[release-notes/gnome-3-14] Updated Polish translation



commit 3b6335566e6f4cea401d144f298325ba5c63ec16
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Sep 19 20:48:15 2014 +0200

    Updated Polish translation
    
    Today's progress.

 help/pl/pl.po | 2030 ++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 764 insertions(+), 1266 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 18f416d..61a0637 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-12 22:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-26 18:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-19 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 20:47+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -35,384 +35,243 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:33
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-software.png' "
-"md5='348f17dd35c89dbccf4870aed3fab672'"
+"external ref='figures/captive-portal.png' "
+"md5='e6fc7b87d5267f901ecd00c0d05cc000'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-software.png' "
-"md5='348f17dd35c89dbccf4870aed3fab672'"
+"external ref='figures/captive-portal.png' "
+"md5='e6fc7b87d5267f901ecd00c0d05cc000'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:46
+#: C/index.page:39 C/developers.page:52
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-videos.png' "
-"md5='4aafce6fc5f5e9339d17e3e7548076ad'"
+"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-videos.png' "
-"md5='4aafce6fc5f5e9339d17e3e7548076ad'"
+"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:53
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/gedit.png' md5='5b1b836a3d5623513ec480cf3ebf110d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gedit.png' md5='5b1b836a3d5623513ec480cf3ebf110d'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:60
+#: C/index.page:48
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/rounding-things-out.png' "
-"md5='4b721822408138b4e858f0d6a45ad7c3'"
+"external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/rounding-things-out.png' "
-"md5='4b721822408138b4e858f0d6a45ad7c3'"
+"external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:67
+#: C/index.page:54
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/hi-res-displays.png' "
-"md5='cafa26f22d940e0791c57606400b832e'"
+"external ref='figures/sharing.png' md5='24a76ab24146846e0557a88b040d76a0'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/hi-res-displays.png' "
-"md5='cafa26f22d940e0791c57606400b832e'"
+"external ref='figures/sharing.png' md5='24a76ab24146846e0557a88b040d76a0'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:73
+#: C/index.page:60
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/app-folders.png' md5='7aaaed82c2b81fb88fb09eede153c37e'"
+"external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/app-folders.png' md5='7aaaed82c2b81fb88fb09eede153c37e'"
+"external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.12 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.12"
+msgid "GNOME 3.14 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.14"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.12 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.12"
+msgid "GNOME 3.14 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.14"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:23 C/more-apps.page:21 C/more-core-ux.page:15
-#: C/developers.page:19 C/i18n.page:20
+#: C/index.page:23 C/more.page:21 C/developers.page:19
+#: C/touchscreen-gestures.page:14 C/i18n.page:20
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Welcome to GNOME 3.12"
-msgstr "Wprowadzenie do GNOME 3.12"
+msgid "Welcome to GNOME 3.14"
+msgstr "Wprowadzenie do GNOME 3.14"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"3.12 is the latest GNOME release, and the result of six months' work by the "
+"3.14 is the latest GNOME release, and the result of six months' work by the "
 "GNOME project. It includes new features and a large number of smaller "
 "improvements and enhancements. The release contains 34236 changes by "
 "approximately 1140 contributors. New features and improvements being "
-"introduced in GNOME 3.12 include:"
+"introduced in GNOME 3.14 include:"
 msgstr ""
-"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.12. Od wydania 3.10 minęło pół "
-"roku i 34236 zmian autorstwa 1140 osób. Zmiany w wydaniu 3.12 obejmują nowe "
+"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.14. Od wydania 3.12 minęło pół "
+"roku i 34236 zmian autorstwa 1140 osób. Zmiany w wydaniu 3.14 obejmują nowe "
 "duże funkcje, a także duży zbiór mniejszych ulepszeń:"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:32
-msgid "Software Has Grown Up"
-msgstr "Menedżer oprogramowania"
+msgid "Captive Portal Handling"
+msgstr "Obsługa bram przechwytujących"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:34
 msgid ""
-"GNOME's new <app>Software</app> application was first introduced six months "
-"ago, in version 3.10. Since then it has grown up in a serious way. "
-"Performance has been improved across the board, so that common operations "
-"like browsing, searching and installing are fast and responsive. The new "
-"version also includes a long list of new features, including:"
-msgstr ""
-"Nowy <app>Menedżer oprogramowania</app> środowiska GNOME został wprowadzony "
-"po raz pierwszy pół roku temu, w wersji 3.10. Od tego czasu został on "
-"znacznie ulepszony. Zwiększono wydajność, więc często wykonywane działania, "
-"takie jak wyszukiwanie i instalowanie, są bardzo szybkie. Nowa wersja "
-"zawiera także wiele innych funkcji, w tym:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:36
-msgid ""
-"Screenshots of applications, to make it easier to decide if you want to "
-"install them. Most applications now have screenshots, and new screenshots "
-"are being added every day."
