[release-notes/gnome-3-14] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-14] Updated Polish translation
- Date: Sat, 20 Sep 2014 18:24:37 +0000 (UTC)
commit aad6b1799c7ccb1f1ef89c06b07e3f564a34639f
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Sep 20 20:24:09 2014 +0200
Updated Polish translation
Finished.
help/pl/pl.po | 86 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 files changed, 72 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 61a0637..45a3077 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -4,11 +4,13 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-19 14:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-19 20:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-20 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -829,6 +831,13 @@ msgid ""
"consistent look and feel, and provides a convenient way to style symbolic "
"theme elements."
msgstr ""
+"W wydaniu 3.14 rozszerzono obsługę CSS w bibliotece <app>GTK+</app>, która "
+"teraz posiada lepszą integrację z motywem ikon i grafikami SVG. Ikony z "
+"motywu mogą być wywoływane bezpośrednio z kodu CSS, a grafiki SVG mogą być "
+"używane w spinnerach, strzałkach, polach wyboru i uchwytach. Może to być "
+"używane do zintegrowania motywu biblioteki <app>GTK+</app> z motywem ikon "
+"dla uzyskania jednolitego wyglądu, i dostarcza wygodny sposób na zmienianie "
+"wyglądu symbolicznych elementów motywu."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:38
@@ -838,6 +847,10 @@ msgid ""
"can also specify where regular or symbolic (monotone) icon variants should "
"be used."
msgstr ""
+"Także ikony i grafiki SVG mogą być zmieniane i przekształcane za pomocą kodu "
+"CSS. Można zmieniać kolor ikon symbolicznych, dodawać do nich cienie i "
+"animacje. Motyw może także określać miejsca, w których powinny być używane "
+"zwykłe lub symboliczne (jednokolorowe) ikony."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:39
@@ -853,7 +866,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:43
msgid "Another Wayland Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Dalsze prace nad obsługą Wayland"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:45
@@ -864,6 +877,12 @@ msgid ""
"support, functional context menus, tooltips and comboboxes, high-resolution "
"display support, and window move/resize."
msgstr ""
+"3.14 oznacza kolejny krok w stronę pełnego zastosowania technologii Wayland "
+"w środowisku GNOME. Uzupełniono najważniejsze brakujące funkcje, w tym "
+"konfigurację klawiatury, obsługę ekranów dotykowych, przeciąganie, "
+"działające menu kontekstowe, paski podpowiedzi i pola wyboru, obsługę "
+"ekranów o wysokiej rozdzielczości oraz przenoszenie i zmienianie rozmiaru "
+"okien."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:46
@@ -873,6 +892,9 @@ msgid ""
"now provides a usable Wayland experience, which can serve the basis of "
"further testing and stabilization work."
msgstr ""
+"W cyklu 3.14 znacznie ulepszono także stabilność oraz naprawiono wiele "
+"błędów. Dzięki temu środowisko GNOME może być teraz używane na technologii "
+"Wayland, umożliwiając dalsze testy i stabilizację."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:47
@@ -902,6 +924,13 @@ msgid ""
"\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.14/GtkGesture.html\">GtkGesture</link></"
"code>."
msgstr ""
+"Biblioteka <app>GTK+</app> zawiera teraz obsługę gestów. W wydaniu 3.14 "
+"większość z najczęściej używanych gestów wielodotykowych jest dostępnych do "
+"użycia w programach opartych na <app>GTK+</app>, w tym stuknięcie, "
+"przeciągnięcie, przewijanie, rozsunięcie i obrócenie. Gesty mogą być "
+"dodawane do istniejących programów <app>GTK+</app> za pomocą <code><link "
+"href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.14/GtkGesture.html\">GtkGesture</"
+"link></code>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:54
@@ -909,6 +938,8 @@ msgid ""
"Gestures are currently only supported with touchscreen devices - touchpads "
"are not yet covered."
msgstr ""
+"Gesty są obecnie obsługiwane tylko za pomocą urządzeń z ekranem dotykowym. "
+"Gesty na panelach dotykowych w laptopach nie są jeszcze obsługiwane."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:58
@@ -923,6 +954,11 @@ msgid ""
"default theme for all platforms. Adwaita utilizes all the latest <app>GTK+</"
"app> CSS features, and supports all of <app>GTK+</app>'s new widgets."
msgstr ""
+"W wydaniu 3.14 Adwaita zastąpiła Raleigh jako domyślny motyw biblioteki "
+"<app>GTK+</app>. Zapewnia to, że <app>GTK+</app> posiada atrakcyjny, pełny i "
+"aktualny domyślny motyw na wszystkich platformach. Adwaita używa wszystkich "
+"najnowszych funkcji CSS biblioteki <app>GTK+</app>, i obsługuje wszystkie "
+"nowe widżety."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:61
@@ -931,6 +967,9 @@ msgid ""
"3.14. The new version is more compact, maintainable and flexible, and makes "
"use of more CSS features, such as animations."
