[empathy] Updated Hindi translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Hindi translation
- Date: Mon, 22 Sep 2014 09:54:23 +0000 (UTC)
commit 2a5f0a76cf61101377e57536138db5587b6648ef
Author: Rajesh Ranjan <rajeshkajha yahoo com>
Date: Mon Sep 22 09:54:17 2014 +0000
Updated Hindi translation
po/hi.po | 2976 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 1366 insertions(+), 1610 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index a927554..b34409b 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>, 2008, 2009, 2011.
# Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar 093047 gmail com>, 2012.
-# rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012, 2013.
+# rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 12:35+0530\n"
-"Last-Translator: raj <raj>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-20 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 15:23+0630\n"
+"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,6 +43,28 @@ msgstr "गूगल टॉक, फेसबुक, एमएसएन और
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"एंपेथी ऑफिसियल तत्काल संदेशन अनुप्रयोग है गनोम डेस्कटॉप वातावरण के लिए. "
+"एंपेथी आपको AIM, MSN, Jabber (including Facebook and Google Talk), IRC, और कई "
+"अन्य संदेशन संजाल से कनेक्ट करता है. आप पाठ, ऑडियो, वीडियो या फ़ाइल हस्तांतरण "
+"कर सकते हैं जो आपके संपर्क के गप-शप अनुप्रयोग अनुमति देता है."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"एंपेथी आपको गनोम डेस्कटॉप के लिए एकीकृत संदेशन देता है, ताकि आप कभी भी किसी "
+"संदेश को नहीं भूलें. आप अपने संपर्कों को बिना एंपेथी खोले जवाब दे सकते हैं!"
+
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "कनेक्शन मैनेजर का प्रयोग करना चाहिए"
@@ -462,293 +484,209 @@ msgstr ""
"क्या एंपेथी उपयोगकर्ता अपने संपर्कों के लिए स्थान को प्रकाशित कर सकते हैं."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "एंपेथी स्थान सटीकता को कम करना चाहिए"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "क्या एंपेथी गोपनीयता कारणों के लिए स्थान सटीकता को कम करना चाहिए."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
msgid "No reason was specified"
msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "The change in state was requested"
msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "अज्ञात कारण"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न लेकिन फाइल भ्रष्ट था"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "फाइल हस्तांतरण दूरस्थ संपर्क द्वारा समर्थित नहीं"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "चयनित फ़ाइल एक नियमित फ़ाइल नहीं है"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
msgid "The selected file is empty"
msgstr "चयनित फाइल खाली है"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "कूटशब्द नहीं मिला"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "IM खाता कूटशब्द %s के लिए (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "chatroom '%s' के लिए कूटशब्द खाता %s पर (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s से मिस काल"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "%s को काल किया"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s से काल"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d सेकेंड पहले"
-msgstr[1] "%d सेकेंड पहले"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d मिनट पहले"
-msgstr[1] "%d मिनट पहले"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d घंटा पहले"
-msgstr[1] "%d घंटा पहले"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d दिन पहले"
-msgstr[1] "%d दिन पहले"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d सप्ताह पहले"
-msgstr[1] "%d सप्ताह पहले"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d महीने पहले"
-msgstr[1] "%d महीने पहले"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "भविष्य में"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "व्यस्त"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "दूर"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
msgid "Invisible"
msgstr "अदृश्य"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "No reason specified"
msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Status is set to offline"
msgstr "प्रस्थिति ऑफ़लाइन सेट है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "नेटवर्क त्रुटि"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Authentication failed"
msgstr "सत्यापन असफल"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Encryption error"
msgstr "गोपन त्रुटि"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Name in use"
msgstr "प्रयोग में नाम"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate not provided"
msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate expired"
msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate not activated"
msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Certificate error"
msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Encryption is not available"
msgstr "गोपन उपलब्ध नहीं है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been refused"
msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत किया गया है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Connection can't be established"
msgstr "कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सकता है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Connection has been lost"
msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "यह खाता पहले से ही सर्वर से जुड़ा हुआ है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"एक ही संसाधन का उपयोग कर कनेक्शन को नया कनेक्शन द्वारा प्रतिस्थापित किया गया "
"है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "सर्वर वर्तमान में कनेक्शन को संभालने में व्यस्त है."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "प्रमाणपत्र वापस किया गया"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"प्रमाणपत्र किसी असुरक्षित सिफर एल्गोरिथ्म का उपयोग करता है या क्रिप्टोग्राफी "
"कमजोर है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -757,589 +695,33 @@ msgstr ""
"क्रिप्टोग्राफी पुस्तकालय "
"द्वारा लगाया सीमा से अधिक है."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Your software is too old"
msgstr "आपका सॉफ्टवेयर बहुत पुराना है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Internal error"
msgstr "आंतरिक त्रुटि"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "निकटस्थ लोग"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
msgid "All accounts"
msgstr "सभी खाता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "Pass_word"
-msgstr "कूटशब्द (_w)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name"
-msgstr "स्क्रीननाम (_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>उदाहरण:</b> MyScreenName"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "कूटशब्द याद करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "_Port"
-msgstr "पोर्ट (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "_Server"
-msgstr "सर्वर (_S)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "उन्नत"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "आपका AIM स्क्रीन नाम क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "आपका AIM कूटशब्द क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "Remember Password"
-msgstr "कूटशब्द याद करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
-msgid "Account"
-msgstr "खाता"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Password"
-msgstr "कूटशब्द"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
-msgid "Server"
-msgstr "सर्वर"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
-msgid "Port"
-msgstr "पोर्ट"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
-msgid "Username:"
-msgstr "उपयोक्ता नाम:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
-msgid "A_pply"
-msgstr "लागू करें (_p)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
-msgid "L_og in"
-msgstr "लाग इन (_o)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "यह खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "सर्वर पर नया खाता बनाएँ"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s %2$s पर"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s खाता"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
-msgid "New account"
-msgstr "नया खाता"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D"
-msgstr "लॉगिन I_D"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>उदाहरण:</b> उपयोक्तानाम"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "आपका GroupWise उपयोक्ता आईडी क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "आपका GroupWise कूटशब्द क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "ICQ _UIN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>उदाहरण:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "वर्ण समूह (_a):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "आपका ICQ UIN क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "आपका ICQ कूटशब्द क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "नेटवर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set"
-msgstr "वर्ण समूह"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "जोड़ें…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "हटाएं"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Up"
-msgstr "ऊपर"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Down"
-msgstr "नीचे"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "सर्वर"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"अधिकांश लिए IRC सर्वर के लिए कूटशब्द की आवश्यकता नहीं है, इसलिए यदि आप "
-"सुनिश्चित नहीं "
-"हैं, कोई कूटशब्द दर्ज न करें."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Nickname"
-msgstr "उपनाम"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Quit message"