+"GNOME 3.14 comes with improved support for Wi-Fi hotspots. When connecting "
+"to a Wi-Fi portal that requires authentication, GNOME will now automatically "
+"show the login page as a part of the connection process. This ensures that "
+"you always know when you are connected, and helps you to get set up as "
+"quickly as possible."
 msgstr ""
-"Zrzuty ekranu programów, co ułatwia podjęcie decyzji o ich instalacji. "
-"Większość programów posiada teraz zrzuty ekranu, a codziennie dodawane są "
-"nowe."
+"GNOME 3.14 zawiera ulepszoną obsługę hotspotów Wi-Fi. Podczas łączenia z "
+"siecią Wi-Fi wymagającą uwierzytelnienia, GNOME automatycznie wyświetli "
+"stronę logowania jako część procesu łączenia. Zapewnia to, że użytkownik "
+"zawsze wie, kiedy jest już połączony, i przyspiesza ustawianie sieci."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:37
-msgid ""
-"Automatic rating of applications indicate their quality and help you select "
-"the best ones."
-msgstr ""
-"Automatyczne oceny programów wskazujące ich jakość, co pomaga w wybraniu "
-"najlepszych."
-
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:38
-msgid ""
-"The ability to install individual software packages, such as those that you "
-"have downloaded."
-msgstr ""
-"Możliwość instalowania pojedynczych pakietów oprogramowania, na przykład "
-"pobranych z Internetu."
+msgid "Multitouch"
+msgstr "Gesty wielodotykowe"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:39
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:40
 msgid ""
-"Packages containing software repositories can be installed, and you can now "
-"review and remove third party repositories that are in use."
+"Multitouch gestures can now be used on touchscreens for system navigation, "
+"as well as in applications. Gestures can be used to open the Activities "
+"Overview, applications view, and Message Tray. You can also use them to "
+"switch applications and workspaces. See the <link xref=\"touchscreen-gestures"
+"\">gestures page</link> for a summary of these system-wide gestures."
 msgstr ""
-"Można instalować pakiety zawierające repozytoria oprogramowania, a także "
-"przeglądać i usuwać używane repozytoria osób trzecich."
+"Gesty wielodotykowe mogą być teraz używane na ekranach dotykowych do "
+"nawigacji po systemie, podobnie jak w programach. Można używać gestów do "
+"otwierania ekranu podglądu, widoku programów i obszaru powiadamiania. Można "
+"ich także używać do przełączania programów i obszarów roboczych. Na <link "
+"xref=\"touchscreen-gestures\">stronie gestów</link> znajduje się "
+"podsumowanie gestów systemowych."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:41
+#: C/index.page:42
 msgid ""
-"Checking for and installing software updates has also been improved for "
-"3.12. It is now possible to choose to have your computer power off after "
-"updates have been installed, and you can also install updates from the "
-"system power off button. <app>Software</app> also indicates when the last "
-"update check was performed, and allows you to manually check for updates."