msgstr ""
+"Aby stało się to możliwe, w wydaniu 3.14 Adwaita została przepisana od zera. "
+"Nowa wersja jest bardziej zwarta, łatwiejsza w utrzymaniu i elastyczniejsza, "
+"a także używa więcej funkcji CSS, w tym animacje."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:65
@@ -948,6 +987,14 @@ msgid ""
"use to construct a fully-featured application design, as well as design "
"notes on the various GTK+ widgets."
msgstr ""
+"GNOME 3.14 zawiera nowe i zaktualizowane wytyczne projektowania interfejsu "
+"użytkownika (tzw. HIG). Dostarczają one dokładne wskazówki projektowania dla "
+"najnowszej wersji biblioteki <app>GTK+</app>, umożliwiając programistom i "
+"projektantom osiągnięcie najlepszych wyników. Nowy HIG zawiera wytyczne "
+"dotyczące układu, stylu komunikatów, ikon, typografii oraz wprowadzania "
+"danych. Obejmuje on także zbiór wzorów dla elementów interfejsu, których "
+"można używać do budowania doskonale zaprojektowanych programów, a także "
+"informacje o różnych widżetach biblioteki GTK+."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:68
@@ -956,6 +1003,9 @@ msgid ""
"+</app> users, including authors of cross-platform applications, as well as "
"those targeting GNOME 3."
msgstr ""
+"Nowa wersja HIG została zaprojektowana tak, aby dostarczać wskazówki "
+"wszystkim użytkownikom biblioteki <app>GTK+</app>, zarówno autorom programów "
+"dla wielu platform, jak i dla GNOME 3."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:72
@@ -967,7 +1017,7 @@ msgstr "Inne ulepszenia biblioteki GTK+"
msgid ""
"GTK+ 3.14 includes an assortment of other improvements and bug fixes. This "
"includes:"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ 3.14 zawiera wiele innych ulepszeń i poprawek błędów, w tym:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:75
@@ -983,12 +1033,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:77
msgid "Horizontal sections in popover menus."
-msgstr ""
+msgstr "Sekcje poziome w menu typu \"popover\"."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:78
msgid "Property bindings in <code>GtkBuilder</code> files."
-msgstr ""
+msgstr "Dowiązania właściwości w plikach <code>GtkBuilder</code>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:79
@@ -996,6 +1046,8 @@ msgid ""
"Support for drawing outside a widget's allocation (see "
"<code>gtk_widget_set_clip()</code>)."
msgstr ""
+"Obsługa rysowania poza przydzielonym miejscem na widżet "
+"(<code>gtk_widget_set_clip()</code>)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:80
@@ -1017,7 +1069,7 @@ msgstr "GLib 3.14"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:87
msgid "GLib 3.14 includes:"
-msgstr "GLib 3.14 zawiera:"
+msgstr "GLib 3.14 zawiera obsługę:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:89
@@ -1026,11 +1078,13 @@ msgid ""
"Specifications/mime-apps-spec/\">MIME Applications Associations "
"Specification</link>."
msgstr ""
+"Nowej <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/mime-apps-"
+"spec/\">Specyfikacji powiązań programów MIME</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:90
msgid "SHA-512 support in GHmac."
-msgstr "Obsługę SHA-512 w GHmac."
+msgstr "SHA-512 w GHmac."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:91
@@ -1038,11 +1092,13 @@ msgid ""
"Support for Implements in desktop files, see "
"<code>g_desktop_app_info_get_implementations()</code>."
msgstr ""
+"\"Implements\" (Implementuje) w plikach .desktop "
+"(<code>g_desktop_app_info_get_implementations()</code>)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:92
msgid "Unicode 7.0 support."
-msgstr "Obsługę Unicode 7.0."
+msgstr "Unicode 7.0."
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1130,6 +1186,8 @@ msgid ""
"GNOME 3.14 introduces touchscreen gestures for applications and for system-"
"wide actions."
msgstr ""
+"GNOME 3.14 wprowadza gesty na ekranach dotykowych dla programów i działań "
+"systemowych."
#. (itstool) path: section/title
#: C/touchscreen-gestures.page:23
@@ -1144,7 +1202,7 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Otwarcie ekranu podglądu</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:32
msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Przysunięcie do siebie trzech palców lub więcej."
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:36
@@ -1154,7 +1212,7 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Otwarcie widoku programów</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:40
msgid "Slide left from the right screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "Przesunięcie w lewo od prawej krawędzi ekranu."
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:44
@@ -1164,7 +1222,7 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Otwarcie obszaru powiadamiania</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:48
msgid "Slide up from the bottom screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "Przesunięcie od dolnej krawędzi ekranu."
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:52
@@ -1174,7 +1232,7 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Przełączenie programu</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:56
msgid "Hold two fingers on the surface while tapping with the third."
-msgstr ""
+msgstr "Przytrzymanie dwóch palców na powierzchni, stukając trzecim."
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:60
@@ -1184,7 +1242,7 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Przełączenie obszaru roboczego</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:64
msgid "Drag up or down with four fingers touching the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Przeciągnięcie w górę lub w dół czterema palcami."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:14
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]