-msgstr "संदेश छोड़ें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Real name"
-msgstr "वास्तविक नाम"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Username"
-msgstr "उपयोक्ता नाम"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "कौन सा IRC संजाल?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "आपका IRC उपनाम क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "आपका Facebook उपयोक्तानाम क्या है?"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"यह आपका उपयोगकर्ता नाम, आपका साधारण फेसबुक लॉगिन नहीं है.\n"
-"यदि आप facebook.com/<b>बैजर</b> है, दर्ज करें <b>बैजर</b>.\n"
-"<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">इस पृष्ठ</a> का प्रयोग करें "
-"Facebook उपयोगकर्ता नाम चुनने के लिए यदि आपके पास नहीं है."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "आपका Facebook कूटशब्द क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "आपका Google आईडी क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
-msgstr "<b>उदाहरण:</b> user gmail com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "आपका Google कूटशब्द क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "<b>Example:</b> user jabber org"
-msgstr "<b>उदाहरण:</b> user jabber org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty"
-msgstr "प्राथमिकता (_t)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce"
-msgstr "संसाधन (_u)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "गोपन जरूरी (_y) (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Override server settings"
-msgstr "सर्वर जमावट अधिरोहित करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "आपका Jabber आईडी क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "आपका वांछित Jabber आईडी क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "आपका Jabber कूटशब्द क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "आपका वांछित Jabber कूटशब्द क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname"
-msgstr "उपनाम (_k)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name"
-msgstr "अंतिम नाम (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name"
-msgstr "पहला नाम (_F):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name"
-msgstr "प्रकाशित नाम (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID"
-msgstr "जैबर ID (_J)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address"
-msgstr "ई-मेल पता (_m)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
-msgstr "<b>उदाहरण:</b> user hotmail com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "आपका Windows Live आईडी क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "आपका Windows Live कूटशब्द क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
-msgid "Auto"
-msgstr "स्वतः"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
-msgid "UDP"
-msgstr "यूडीपी"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
-msgid "TCP"
-msgstr "टीसीपी"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "TLS"
-msgstr "टीएलएस"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
-msgid "Register"
-msgstr "पंजीकृत करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
-msgid "Options"
-msgstr "विकल्प"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
-msgid "None"
-msgstr "कुछ नहीं"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username"
-msgstr "उपयोक्ता नाम (_U)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user my sip server"
-msgstr "<b>उदाहरण:</b> user my sip server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "लैंडलाइनों और मोबाइल फोन पर कॉल करने के लिए इस खाते का उपयोग करें (_l)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT Traversal विकल्प"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "प्रॉक्सी विकल्प"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "विविध विकल्प"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server"
-msgstr "STUN सर्वर"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "STUN सर्वर का स्वतः पता चलता है"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "बाइंडिंग खोजें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Keep-Alive विकल्प"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism"
-msgstr "यांत्रिकी"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "अंतराल (सेकेंड में)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username"
-msgstr "सत्यापन उपयोक्तानाम"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport"
-msgstr "ट्रांसपोर्ट"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "ढीला रॉटिंग"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "TLS त्रुटियाँ को नज़रअंदाज़ करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "स्थानीय आईपी पता"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "आपका सिप लॉगिन आईडी क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "आपका SIP खाता कूटशब्द क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "कूटशब्द (_w):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "सम्मेलन व गपशप कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें (_g)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Ch_aracter set:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "पोर्ट (_P):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "आपका Yahoo! आईडी क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "आपकाYahoo! कूटशब्द क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "छवि बदल नहीं सका"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr " कोई भी स्वीकृत छवि प्रारूप आपके सिस्टम पर समर्थित नहीं हैं"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "फाइल में चित्र को सहेज नहीं सका"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "अवतार चित्र चुनें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "तस्वीर लें ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
-msgid "No Image"
-msgstr "कोई बिंब नहीं"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
-msgid "Images"
-msgstr "बिंब"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "सभी फ़ाइलें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
msgid "Click to enlarge"
msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "खाता <b>%s</b> के लिए सत्यापन असफल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
msgid "Retry"
msgstr "फिर कोशिश करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
@@ -1349,95 +731,92 @@ msgstr ""
"अपना कूटशब्द दर्ज करें खाता\n"
"<b>%s</b>के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "चुनें..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "चुनें (_S)"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "कूटशब्द याद करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "कॉल शुरू करने में एक त्रुटि थी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "निर्दिष्ट संपर्क कॉल का समर्थन नहीं करता है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "निर्दिष्ट संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "निर्दिष्ट संपर्क वैध नहीं है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "आपातकालीन कॉल इस प्रोटोकॉल पर समर्थित नहीं हैं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "आपके पास इस कॉल को जारी रखने के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "निजी चैट को खोलने में विफल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "इस वार्तालाप में विषय समर्थित नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "आप को विषय को बदलने की अनुमति नहीं है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "अवैध संपर्क ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: मौजूदा वार्तालाप से सभी संदेशों को रिक्त करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>: मौजूदा बातचीत के विषय को निर्धारित करने के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chat room ID>: नए चैट रुम में जुड़ने के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chat room ID>: नए चैट रुम में जुड़ने के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: चैट रुम वर्तमान में मूलभूत रूप से, छोड़ दें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: निजी चैट खोलें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact ID> <message>: निजी चैट खोलें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>: मौजूदा सर्वर पर अपना प्रचलित नाम बदलें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>: मौजूदा वार्तालाप को कार्रवाई संदेश भेजें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1449,12 +828,12 @@ msgstr ""
"नए चैट "
"रूम से जुड़ने के लिए\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr ""
"/whois <contact ID>: किसी संपर्क के बारे में जानकारी प्रदर्शित करने के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1463,126 +842,126 @@ msgstr ""
"इसका "
"उपयोग दिखाएँ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "प्रयोग: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
msgid "Unknown command"
msgstr "अनजान कमांड"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "अज्ञात कमांड; उपलब्ध कमांड के लिए /help देखें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Error sending message '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि. <a href='%s'>टॉप अप</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
msgid "not capable"
msgstr "सक्षम नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
msgid "offline"
msgstr "ऑफ़लाइन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "invalid contact"
msgstr "अवैध संपर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "permission denied"
msgstr "अनुमति मनाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "too long message"
msgstr "बहुत लंबा संदेश"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "not implemented"
msgstr "लागू नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