+"Several applications make use of gestures in GNOME 3.14: in <app>Evince</"
+"app>, documents can be zoomed and swiped with gestures, and <app>Eye of "
+"GNOME</app> allows you to zoom, rotate and pan. More applications are "
+"expected to start introducing these touchscreen gestures in the future."
 msgstr ""
-"Wyszukiwanie i instalowanie aktualizacji oprogramowania także zostało "
-"ulepszone w wydaniu 3.12. Można teraz wybrać wyłączenie komputera po "
-"zainstalowaniu aktualizacji, a także instalować aktualizacji za poziomu "
-"systemowego przycisku wyłączania komputera. <app>Menedżer oprogramowania</"
-"app> pokazuje też, kiedy wykonano ostatnie wyszukanie aktualizacji, i "
-"umożliwia ręczne ich wyszukiwanie."
+"Kilka programów obsługuje gesty w GNOME 3.14: w przeglądarce <app>Evince</"
+"app> dokumenty mogą być przybliżane i przewijane za pomocą gestów, a "
+"<app>Oko GNOME</app> umożliwia przybliżanie, obracanie i odbijanie obrazów. "
+"W przyszłości inne programy także zaczną obsługiwać gesty na ekranach "
+"dotykowych."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:45
-msgid "All New Videos"
-msgstr "Nowy odtwarzacz filmów"
-
-#. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:47
-msgid ""
-"GNOME 3.12 includes a reimagined <app>Videos</app> application. Modern in "
-"style, the new version allows you to browse videos that are on your "
-"computer, as well as online video channels. Channels in this release include "
-"<link href=\"http://www.rai.tv/\";>Rai.tv</link>, <link href=\"http://www.";
-"theguardian.com/video\">The Guardian Videos</link> channel, <link href="
-"\"http://blip.tv/\";>Blip.tv</link> and <link href=\"http://trailers.apple.";
-"com/trailers/\">Apple Movie Trailers</link>. <link xref=\"developers#grilo-"
-"extensions\">Developers can easily add their own video channels</link>, and "
-"we expect the list of channels to grow in the future. Additionally, "
-"integration with the popular <link href=\"https://getpocket.com/\";>Pocket</"
-"link> service provides an easy way to watch videos that you have saved for "
-"later."
-msgstr ""
-"GNOME 3.12 zawiera napisany od nowa <app>Odtwarzacz filmów</app>. Nowa "
-"wersja umożliwia przeglądanie filmów na komputerze i w sieci w nowoczesnym "
-"stylu. W tym wydaniu można korzystać z serwisów <link href=\"http://www.rai.";
-"tv/\">Rai.tv</link>, <link href=\"http://www.theguardian.com/video\";>serwisu "
-"filmowego Guardiana</link>, <link href=\"http://blip.tv/\";>Blip.tv</link> "
-"oraz <link href=\"http://trailers.apple.com/trailers/\";>zwiastunów filmowych "
-"Apple</link>. <link xref=\"developers#grilo-extensions\">Programiści mogą "
-"łatwo dodawać własne serwisy filmowe</link>, więc ich lista z pewnością się "
-"powiększy. Dodatkowo integracja z popularnym serwisem <link href=\"https://";
-"getpocket.com/\">Pocket</link> dostarcza łatwy sposób na oglądanie filmów "
-"zapisanych na później."
+msgid "Weather, Redesigned"
+msgstr "Przeprojektowany program Pogoda"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:49
 msgid ""
-"<app>Videos</app> also includes a redesigned playback view. This provides a "
-"more streamlined experience than the previous version: floating playback "
-"controls hide when you don't need them, so that nothing gets in the way of "
-"your viewing, and the fullscreen playback view also has a new more refined "
-"look."
+"GNOME's weather app has been redesigned for 3.14. The new version makes use "
+"of GNOME's new geolocation framework to automatically show the weather for "
+"your current location, and a new layout provides an effective way to read "
+"weather forecasts. Together, this makes for a quicker and more convenient "
+"way to check the weather."
 msgstr ""
-"<app>Odtwarzacz filmów</app> zawiera także zaprojektowany od nowa widok "
-"odtwarzania. Ułatwia to używaniu programu w stosunku do poprzedniej wersji: "
-"przyciski kontroli odtwarzacza ukrywają się, kiedy nie są potrzebne, więc "
-"nic nie przeszkadza w oglądaniu. Odtwarzanie pełnoekranowe także posiada "
-"nowy, odświeżony wygląd."
