man"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
-msgid "PC Man left"
-msgstr "Hombre PC izquierda"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
msgid "PC Man"
msgstr "Hombre PC"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
msgid "Sitting Woman"
msgstr "Mujer sentada"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
-msgid "Sitting Woman right"
-msgstr "Mujer sentada derecha"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
msgid "Mac Woman"
msgstr "Mujer Mac"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
msgid "Androgynous Person"
msgstr "Persona andrógina"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
msgid "Lock and Key"
msgstr "Cerrojo y llave"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
msgid "Satellite dish"
msgstr "Disco de satélite"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
msgid "File cabinet"
msgstr "Archivador de ficheros"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
msgid "Car"
msgstr "Coche"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
msgid "Truck"
msgstr "Camión"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
msgid "Video Camera"
msgstr "Cámara de vídeo"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
-msgid "Video Camera right"
-msgstr "Cámara de vídeo derecha"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculares"
@@ -8397,332 +8786,328 @@ msgid "PIX Firewall"
msgstr "Cortafuegos PIX"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
-msgid "PIX Firewall Left"
-msgstr "Cortafuegos PIX"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
msgid "Centri Firewall"
msgstr "Cortafuegos Centri"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
msgid "Security appliance"
msgstr "Security appliance"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
msgid "VPN Concentrator"
msgstr "Concentrador VPN"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
msgid "VPN Gateway"
msgstr "Pasarela VPN"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
msgid "LAN to LAN"
msgstr "LAN a LAN"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
msgid "SSL Terminator"
msgstr "Terminador SSL"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
msgid "IP DSL Switch"
msgstr "Conmutador IP DSL"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
msgid "DSLAM"
msgstr "DSLAM"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
msgid "Cable Modem"
msgstr "Módem de cable"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
msgid "Wireless Connectivity"
msgstr "Conectividad inalámbrica"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
msgid "Wireless Transport"
msgstr "Transporte inalámbrico"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
msgid "AccessPoint"
msgstr "Punto de acceso"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
msgid "Wireless Bridge"
msgstr "Puente inalámbrico"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
msgid "Dual Mode AccessPoint"
msgstr "Punto de acceso dual"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
msgid "Wi-Fi Tag"
msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
msgid "Wireless Location Appliance"
msgstr "Wireless Location Appliance"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
msgid "Location server"
msgstr "Servidor de comunicaciones"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
msgid "Lightweight AP"
msgstr "AP ligero"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
msgid "WLAN controller"
msgstr "Controlador WLAN"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
msgid "BBFW"
msgstr "BBFW"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
msgid "BBFW media"
msgstr "Medio BBFW"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
msgid "Channelized Pipe"
msgstr "Conducto canalizado"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
msgid "Concatenated Payload"
msgstr "Carga concatenada"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
msgid "Optical Cross-Connect"
msgstr "Transporte óptico"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
msgid "Optical Transport"
msgstr "Transporte óptico"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
msgid "Optical Fiber"
msgstr "Fibra óptica"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
msgid "Optical Amplifier"
msgstr "Amplificador óptico"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
msgid "Digital Cross-Connect"
msgstr "Conector en cruz digital"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
msgid "IP Transport Concentrator"
msgstr "Concentrador de transporte IP"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
msgid "DWDM Filter"
msgstr "Filtro DWDM"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
msgid "WDM"
msgstr "WDM"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
msgid "15200"
msgstr "15200"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
msgid "15800"
msgstr "15800"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
msgid "ONS15104"
msgstr "ONS15104"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
msgid "10700"
msgstr "10700"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
msgid "Metro 1500"
msgstr "Metro 1500"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
msgid "ONS15540"
msgstr "ONS15540"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
msgid "Automatic Protection Switching"
msgstr "Conmutador con protección automática"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
msgid "RPS"
msgstr "RPS"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