msgid "Topic:"
msgstr "विषय:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "यहां टापिक सेट: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "विषय %s द्वारा सेट: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
msgid "No topic defined"
msgstr "कोई टापिक नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(कोई सुझाव नहीं)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "शब्दकोष में '%s' जोड़ें"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "'%s' शब्दकोष में '%s' जोड़ें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
msgid "Insert Smiley"
msgstr "स्माइली दें"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "भेजें (_S)"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "वर्तनी सुझाव (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "हाल ही में लॉग्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s डिसकनेक्टेड"
@@ -1590,12 +969,12 @@ msgstr "%s डिसकनेक्टेड"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s को %2$s द्वारा किक किया गया"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s को निकाल दिया गया था"
@@ -1603,17 +982,17 @@ msgstr "%s को निकाल दिया गया था"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s को %2$s के द्वारा प्रतिबंधित किया गया था"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s पर प्रतिबंध लगा दिया गया था"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है"
@@ -1623,17 +1002,17 @@ msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s कक्ष में शामिल हुआ है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं"
@@ -1641,82 +1020,82 @@ msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "डिस्कनेक्टेड"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "आपको इस कूटशब्द को स्टोर करना चाहेंगे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
msgid "Remember"
msgstr "याद रखें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
msgid "Not now"
msgstr "अभी नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "गलत पासवर्ड; कृपया फिर से कोशिश करें:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "यह रूम कूटशब्द द्वारा सुरक्षित है:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "शामिल हों"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
msgid "Connected"
msgstr "जुड़ा हुआ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
msgid "Conversation"
msgstr "वार्तालाप"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "अज्ञात या अवैध पहचानकर्ता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "अस्थायी तौर पर अनुपलब्ध ब्लॉकिंग संपर्क करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "अनुपलब्ध ब्लॉकिंग संपर्क करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
msgid "Permission Denied"
msgstr "अनुमति मनाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
msgid "Could not block contact"
msgstr "संपर्क ब्लॉक नहीं किया जा सका"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "अवरोधित संपर्क संपादित करें"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
@@ -1726,120 +1105,64 @@ msgstr "खाता:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "अवरोधित संपर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "पूरा नाम"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "फोन नम्बर"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ई-मेल पता"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "वेबसाइट"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "जन्मदिन"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "अंतिम बार देखा गया:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "सर्वरः"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "इससे कनेक्टेड:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "दूर संदेश:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "कार्य"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "घर"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "मोबाइल"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "आवाज़"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "वरीयता"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "पोस्टल"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "पार्सल"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "हटाएं"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search contacts"
msgstr "संपर्क खोजें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
msgid "Search: "
msgstr "खोजें:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
msgid "_Add Contact"
msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
msgid "No contacts found"
msgstr "कोई संपर्क नहीं मिला"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "इस खाता पर संपर्क खोज समर्थित नहीं है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "आपका सन्देश आपका परिचय देता है:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "मुझे देखने के लिए जब आप ऑनलाइन हो.धन्यवाद!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
msgid "Save Avatar"
msgstr "अवतार सहेजें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "खाता"
+
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
msgid "Identifier"
msgstr "पहचानकर्ता"
-#. Setup nickname entry
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
msgid "Alias"
msgstr "उपनाम"
@@ -1873,11 +1196,11 @@ msgstr "संस्करण"
msgid "Client"
msgstr "क्लाइंट"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
msgid "Groups"
msgstr "समूह"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -1886,30 +1209,30 @@ msgstr ""
"करें कि आप एक से "
"अधिक या कोई समूह नहीं भी चुन सकते हैं."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
msgid "_Add Group"
msgstr "समूह जोड़ें (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "चुनें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
msgid "Group"
msgstr "समूह"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
msgid "New Contact"
msgstr "नया संपर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s को रोकें?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
@@ -1917,92 +1240,112 @@ msgstr ""
"क्या आपको यकीन है कि आप '% s' आपको फिर से संपर्क करने से अवरोधित करना चाहते "
"हैं?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध हो जाएगा:"
msgstr[1] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध हो जाएगा:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध नहीं किया जा सकता है:"
msgstr[1] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध नहीं किया जा सकता है:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
msgstr "रोकें (_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "इस संपर्क को अभद्र रिपोर्ट करें (_R)"
msgstr[1] "इस संपर्क को अभद्र रिपोर्ट करें (_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
msgid "Linked Contacts"
msgstr "कड़ीबद्ध संपर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "gnome-संपर्क संस्थापित नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr "संपर्कों विवरण का उपयोग करने के लिए Gnome-contacts स्थापित करें."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "कॉल करने के लिए खाते का चयन करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "कॉल करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
msgid "Mobile"
msgstr "मोबाइल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
msgid "Work"
msgstr "काम"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
msgid "HOME"
msgstr "घर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) कॉल करें"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
+#, c-format
+#| msgid "Called %s"
+msgid "Call %s"
+msgstr "%s कॉल करें"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
msgid "_Block Contact"
msgstr "संपर्क रोकें (_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "'%s' समूह से हटाएँ (_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
msgid "Delete and _Block"
msgstr "हटाएँ और अवरोधित करें (_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2012,218 +1355,219 @@ msgstr ""
"यह सभी संपर्कों "
"को हटा देगा जो इस लिंक संपर्क का बनता है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
msgid "Removing contact"
msgstr "संपर्क हटा रहा है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
msgid "_Remove"
msgstr "हटाएं (_R)"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "चैट (_C)"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "ऑडियो कॉल (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "वीडियो कॉल (_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "पिछली बातचीत (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
msgid "Send File"
msgstr "फाइल भेजें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
msgid "Share My Desktop"
msgstr "मेरा डेस्कटॉप साझा करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
msgid "Favorite"
msgstr "पसंदीदा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
msgid "Infor_mation"
msgstr "सूचना (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "चैट रूम के लिए आमंत्रित करें (_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact…"
msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
msgid "Removing group"
msgstr "समूह हटा रहा है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
msgid "Re_name"
msgstr "नाम बदलें (_n)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
msgid "Channels:"
msgstr "चैनल:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "देश आईएसओ कोड:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Country:"
msgstr "देश:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "State:"
msgstr "राज्य:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "City:"
msgstr "शहर:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Area:"
msgstr "क्षेत्र:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Postal Code:"