+"Program pogodowy środowiska GNOME został przeprojektowany w wydaniu 3.14. "
+"Nowa wersja używa nowego mechanizmu geolokalizacji GNOME do automatycznego "
+"wyświetlania pogody w obecnym położeniu, a nowy układ dostarcza wydajniejszy "
+"sposób na czytanie prognoz."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
-msgid "A New Look for gedit"
-msgstr "Nowy wygląd programu gedit"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:54
-msgid ""
-"The <app>gedit</app> text editor has had a major update for this release. "
-"The new design incorporates all of <app>gedit</app>'s previous features into "
-"a more compact interface, which gives more space for your work. Use of "
-"popovers for selecting the document format and tab width is more efficient "
-"than the previous use of dialogs and menus, and consolidated sidebar "
-"controls also give more space for content while retaining the original "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Edytor tekstu <app>gedit</app> otrzymał w tym wydaniu dużą aktualizację. "
-"Nowy wygląd przenosi wszystkie istniejące funkcje programu <app>gedit</app> "
-"w bardziej zwarty interfejs, co daje więcej miejsca na pliki użytkownika. "
-"Użycie widżetów typu \"popover\" do wybierania formatu dokumentu i "
-"szerokości tabulacji jest sprawniejsze niż poprzednie użycie okien "
-"dialogowych i menu, a ujednolicone zarządzanie panelem bocznym także zwalnia "
-"więcej miejsca na pliki, jednocześnie zachowując całą swoją funkcjonalność."
+#: C/index.page:53
+msgid "Network-Based Sharing"
+msgstr "Współdzielenie w sieci"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:55
 msgid ""
-"Other notable improvements include new shortcuts for opening the last closed "
-"tab with <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq> and "
-"for changing case."
+"<gui>Personal File Sharing</gui> (WebDAV), <gui>Media Sharing</gui> (DLNA) "
+"and <gui>Screen Sharing</gui> (VNC) will now remember which network you want "
+"them to be active on, and <app>Settings</app> provides the ability to "
+"control which networks to share on. This provides an important privacy "
+"function, and prevents sharing content and services in public places (such "
+"as your local internet cafe)."
 msgstr ""
-"Inne ważne ulepszenia obejmują nowy skrót do otwierania ostatnio zamkniętej "
-"karty (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>) oraz "
-"skróty do zmieniania wielkości liter."
+"<gui>Współdzielenie plików osobistych</gui> (WebDAV), <gui>Współdzielenie "
+"multimediów</gui> (DLNA) i <gui>Współdzielenie pulpitu</gui> (VNC) pamiętają "
+"teraz, w której sieci mają być włączone, a <app>Ustawienia</app> dostarczają "
+"możliwość kontrolowania, w których sieciach coś udostępniają. Zapewnia to "
+"niezbędną prywatność i powstrzymuje przed udostępnianiem treści i usług w "
+"miejscach publicznych (takich jak hotspoty czy kafejki internetowe)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:59
-msgid "Rounding Things Out"
-msgstr "Mniejsze poprawki"
+msgid "Online Accounts for Photos"
+msgstr "Konta online dla menedżera zdjęć"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:61
 msgid ""
-"For 3.12 we have worked with our users to round out the GNOME 3 experience. "
-"An emphasis on filling in requested functionality has resulted in a number "
-"of changes, including the addition of wired networking to the system status "
-"area and the creation of user-configurable application folders. Many of the "
-"improvements to the software updates experience have also come about through "
-"dialog with users."