msgid "LongReach CPE"
msgstr "LongReach CPE"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
msgid "3X74 (floor) cluster controller"
msgstr "3X74 (suelo) controlador de cluster"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
msgid "3174 (desktop) cluster controller"
msgstr "3174 controlador de cluster (escritorio)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
msgid "CSU/DSU"
msgstr "CSU/DSU"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
msgid "WAN"
msgstr "WAN"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
msgid "Cloud"
msgstr "Nube"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
msgid "Cloud Gold"
msgstr "Nube dorada"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
msgid "Cloud White"
msgstr "Nube blanca"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
msgid "Cloud Dark"
msgstr "Nube oscura"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
msgid "Distributed Director"
msgstr "Director distribuido"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
msgid "LocalDirector"
msgstr "Director local"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
msgid "IOS SLB"
msgstr "IOS SLB"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
msgid "MUX"
msgstr "MUX"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
msgid "General Appliance"
msgstr "General Appliance"
#. compatibility
#. <alias name="Cisco - PAD"/>
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
msgid "PAD"
msgstr "PAD"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
msgstr "Concentrador CDDI/FDDI"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
msgid "FDDI Ring"
msgstr "Anillo FDDI"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
msgid "TokenRing"
msgstr "TokenRing"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
msgid "MAU"
msgstr "MAU"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
msgid "Bridge"
msgstr "Puente"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
msgid "Breakout box"
msgstr "Caja breakout"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
msgid "STB (set top box)"
msgstr "STB (set top box)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
msgid "IPTV broadcast server"
msgstr "Servidor IPTV de difusión"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
msgid "IPTV content manager"
msgstr "gestor de contenido IPTV"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
msgid "VN2900"
msgstr "VN2900"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
msgid "VN5902"
msgstr "VN5902"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
msgid "VN5900"
msgstr "VN5900"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
msgid "Catalyst Access Gateway"
msgstr "Pasarela de acceso Catalyst"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
msgid "Generic Gateway"
msgstr "Pasarela genérica"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
msgid "TransPath"
msgstr "Ruta de transporte"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
msgid "uBR910 Cable DSU"
msgstr "uBR910 Cable DSU"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
msgid "Storage Solution Engine"
msgstr "Storage Solution Engine"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
msgid "Content Engine (Cache Director)"
msgstr "Motor de contenidos (Director de caché)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
msgid "CDM Content Distribution Manager"
msgstr "Administrador de distribución de contenido CDM"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
msgstr "Motor de transformación de contenidos (CTE)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
msgid "ME 1100"
msgstr "ME 1100"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
msgid "MAS Gateway"
msgstr "Pasarela MAS"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:103
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
msgid "File Engine"
msgstr "Motor de archivos"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:104
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:103
msgid "Service Control"
msgstr "Control de servicio"
@@ -10048,6 +10433,13 @@ msgstr "Rejilla redimensionable"
msgid "Diagram object"
msgstr "Objetos de diagrama"
+# Como adjetivo Standard-->Estándar incluso en plurar. FVD
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Standard objects"
+msgid "N-gon or Star object"
+msgstr "Objetos estándar"
+
#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
msgid "MSE"
msgstr "MSE"
@@ -10530,6 +10922,24 @@ msgstr "Actividad"
msgid "Fork/Union"
msgstr "División/unión"
+#~ msgid "No clipboard handler for '%s'"
+#~ msgstr "No existe un manejador del portapapeles para «%s»"
+
+#~ msgid "WPG"
+#~ msgstr "WPG"
+
+#~ msgid "PC Man left"
+#~ msgstr "Hombre PC izquierda"
+
+#~ msgid "Sitting Woman right"
+#~ msgstr "Mujer sentada derecha"
+
+#~ msgid "Video Camera right"
+#~ msgstr "Cámara de vídeo derecha"
+
+#~ msgid "PIX Firewall Left"
+#~ msgstr "Cortafuegos PIX"
+
#~ msgid "Cant create pattern from scratch!"
#~ msgstr "No puedo crear mi imagen desde cero."
@@ -11130,10 +11540,6 @@ msgstr "División/unión"
#~ "Hay archivos guardados automáticamente.\n"
#~ "Seleccione los que quiera recuperar."
-# Posicionar? FVD
-#~ msgid "X position"
-#~ msgstr "Posición X"
-
# Traduzco "widget" por "elemento" tal y como se ha hecho más adelante en sucesivas apariciones. RizOX
# widget no se traduce. Es una de las palabras que están en la normativa de gnome
#~ msgid "X position of child widget"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]