msgstr "डाक कोड:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Street:"
msgstr "सड़कः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Building:"
msgstr "बिल्डिंग:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Floor:"
msgstr "तल:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Room:"
msgstr "कमराः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Text:"
msgstr "पाठः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Description:"
msgstr "वर्णनः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "सटीकता स्तर:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
msgid "Error:"
msgstr "त्रुटि:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "लंबबत त्रुटि (मीटर):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "क्षैतिज त्रुटि (मीटर):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
msgid "Speed:"
msgstr "गतिः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
msgid "Bearing:"
msgstr "बीयरिंग:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
msgid "Climb Speed:"
msgstr "चढ़ाव गति:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
msgid "Last Updated on:"
msgstr "अंतिम बार अद्यतन:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
msgid "Longitude:"
msgstr "देशान्तरः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
msgid "Latitude:"
msgstr "अक्षांशः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
msgid "Altitude:"
msgstr "उन्नतांशः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%R UTC पर %B %e, %Y"
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
msgid "Alias:"
msgstr "उपनाम:"
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
msgid "Identifier:"
msgstr "पहचानकर्ताः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2238,32 +1582,7 @@ msgstr "<b>स्थान</b> (तिथि) पर\t"
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "फोन या मोबाइल उपकरण से ऑनलाइन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "नया नेटवर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "चुनें IRC संजाल"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "संजाल सूची रीसेट करें (_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "चुनें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "नया सर्वर"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2274,11 +1593,11 @@ msgstr ""
"यदि आप इस सुविधा का उपयोग करना चाहते हैं, कृपया जाँच करें कि नीचे विवरण सही "
"हैं."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
msgid "People nearby"
msgstr "निकटस्थ लोग"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
@@ -2287,136 +1606,136 @@ msgstr ""
"style=\"italic\"> "
"सम्पादन → खाता</span> इसे चुनकर इस सुविधा को निष्क्रिय कर सकते है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
msgid "History"
msgstr "इतिहास "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
msgid "Show"
msgstr "दिखाएँ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
msgid "Search"
msgstr "ढूंढें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "%s में चैट करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "%s के साथ गपशप करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s सेकेंड"
msgstr[1] "%s सेकेंड"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s मिनट "
msgstr[1] "%s मिनट"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "कॉल %s ले लिया, %s पर समाप्त"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
msgid "Today"
msgstr "आज"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
msgid "Yesterday"
msgstr "कल"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
msgid "Anytime"
msgstr "किसी समय"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
msgid "Anyone"
msgstr "कोई"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
msgid "Who"
msgstr "कौन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
msgid "When"
msgstr "कब"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Anything"
msgstr "कोई चीज"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
msgid "Text chats"
msgstr "पाठ चैट"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "कॉल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Incoming calls"
msgstr "इनकमिंग काल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Outgoing calls"
msgstr "आउटगोइंग काल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Missed calls"
msgstr "मिस काल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
msgid "What"
msgstr "क्या"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप पिछले वार्तालापों के सभी लॉग हटाना चाहते हैं?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
msgid "Clear All"
msgstr "सभी साफ करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
msgid "Delete from:"
msgstr "इससे मिटाएँ:"
@@ -2425,20 +1744,21 @@ msgid "_File"
msgstr "फ़ाइल"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "सभी इतिहास को मिटाएं ..."
+#| msgid "Delete All History..."
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "सभी इतिहास मिटाएँ..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "प्रोफाइल"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "बात-चीत"
@@ -2452,112 +1772,119 @@ msgid "page 2"
msgstr "पृष्ठ 2"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#| msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">लोड कर रहा है…</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "आपके पास किस प्रकार का चैट खाता है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "नया खाता जोड़ रहा है"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+#| msgid "Adding new account"
+msgid "Add new account"
+msgstr "एक नया खाता जोड़ें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "संपर्क पहचानकर्ता या फोन नंबर दर्ज करें:"
#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
msgid "_Video Call"
msgstr "वीडियो कॉल (_V)"
#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
msgid "_Audio Call"
msgstr "ऑडियो कॉल (_A)"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "New Call"
msgstr "नया कॉल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
msgid "The contact is offline"
msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "निर्दिष्ट संपर्क या तो अमान्य या अज्ञात है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "संपर्क इस तरह के वार्तालाप का समर्थन नहीं करता है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "अनुरोधित कार्यशीलता इस प्रोटोकॉल के लिए लागू नहीं है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "दिए गए संपर्क के साथ वार्तालाप नहीं शुरू कर सकता है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "आपको इस चैनल से प्रतिबंधित किया गया है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "This channel is full"
msgstr "चैनल पूरा भरा है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "आप इस चैनल में शामिल होने के लिए आमंत्रित किया जाना चाहिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "जब डिस्कनेक्ट कर दिया है तो आगे नहीं बढ़ सकते है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "अनुमति अस्वीकृत"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "वार्तालाप शुरू करने में त्रुटि थी"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
msgid "New Conversation"
msgstr "नयी बातचीत"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#| msgid "Password required"
+msgid "Password Required"
+msgstr "कूटशब्द जरूरी"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "पसंदीदा संदेश..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "पसंदीदा रूप से इस स्थिति को दूर करने के लिए क्लिक करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "इसे पसंदीदा स्थिति बनाने के लिए क्लिक करें"
#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
@@ -2567,25 +1894,16 @@ msgstr ""
"<small><i>नया संदेश सेट करने के लिए Enter दबाएँ या रद्द करने के लिए Esc.</i><"
"/small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "स्थिति सेट करें"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
msgid "Custom messages…"
msgstr "पसंदीदा संदेश..."
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "नया %s खाता"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
msgid "_Match case"
msgstr "स्थिति मिलान करें (_M)"
@@ -2609,47 +1927,47 @@ msgstr "स्थिति मिलाएँ (_c)"
msgid "Phrase not found"
msgstr "मुहावरा नहीं मिला"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "एक फौरी संदेश पाया"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "इस्टैंट संदेश भेजें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "इनकमिंग चैट आग्रह"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "संपर्क कनेक्टेड"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "सर्वर से कनेक्टेड"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "सर्वर से डिस्कनेक्टेड"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "इनकमिंग व्याइस काल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "आउटगोइंग व्याइस काल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "आवाज कॉल समाप्त"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें"
@@ -2658,13 +1976,13 @@ msgid "Subscription Request"
msgstr "सदस्यता आग्रह"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s को देखने की अनुमति चहिए जब आप ऑनलाइन हैं"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
msgid "_Decline"
msgstr "मना करें (_D)"
@@ -2672,103 +1990,103 @@ msgstr "मना करें (_D)"
msgid "_Accept"
msgstr "स्वीकृत (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "संदेश %s में संपादित"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "चैट सर्वर द्वारा प्रदान की पहचान सत्यापित नहीं किया जा सकता है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "प्रमाणपत्र प्रमाणन प्राधिकारी द्वारा हस्ताक्षरित नहीं है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
msgid "The certificate has expired."
msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "प्रमाण पत्र अभी तक सक्रिय नहीं किया गया."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "प्रमाणपत्र पर अपेक्षित फिंगरप्रिंट नहीं है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "प्रमाण पत्र द्वारा सत्यापित होस्टनाम का मेल सर्वर से नहीं है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "प्रमाणपत्र स्व-हस्ताक्षरित है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "प्रमाण पत्र जारीकर्ता प्रमाणन प्राधिकरण के द्वारा रद्द कर दिया गया है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफी कमजोर है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "प्रमाण पत्र लंबाई के निरीक्षण सीमा से अधिक है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "प्रमाणपत्र विरूपित है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "प्रत्याशित मेजबाननाम: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र मेजबाननाम : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
msgid "C_ontinue"
msgstr "जारी रखें (_o)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
msgid "Untrusted connection"
msgstr "अविश्वसनीय कनेक्शन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "यह कनेक्शन अविश्वसनीय है. क्या आप किसी तरह से जारी रखना चाहते हैं?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "भविष्य में कनेक्शन के लिए इस विकल्प को याद रखें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "प्रमाणपत्र विवरण"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI खोलने में असमर्थ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
msgid "Select a file"
msgstr "एक फाइल चुनें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "अपर्याप्त मुक्त स्थान फ़ाइल सहेजने के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2778,291 +2096,77 @@ msgstr ""
"कृपया किसी "
"अन्य स्थान का चयन करें."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "%s से आगत फ़ाइल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "अपनी व्यक्तिगत जानकारी को संपादित करने के लिए ऑनलाइन जाएँ."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>निजी विवरण</b>"
-
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
msgid "_Open Link"
msgstr "लिंक खोलें (_O)"
#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
msgid "Inspect HTML"
msgstr "HTML जाँचें"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "वर्तमान लोकेल"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "अरबी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "आर्मेनियाई"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "बाल्टिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "सेल्टिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "मध्य यूरोपीय"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "चीनी (सरल)"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "चीनी पारम्परिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "क्रोएशियाई"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "साइरिलिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "साइरिलिक/रूसी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "ज्यॉर्जियाई"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ग्रीक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "गुजराती"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "गुरूमुखी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "हिब्रू"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "हिब्रू दृश्य"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "हिन्दी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "आइसलैंडिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "जापानी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "कोरियाई"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "नोर्डिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "फारसी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "रोमानियाई"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "थाई"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "तुर्की"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "यूनिकोड"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "पश्चिमी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "विएतनामी"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
msgid "Top Contacts"
msgstr "शीर्ष संपर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "निकटस्थ लोग"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "असमूहीकृत"
#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
#, c-format
-#| msgid "Select a contact"
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr "सर्वर संपर्क नहीं पा सकता है: %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "इंस्टेंट संदेश (एंपेथी)"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "GNOME के लिए फौरी संदेशवाहक क्लाइंट"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"राजेश रंजन (rranajn redhat com, rajesh672 gmail com) चंदन कुमार "
"(chandankumar 093047 gmail com)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"कोई भी संवाद को प्रदर्शित नहीं करें; कोई भी काम करें (जैसे आयात,) और बाहर "
"निकलें"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"कोई संवाद प्रदर्शित न करें जब तक वहाँ केवल \"निकटवर्ती लोग \" के खाते न हो"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"शुरू में दिए गए खाते का का चयन करें (जैसे, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- एंपेथी खाता"
@@ -3072,40 +2176,41 @@ msgstr "एंपेथी खाता"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "आपके %s खाते के लिए बिना सहेजे गए संशोधन कर रहे हैं."
+#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "आपके %.50s खाते के लिए बिना सहेजे गए संशोधन कर रहे हैं."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "आपकी नई खाते में अभी तक सहेजा नहीं गया है."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
msgid "Connecting…"
msgstr "जुड़ रहा है..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "ऑफ़लाइन — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "डिस्कनेक्टेड — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "ऑफ़लाइन — कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
msgid "Unknown Status"
msgstr "अज्ञात स्थिति"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
@@ -3116,28 +2221,30 @@ msgstr ""
"टेलिपाथी धुन्ध स्थापित करें और अपने सत्र को पुनः आरंभ करके खाते को विस्थापित "
"करे."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "ऑफ़लाइन — खाता निष्क्रिय"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें ... (_E)"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+#| msgid "Edit Connection Parameters"
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें (_E)..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "क्या आप अपने कंप्यूटर से %s को हटाना चाहते हैं?"
+#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "क्या आप अपने कंप्यूटर से %.50s को हटाना चाहते हैं?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "सर्वर से यह आपके खाते को नहीं हटायेगा."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3146,24 +2253,24 @@ msgstr ""
"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
msgid "_Enabled"
msgstr "सक्षम (_E)"
#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
msgid "Rename"
msgstr "नाम बदलें"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
msgid "_Skip"
msgstr "छोड़ें (_S)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
msgid "_Connect"
msgstr "जुडें (_C)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3172,10 +2279,14 @@ msgstr ""
"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "मैसेजिंग और VoIP खाता"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "जोड़ें…"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
msgstr "आयात"
@@ -3197,31 +2308,31 @@ msgstr ""
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "कोई प्रोटोकॉल बैकेंड संस्थापित नहीं है"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - एंपेथी सत्यापन असफल"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "एंपेथी सत्यापन असफल"
-#: ../src/empathy.c:427
+#: ../src/empathy.c:407
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "आरंभ में मत कनेक्ट हों."
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:411
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "संपर्क सूची या शुरूवात पर कोई भी अन्य संवाद प्रदर्शित नहीं करें"
-#: ../src/empathy.c:447
+#: ../src/empathy.c:440
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy IM Client"
-#: ../src/empathy.c:623
+#: ../src/empathy.c:626
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "खाता प्रबंधक से संपर्क करने में त्रुटि"
-#: ../src/empathy.c:625
+#: ../src/empathy.c:628
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3234,106 +2345,105 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-#| msgid "Incoming call"
+#: ../src/empathy-call.c:115
msgid "In a call"
msgstr "कॉल में"
-#: ../src/empathy-call.c:224
+#: ../src/empathy-call.c:223
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट"
-#: ../src/empathy-call.c:248
+#: ../src/empathy-call.c:247
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s ने सिर्फ आपको बुलाने की कोशिश की, लेकिन आप एक और फोन करने में थे."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming call"
msgstr "इनकमिंग काल"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "%s से आने वाली वीडियो कॉल"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s से आगत कॉल"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
msgstr "अस्वीकार करें"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
msgstr "उत्तर"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s के साथ कॉल"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "मशीन द्वारा देखा गया IP पता "
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "इंटरनेट पर मशीन द्वारा देखा गया IP पता "
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "दूसरे पक्ष द्वारा देखा गया सहकर्मी का IP पता"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "ले सर्वर का IP पता"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "मल्टीकास्ट समूह का IP पता"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
msgid "On hold"
msgstr "होल्ड पर"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
msgid "Mute"
msgstr "मूक"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
msgid "Duration"
msgstr "अवधि"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
msgid "Technical Details"
msgstr "तकनीकी विवरण"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3342,7 +2452,7 @@ msgstr ""
"%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित ऑडियो प्रारूपों में से किसी को "
"सूचित नहीं करता है"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3352,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"सूचित नहीं करता "
"है"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3362,23 +2472,23 @@ msgstr ""
"जो सीधे कनेक्शन "
"की अनुमति नहीं देता है."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "इस संजाल पर एक विफलता थी"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"इस कॉल के लिए आवश्यक ऑडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"इस कॉल के लिए आवश्यक विडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3389,32 +2499,32 @@ msgstr ""
"करें</a> और "
"मदद मेनू में \"debug\" विंडो से एकत्र हुए लॉग का संलग्न करें."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "कॉल इंजन में एक विफलता थी"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "स्ट्रीम का अंतिम आ पंहुचा"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "ऑडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "वीडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "आपका वर्तमान शेष राशि %s है."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "क्षमा करें, आपके पास उस कॉल के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
msgid "Top Up"
msgstr "टॉप अप"
@@ -3438,11 +2548,11 @@ msgstr "सेटिंग्स (_S)"
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
msgid "_Contents"
msgstr "विषय सूची (_C)"
@@ -3530,19 +2640,19 @@ msgstr "स्थानीय कंडीडेट:"
msgid "Audio"
msgstr "ऑडियो"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
+#: ../src/empathy-chat.c:100
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- एंपेथी चैट क्लाइंट"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
msgstr "नाम"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
msgid "Room"
msgstr "कमरा"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
msgid "Auto-Connect"
msgstr "स्वतः जुड़ाव"
@@ -3550,11 +2660,11 @@ msgstr "स्वतः जुड़ाव"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
msgid "Close this window?"