+"Photos has gained access to major new online sources of pictures in 3.14, "
+"with the addition of Google and media server support. This means that you "
+"can easily view Google photos that have been uploaded through Picasa, Google"
+"+, or Android devices. Media server accounts provide access to home media "
+"servers, via DLNA."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.12 ulepszyliśmy interfejs GNOME 3 we współpracy z użytkownikami. "
-"Nacisk położony na dodanie często zgłaszanych funkcjonalności spowodował "
-"liczne zmiany, w tym dodanie wskaźnika sieci przewodowych do obszaru stanu "
-"systemu oraz umożliwienie tworzenia katalogów programów przez użytkownika. "
-"Wiele ulepszeń procesu aktualizowania oprogramowania także wynikło z rozmów "
-"z użytkownikami."
+"Menedżer zdjęć w wydaniu 3.14 uzyskał dostęp do nowych sieciowych źródeł "
+"zdjęć, dzięki obsłudze serwisu Google i serwerów multimedialnych. Oznacza "
+"to, że można łatwo przeglądać zdjęcia z Google wysłane przez program Picasa, "
+"serwisu Google+ i urządzeń z systemem Android. Konta serwera multimediów "
+"dostarczają dostęp do domowych serwerów multimediów (przez protokół DLNA)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:62
 msgid ""
-"This release also includes many smaller changes that result in a much more "
-"polished, high-quality experience. Dialogs are now displayed in the "
-"<gui>Activities Overview</gui>. The visual theme and icons have had many "
-"small updates, animations have been refined so they are more subtle and "
-"informative, and tabs and many dialogs have been restyled to give them a "
-"consistent and more beautiful appearance. 3.12 also contains a number of "
-"performance improvements, including faster startup times and lower memory "
-"usage."
-msgstr ""
-"To wydanie zawiera także wiele mniejszych zmian, dzięki którym interfejs "
-"jest bardziej dopracowany. Okna dialogowe są teraz wyświetlane na "
-"<gui>ekranie podglądu</gui>. Motyw wyglądu i ikony otrzymały wiele małych "
-"poprawek, animacje zostały udoskonalone tak, aby były subtelniejsze, a karty "
-"i wiele okien dialogowych otrzymały spójniejszy i piękniejszy wygląd. "
-"Wydanie 3.12 zawiera także liczne ulepszenia wydajności, w tym szybsze "
-"uruchamianie i mniejsze zużycie pamięci."
+"Both of these online sources can be added using <app>Online Accounts</app>."
+msgstr "Oba źródła można dodać używając <app>Kont online</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:66
-msgid "Improved High Resolution Display Support"
-msgstr "Ulepszona obsługa wyświetlaczy o wysokiej rozdzielczości"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:68
-msgid ""
-"High-resolution display support was first introduced in 3.10. This provided "
-"high-resolution display support for much of GNOME 3. Since then, this "
-"feature has been extended to include all the key aspects of the core GNOME 3 "
-"experience, including the <gui>Activities Overview</gui>, top bar, lock "
-"screen and system dialogs."
-msgstr ""
-"Obsługa wyświetlaczy o wysokiej rozdzielczości została po raz pierwszy "
-"dodana w wydaniu 3.10. Od tego czasu ta funkcja została rozszerzona na "
-"wszystkie elementy środowiska GNOME 3, w tym <gui>ekran podglądu</gui>, "
-"górny pasek, ekran blokady i systemowe okna dialogowe."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:72
-msgid "Create Your Own Application Folders"
-msgstr "Tworzenie własnych katalogów programów"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:74
-msgid ""
-"Application folders are a new way to organize your applications in GNOME 3. "
-"They make it possible for you to personalize your setup and make it easier "
-"to find the applications that you are interested in. GNOME 3 has included "
-"several automatic application folders in the past, which contain "
-"<gui>Utilities</gui> and <gui>Sundry</gui> items. With 3.12, it is now "
-"possible to create your own folders in the <gui>Activities Overview</gui>. "
-"Controls for this can be found in the <app>Software</app> application: "
-"simply go to the <gui>Installed</gui> view, select some applications, and "
-"choose which folder you want them to belong to."