msgstr "इस विंडो को बन्द करें?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3564,7 +2674,7 @@ msgstr ""
"है जब तक आप "
"फिर से नहीं जुड़ते है."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3581,66 +2691,66 @@ msgstr[1] ""
"कर सकते है जब तक "
"आप फिर से नहीं जुड़ते है."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "छोड़ें %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr ""
"आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते है जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
msgid "Close window"
msgstr "विंडो बंद करें"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
msgid "Leave room"
msgstr "कमरे में छोड़ दो"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d unread)"
msgstr[1] "%s (%d unread)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (and %u other)"
msgstr[1] "%s (and %u others)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d unread from others)"
msgstr[1] "%s (%d unread from others)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d unread from all)"
msgstr[1] "%s (%d unread from all)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "%d संदेश भेज रहा है"
msgstr[1] "%d संदेश भेज रहा है"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
msgid "Typing a message."
msgstr "संदेश टाइप कर रहा है"
@@ -3673,106 +2783,116 @@ msgid "Invite _Participant…"
msgstr "सहभागी आमंत्रित करें…"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "गप-शप में शामिल हों (_J)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#| msgid "_Chat"
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "गप-शप छोड़ें (_a)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "C_ontact"
msgstr "संपर्क (_o)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Tabs"
msgstr "टैब (_T)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Previous Tab"
msgstr "पिछला टैब (_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "अगला टैब (_N)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "टैब बंद करना वापस लें (_U)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Detach Tab"
msgstr "टैब अलग करें (_D)"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
msgid "Show a particular service"
msgstr "खास सेवा दिखाए"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- एंपेथी डिबगर"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "एंपेथी डिबगर"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
msgid "Pastebin link"
msgstr "Pastebin लिंक "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
msgid "Pastebin response"
msgstr "Pastebin रेस्पॉन्स"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr "सिंगल पेस्ट के लिए बहुत बड़ा डेटा. कृपया फाइल में लॉग को सहेजें "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
msgid "Debug Window"
msgstr "डिबग विन्डो"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Pastebin को भेजें"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
msgid "Pause"
msgstr "ठहरें"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
msgid "Level "
msgstr "स्तर "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
msgid "Debug"
msgstr "डिबग"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
msgid "Info"
msgstr "सूचना"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
msgid "Message"
msgstr "संदेश"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
msgid "Critical"
msgstr "गंभीर"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
msgid ""
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
@@ -3783,99 +2903,102 @@ msgid ""
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
msgstr ""
"इसके बावजूद कि वे कूटशब्द नहीं दिखाते हैं, लॉग में संवेदनशील सूचना समाहित "
-"होते हैं जैसे कि आपकी संपर्क सूची या संदेश जिसे आपने हाल में भेजा या पाया "
-"है.\n"
+"होते हैं जैसे कि आपकी "
+"संपर्क सूची या संदेश जिसे आपने हाल में भेजा या पाया है.\n"
"यदि आप ऐसी कोई सूचना सार्वजनिक बग में नहीं देखना चाहते हैं, आप एंपेथी डेवलेपर "
-"में अपने बग की दृश्यता परिसीमित करने के लिए चुन सकते हैं जब <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a> के उन्नत "
-"क्षेत्र में दिखाते हुए रिपोर्ट करें."
+"में अपने बग की "
+"दृश्यता परिसीमित करने के लिए चुन सकते हैं जब <a "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a> के उन्नत क्षेत्र में दिखाते "
+"हुए रिपोर्ट "
+"करें."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
msgid "Time"
msgstr "समय"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
msgid "Domain"
msgstr "डोमेन"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
msgid "Category"
msgstr "श्रेणी"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
msgid "Level"
msgstr "स्तर"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "चयनित कनेक्शन प्रबंधक दूरस्थ डिबगिंग विस्तार का समर्थन नहीं करता है."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming video call"
msgstr "इनकमिंग वीडियो काल"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s आपको विडियो द्वारा बुला रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s आपको बुला कर रहा है. क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "_Reject"
msgstr "अस्वीकार करें (_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "_Answer"
msgstr "जवाब (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "_Answer with video"
msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
msgid "Room invitation"
msgstr "कक्ष आमंत्रण"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "%s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
msgid "_Join"
msgstr "शामिल होएं (_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s से आगल फ़ाइल हस्तांतरण"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
msgid "Password required"
msgstr "कूटशब्द जरूरी"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3885,105 +3008,105 @@ msgstr ""
"संदेश: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s/s पर %s का %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s, %s का"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" को %s से पा रहा है"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" को %s में भेज रहा है"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" प्राप्त त्रुटि %s से "
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "फ़ाइल प्राप्त करने में त्रुटि"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "%s को \"%s\" भेजने में त्रुटि"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "फाइल भेजने में त्रुटि"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" पाया %s से"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" को %s प्रेषित"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "अन्य प्रतिभागी प्रतिक्रिया के लिए प्रतीक्षा कर रहा है"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" की अखंडता की जाँच"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "हैशिंग \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "फ़ाइल"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "शेष"
@@ -3995,11 +3118,11 @@ msgstr "फाइल हस्तांतरण"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "सूची से हटाए गए, रद्द, और विफल फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
msgid "_Import"
msgstr "आयात करें (_I)"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
@@ -4008,49 +3131,49 @@ msgstr ""
"समर्थन देता "
"है."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "खाता आयात करें"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Import"
msgstr "आयात"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