-msgstr ""
-"Katalogi programów są nowym sposobem na organizowanie programów w środowisku "
-"GNOME 3. Umożliwiają one dostosowywanie układu programów i ułatwiają ich "
-"wyszukiwanie. W przeszłości środowisko GNOME 3 zawierało kilka "
-"automatycznych katalogów programów (<gui>Narzędzia</gui> i <gui>Różne</"
-"gui>). W wydaniu 3.12 można samemu tworzyć katalogi na <gui>ekranie "
-"podglądu</gui> dzięki <app>Menedżerowi oprogramowania</app>: wystarczy "
-"przejść do <gui>Zainstalowanych</gui> programów, wybrać kilka programów oraz "
-"katalog, w którym mają się znaleźć."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:78
 msgid "And that's not all"
 msgstr "A to nie wszystko"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:79
-msgid "There's much more to GNOME 3.12. Read on to find out..."
+#: C/index.page:67
+msgid "There's much more to GNOME 3.14. Read on to find out..."
 msgstr ""
-"Wydanie GNOME 3.12 zawiera o wiele więcej. Czytaj dalej, aby się o tym "
+"Wydanie GNOME 3.14 zawiera o wiele więcej. Czytaj dalej, aby się o tym "
 "dowiedzieć."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:84
-msgid "Getting GNOME 3.12"
-msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.12"
+#: C/index.page:72
+msgid "Getting GNOME 3.14"
+msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.14"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:85
+#: C/index.page:73
 msgid ""
 "GNOME's software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
 "link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
 "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.12 available very soon, and some already have development "
+"make GNOME 3.14 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
 "Środowisko GNOME jest <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
@@ -420,17 +279,17 @@ msgstr ""
 "\">kod źródłowy</link> jest dostępny do pobrania i może być dowolnie "
 "modyfikowany i rozpowszechniany. Aby je zainstalować, zalecane jest "
 "poczekanie na oficjalne pakiety dostarczanych przez dostawcę lub "
-"dystrybucję. GNOME 3.12 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już "
+"dystrybucję. GNOME 3.14 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już "
 "niedługo, a niektóre z nich już posiadają wersje rozwojowe zawierające nowe "
 "wydanie środowiska GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:89
+#: C/index.page:77
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Informacje o GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:90
+#: C/index.page:78
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -450,734 +309,451 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:31
+#: C/more.page:31
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-web.png' md5='c04c3f6aa404dae5c4b60137627f14f0'"
+"external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-web.png' md5='c04c3f6aa404dae5c4b60137627f14f0'"
+"external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:38
+#: C/more.page:38
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/new-preview-apps.png' "
-"md5='bb55e3c0d81f34c5f5a898518d1e1241'"
+"external ref='figures/new-animations.png' "
+"md5='14691dfe43de4961a78dce8c908c335b'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/new-preview-apps.png' "
-"md5='bb55e3c0d81f34c5f5a898518d1e1241'"
+"external ref='figures/new-animations.png' "
+"md5='14691dfe43de4961a78dce8c908c335b'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:45
+#: C/more.page:44
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/games.png' md5='abaaa96211ddbd442df00a4a59e3e014'"
+msgid ""
+"external ref='figures/software.png' md5='c03b6e5ec1e2a99e5f6b4f028035fd54'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/games.png' md5='abaaa96211ddbd442df00a4a59e3e014'"
+"external ref='figures/software.png' md5='c03b6e5ec1e2a99e5f6b4f028035fd54'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:52
+#: C/more.page:50
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-photos.png' "
-"md5='d17f34d49bacffcdcd9c5ec11e8537a1'"
+"external ref='figures/adwaita.png' md5='2b20898f6256817b21d7519e9a3accfc'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-photos.png' "
-"md5='d17f34d49bacffcdcd9c5ec11e8537a1'"
+"external ref='figures/adwaita.png' md5='2b20898f6256817b21d7519e9a3accfc'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:58
+#: C/more.page:56
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/terminal.png' md5='1a4111f3ebee983159c1547eb0cc286d'"
+msgid "external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/terminal.png' md5='1a4111f3ebee983159c1547eb0cc286d'"
+"external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:62
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:74
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
+msgstr "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/more-apps.page:15
-msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.12"
-msgstr "Dowiedz się więcej o ulepszeniach w programach GNOME w wydaniu 3.12"
+#: C/more.page:15
+msgid "Learn about the many other improvements in 3.14"
+msgstr "Dowiedz się więcej o wielu innych ulepszeniach w wydaniu 3.14"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/more-apps.page:25
-msgid "New and Updated Applications"
-msgstr "Nowe i zaktualizowane programy"
+#: C/more.page:25
+msgid "Other Features in GNOME 3.14"
+msgstr "Inne funkcje w GNOME 3.14"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/more-apps.page:27
+#: C/more.page:27
 msgid ""
-"Other applications have had major updates for 3.12, and this release also "
-"includes a set of new preview applications. Additionally, there are many "
-"smaller bug fixes and enhancements to GNOME applications in the release."
+"The latest GNOME release includes many other new features and improvements."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.12 inne programy także otrzymały duże aktualizacje, a do tego "
-"dodano nowe programy w wersji beta. Dodatkowo, wiele programów otrzymało "
-"mniejsze poprawki błędów i ulepszenia."
+"Najnowsze wydanie środowiska GNOME zawiera także inne nowe funkcje i "
+"ulepszenia."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:30
-msgid "Upgrade Your Web"
-msgstr "Aktualizacji przeglądarki WWW"
+#: C/more.page:30
+msgid "Modern Evince"
+msgstr "Unowocześniony program Evince"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:32
-msgid ""
-"<app>Web</app>, the GNOME browser, features a long list of interface "
-"improvements for 3.12. It has a new address bar design, which keeps the "
-"header bar clean and informative, a new style for incognito windows, better "
-"downloading behavior, an updated <gui>Most Visited</gui> page (which lets "
-"you quickly jump to the sites you visit most often), redesigned cookies and "
-"passwords dialogs and nicer error pages."
-msgstr ""
-"<app>Przeglądarka WWW</app> środowiska GNOME zawiera wiele ulepszeń "
-"interfejsu w wydaniu 3.12. Posiada ona nowy przejrzysty pasek adresu, nowy "
-"styl okien w trybie incognito, lepsze zachowanie podczas pobierania plików, "
-"zaktualizowaną stronę <gui>Najczęściej odwiedzane</gui> (umożliwiającą "
-"szybkie przechodzenie do regularnie odwiedzanych witryn), przeprojektowane "
-"okna dialogowe ciasteczek i haseł oraz ładniejsze strony z komunikatami "
-"błędów."
+#: C/more.page:32
+msgid ""
+"3.14 includes a redesigned <app>Evince</app>. The new version of the "
+"document viewer uses a header bar to give more space to your documents. When "
+"it is launched without a document being specified, <app>Evince</app> will "
+"also show a useful overview of your recent documents."
+msgstr ""
+"Wydanie 3.14 zawiera przeprojektowany program <app>Evince</app>. Nowa wersja "
+"przeglądarki dokumentów używa paska nagłówka, aby zostawić więcej miejsca na "
+"dokumenty. Po uruchomieniu bez żadnego dokumentu program <app>Evince</app> "
+"wyświetli przydatny przegląd ostatnio używanych dokumentów."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:33
+#: C/more.page:33
 msgid ""
-"The new version also includes a number of significant performance gains, "
-"including faster startup and improvements to page loading speeds."
+"The latest <app>Evince</app> version also includes high-resolution display "
+"support and enhanced accessibility, with links, images and form fields all "
+"being available from assistive technologies."
 msgstr ""
-"Nowa wersja zawiera także liczne ulepszenia wydajności, w tym szybsze "
-"uruchamianie i wczytywanie stron."