msgid "Protocol"
msgstr "प्रोटोकाल"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
msgid "Source"
msgstr "स्रोत"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
msgid "Invite Participant"
msgstr "सहभागी आमंत्रित करें"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "वार्तालाप में आमंत्रित करने के लिए कोई संपर्क चुनें:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
msgid "Invite"
msgstr "निमंत्रित करें"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
msgid "Chat Room"
msgstr "चैट कक्ष"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
msgid "Members"
msgstr "सदस्य"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
msgid "Failed to list rooms"
msgstr "कक्ष सूचीबद्ध करने में विफल"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4063,17 +3186,17 @@ msgstr ""
"कूटशब्द जरूरी: %s\n"
"सदस्यों: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "No"
msgstr "नहीं"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
msgid "Join Room"
msgstr "कक्ष में शामिल हों"
@@ -4118,104 +3241,104 @@ msgstr "कमरा सूची लोड नहीं कर सका"
msgid "Room List"
msgstr "कमरा सूची"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
msgid "Respond"
msgstr "प्रतिक्रिया"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer with video"
msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
msgid "Decline"
msgstr "अस्वीकारें"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकारें"
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
msgid "Provide"
msgstr "प्रदान करें"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "प्राप्त सन्देश"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "सन्देश भेजा गया"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "नयी बातचीत"
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact comes online"
msgstr "संपर्क ऑनलाइन हो गया"
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "खाता क्कनेक्टेड"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "खाता डिस्कनेक्टेड"
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
msgid "Juliet"
msgstr "जुलियट"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
msgid "Romeo"
msgstr "रोमियो"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "हे रोमियो, रोमियो, किस कला तू रोमियो?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "तुम्हारा पिता इनकार करते हैं और तेरे नाम से मना;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "या तुम नहीं हो, लेकिन अपने प्यार की शपथ दिलाई"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "और मैं ज्यादा देर तक कापुलेट नहीं हूँ."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "क्या मैं ज्यादा सुन पायूँगा, या मैं इस पर बात करूँगा?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "जुलियट डिसकनेक्टेड"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयताएं"
@@ -4227,7 +3350,7 @@ msgstr "समूह दिखाएँ"
msgid "Show account balances"
msgstr "खाता शेष दिखाएँ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
msgid "Contact List"
msgstr "सम्पर्क सूची"
@@ -4353,62 +3476,47 @@ msgstr "स्थान सटीकता कम करें (_R)"
msgid "Privacy"
msgstr "गोपनीयता"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "सेलफोन (_C)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "संजाल (_N) (IP, Wi-Fi)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "स्थान स्रोत:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"भाषाओं की सूची में केवल भाषा को दर्शाता है जो आप के लिए शब्दकोश स्थापित है."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "भाषा के लिए वर्तनीजांच सक्षम करें:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "Spell Checking"
msgstr "वर्तनी की जांच "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "चैट प्रसंग (_e):"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "Variant:"
msgstr "चर:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Themes"
msgstr "प्रसंग"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
msgid "Provide Password"
msgstr "कूटशब्द दें: "
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
msgid "Disconnect"
msgstr "डिस्कनेक्ट"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+#| msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "आपको संपर्कों को यहाँ देखने के लिए एक खाते को सेट करने की जरूरत है."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
@@ -4416,79 +3524,85 @@ msgstr ""
"किया "
"जाता है."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
msgid "Windows Live"
msgstr "विंडोज लाइव"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#| msgid "Facebook Chat"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
msgid "Facebook"
msgstr "फेसबुक"
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "%s खाता को प्राधिकार की जरूरत है"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-#| msgid "My Web Accounts"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
msgid "Online Accounts"
msgstr "ऑनलाइन खाता"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+#| msgid "Update software..."
+msgid "Update software…"
msgstr "सॉफ्टवेयर का अद्यतन करें ..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
msgid "Reconnect"
msgstr "फिर से कनेक्ट करें"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
msgid "Edit Account"
msgstr "खाता संपादन करें"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
msgid "Top up account"
msgstr "टॉप अप खाता"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr ""
"आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए आपको कम से कम एक खाते को सक्रीय करना होगा."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए %s को सक्रीय करना होगा."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "यहाँ संपर्को दिखाने के लिए आपको उपस्थिति बदलनी होगी"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
msgid "No match found"
msgstr "कोई मेल नहीं मिला"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
msgstr "आपने अभी तक कोई संपर्क जोड़ा नहीं है"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
msgid "No online contacts"
msgstr "कोई ऑनलाइन सम्पर्क नहीं"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "नई वार्तालाप (_N)..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "नयी बातचीत (_N)..."
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
msgstr "नई कॉल... (_C)"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
@@ -4496,12 +3610,14 @@ msgid "Contacts"
msgstr "संपर्क"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "संपर्क के लिए खोजें (_S)..."
+#| msgid "_Search for Contacts..."
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "संपर्क के लिए खोजें (_S)…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
msgid "_Blocked Contacts"
@@ -4512,8 +3628,8 @@ msgid "_Rooms"
msgstr "कक्ष (_R)"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "शामिल होएँ (_J)"
+msgid "_Join…"
+msgstr "शामिल होएं (_J)"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Join _Favorites"
@@ -4540,8 +3656,8 @@ msgid "Help"
msgstr "मदद"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "एंपेथी का परिचय"
+msgid "About"
+msgstr "परिचय"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
@@ -4557,33 +3673,19 @@ msgid "Go _Online"
msgstr "ऑनलाइन होएँ (_O)"
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-#| msgid "Show offline contacts"
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "ऑफ़लाइन संपर्क दिखाएँ (_O)"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contacts..."
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "नयी बातचीत (_N)..."
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "नई कॉल... (_C)"
-
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
msgstr "संपन्न"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
msgid "Please enter your account details"
msgstr "कृपया अपना खाता विवरण दाखिल करें"
@@ -4596,6 +3698,663 @@ msgstr "%s खाता विकल्प संपादित करें"
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "अपने सभी IM खातों एकीकृत करें"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "कूटशब्द नहीं मिला"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "IM खाता कूटशब्द %s के लिए (%s)"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "chatroom '%s' के लिए कूटशब्द खाता %s पर (%s)"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d सेकेंड पहले"
+#~ msgstr[1] "%d सेकेंड पहले"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d मिनट पहले"
+#~ msgstr[1] "%d मिनट पहले"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d घंटा पहले"
+#~ msgstr[1] "%d घंटा पहले"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d दिन पहले"
+#~ msgstr[1] "%d दिन पहले"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d सप्ताह पहले"
+#~ msgstr[1] "%d सप्ताह पहले"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d महीने पहले"
+#~ msgstr[1] "%d महीने पहले"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "भविष्य में"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook Chat"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "कूटशब्द (_w)"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "स्क्रीननाम (_N)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> MyScreenName"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "पोर्ट (_P)"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "सर्वर (_S)"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "उन्नत"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "आपका AIM स्क्रीन नाम क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "आपका AIM कूटशब्द क्या है?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "कूटशब्द याद करें"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "कूटशब्द"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "सर्वर"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "पोर्ट"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "उपयोक्ता नाम:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "लागू करें (_p)"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "लाग इन (_o)"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "यह खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "सर्वर पर नया खाता बनाएँ"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s %2$s पर"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s खाता"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "नया खाता"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "लॉगिन I_D"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> उपयोक्तानाम"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "आपका GroupWise उपयोक्ता आईडी क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "आपका GroupWise कूटशब्द क्या है?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "वर्ण समूह (_a):"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "आपका ICQ UIN क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "आपका ICQ कूटशब्द क्या है?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "नेटवर्क"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "वर्ण समूह"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "ऊपर"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "नीचे"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "सर्वर"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "अधिकांश लिए IRC सर्वर के लिए कूटशब्द की आवश्यकता नहीं है, इसलिए यदि आप सुनिश्चित "
+#~ "नहीं हैं, कोई कूटशब्द दर्ज न करें."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "उपनाम"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "संदेश छोड़ें"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "वास्तविक नाम"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "उपयोक्ता नाम"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "कौन सा IRC संजाल?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "आपका IRC उपनाम क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "आपका Facebook उपयोक्तानाम क्या है?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "यह आपका उपयोगकर्ता नाम, आपका साधारण फेसबुक लॉगिन नहीं है.\n"
+#~ "यदि आप facebook.com/<b>बैजर</b> है, दर्ज करें <b>बैजर</b>.\n"
+#~ "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">इस पृष्ठ</a> का प्रयोग करें "
+#~ "Facebook उपयोगकर्ता नाम चुनने के लिए यदि आपके पास नहीं है."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "आपका Facebook कूटशब्द क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "आपका Google आईडी क्या है?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
+#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> user gmail com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "आपका Google कूटशब्द क्या है?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user jabber org"
+#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> user jabber org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "प्राथमिकता (_t)"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "संसाधन (_u)"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "गोपन जरूरी (_y) (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "सर्वर जमावट अधिरोहित करें"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "आपका Jabber आईडी क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "आपका वांछित Jabber आईडी क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "आपका Jabber कूटशब्द क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "आपका वांछित Jabber कूटशब्द क्या है?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "उपनाम (_k)"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "अंतिम नाम (_L)"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "पहला नाम (_F):"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "प्रकाशित नाम (_P)"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "जैबर ID (_J)"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "ई-मेल पता (_m)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
+#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> user hotmail com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "आपका Windows Live आईडी क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "आपका Windows Live कूटशब्द क्या है?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "स्वतः"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "यूडीपी"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "टीसीपी"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "टीएलएस"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "पंजीकृत करें"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "विकल्प"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "कुछ नहीं"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "उपयोक्ता नाम (_U)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user my sip server"
+#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> user my sip server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "लैंडलाइनों और मोबाइल फोन पर कॉल करने के लिए इस खाते का उपयोग करें (_l)"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT Traversal विकल्प"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "प्रॉक्सी विकल्प"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "विविध विकल्प"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN सर्वर"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "STUN सर्वर का स्वतः पता चलता है"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "बाइंडिंग खोजें"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Keep-Alive विकल्प"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "यांत्रिकी"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "अंतराल (सेकेंड में)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "सत्यापन उपयोक्तानाम"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "ट्रांसपोर्ट"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "ढीला रॉटिंग"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "TLS त्रुटियाँ को नज़रअंदाज़ करें"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "स्थानीय आईपी पता"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "आपका सिप लॉगिन आईडी क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "आपका SIP खाता कूटशब्द क्या है?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "कूटशब्द (_w):"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "Yahoo! I_D:"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "सम्मेलन व गपशप कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें (_g)"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "Ch_aracter set:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "पोर्ट (_P):"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "आपका Yahoo! आईडी क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "आपकाYahoo! कूटशब्द क्या है?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "छवि बदल नहीं सका"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr " कोई भी स्वीकृत छवि प्रारूप आपके सिस्टम पर समर्थित नहीं हैं"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "फाइल में चित्र को सहेज नहीं सका"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "अवतार चित्र चुनें"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "तस्वीर लें ..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "कोई बिंब नहीं"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "बिंब"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "सभी फ़ाइलें"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "चुनें..."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "चुनें (_S)"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "पूरा नाम"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "फोन नम्बर"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "ई-मेल पता"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "वेबसाइट"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "जन्मदिन"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "अंतिम बार देखा गया:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "सर्वरः"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "इससे कनेक्टेड:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "दूर संदेश:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "कार्य"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "घर"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "मोबाइल"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "आवाज़"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "वरीयता"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "पोस्टल"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "पार्सल"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "नया नेटवर्क"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "चुनें IRC संजाल"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "संजाल सूची रीसेट करें (_N)"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "चुनें"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "नया सर्वर"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "नया %s खाता"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "अपनी व्यक्तिगत जानकारी को संपादित करने के लिए ऑनलाइन जाएँ."
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>निजी विवरण</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "वर्तमान लोकेल"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "अरबी"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "आर्मेनियाई"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "बाल्टिक"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "सेल्टिक"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "मध्य यूरोपीय"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "चीनी (सरल)"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "चीनी पारम्परिक"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "क्रोएशियाई"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "साइरिलिक"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "साइरिलिक/रूसी"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "ज्यॉर्जियाई"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "ग्रीक"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "गुजराती"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "गुरूमुखी"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "हिब्रू"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "हिब्रू दृश्य"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "हिन्दी"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "आइसलैंडिक"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "जापानी"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "कोरियाई"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "नोर्डिक"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "फारसी"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "रोमानियाई"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "थाई"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "तुर्की"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "यूनिकोड"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "पश्चिमी"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "विएतनामी"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "इंस्टेंट संदेश (एंपेथी)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें ... (_E)"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "सेलफोन (_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "संजाल (_N) (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "स्थान स्रोत:"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "नई वार्तालाप (_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "नई कॉल... (_C)"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "शामिल होएँ (_J)"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "एंपेथी का परिचय"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
+
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
@@ -4751,9 +4510,6 @@ msgstr "अपने सभी IM खातों एकीकृत करे
#~ msgid "_Compact Size"
#~ msgstr "कॉम्पैक्ट आकार (_C)"
-#~ msgid "_Join…"
-#~ msgstr "शामिल होएं (_J)"
-
#~ msgid "Could not start room listing"
#~ msgstr "कमरे का सूचीकरण शुरू नहीं हो सका"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]