+"Najnowsza wersja programu <app>Evince</app> posiada także obsługę ekranów o "
+"wysokiej rozdzielczości i ulepszoną dostępność. Odnośniki, obrazy i pola "
+"formularzy są teraz dostępne z poziomu technologii wspierających."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:37
-msgid "New Preview Applications for 3.12"
-msgstr "Nowe programy w wersji beta"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:39
-msgid ""
-"GNOME 3.12 includes three new preview applications: <app>Polari</app>, "
-"<app>Sound Recorder</app> and <app>Logs</app>. <app>Polari</app> is a new, "
-"modern IRC client for GNOME, which provides an effective and streamlined way "
-"to communicate using the popular IRC chat protocol. <app>Sound Recorder</"
-"app> is a utility for recording audio from your computer. Designed to be "
-"simple to use, it shows an overview of your previous recordings, which you "
-"can play straight from the application. Finally, <app>Logs</app> is a new "
-"system utility for inspecting the software logs on your computer; it is "
-"designed to enable users and developers to easily find the sources of "
-"problems. <app>Logs</app> takes advantage of the powerful journaling "
-"capabilities provided by <app>systemd</app>."
-msgstr ""
-"GNOME 3.12 zawiera trzy nowe programy: <app>Polari</app>, <app>Nagrywanie "
-"dźwięku</app> oraz <app>Przeglądarkę dzienników</app>. <app>Polari</app> "
-"jest nowy, nowoczesnym klientem sieci IRC dla środowiska GNOME, "
-"dostarczającym efektywny i uproszczony sposób komunikacji używając "
-"popularnego protokołu IRC. <app>Nagrywanie dźwięku</app> jest narzędziem do "
-"nagrywania dźwięku na komputerze. Zastało ono zaprojektowane do prostej "
-"obsługi, i zawiera listę poprzednich nagrań, które można od razu odsłuchać. "
-"<app>Przeglądarka dzienników</app> jest nowym narzędziem systemowym do "
-"badania dzienników oprogramowania. Zastała ona zaprojektowana, aby umożliwić "
-"użytkownikom i programistom łatwe wyszukiwanie źródeł problemów. "
-"<app>Przeglądarka dzienników</app> korzysta z potężnych funkcji zapisywania "
-"dzienników dostarczanych przez <app>systemd</app>."
+#: C/more.page:37
+msgid "New Animations"
+msgstr "Nowe animacje"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:40
+#: C/more.page:39
 msgid ""
-"All of these preview applications are very new, and are being released "
-"primarily for testing and feedback purposes."
+"New animations have been added to the Activities Overview for this release, "
+"creating a smoother and more engaging experience. Window animations have "
+"also been improved for this release, with new transitions when opening, "
+"closing, and minimizing windows."
 msgstr ""
-"Wszystkie te programy są w wersji beta. Zostają one wydane głównie w celu "
-"testowania i uzyskania opinii."
+"W tym wydaniu dodano nowe animacje do ekranu podglądu, dzięki czemu jego "
+"używanie jest płynniejsze. Ulepszono także animacje okien, w tym nowe "
+"przejścia podczas otwierania, zamykania i minimalizowania okien."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:44
-msgid "Games Update Pack"
-msgstr "Aktualizacja gier"
+#: C/more.page:43
+msgid "Software Keeps Getting Better"
+msgstr "Kolejne ulepszenia menedżera oprogramowania"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:46
-msgid ""
-"GNOME's games have had an upgrade for 3.12. A total of 10 games have new "
-"modernized window layouts (this includes <app>Chess</app>, <app>Five or "
-"More</app>, <app>Four-in-a-row</app>, <app>Iagno</app>, <app>Mahjongg</app>, "
-"<app>Mines</app>, <app>Quadrapassel</app>, <app>Swell Foop</app>, "
-"<app>Tetravex</app>, and <app>Tali</app>). <app>Lights Off</app> and "
-"<app>Quadrapassel</app> now use the dark window theme to match their visual "
-"styles, and <app>Four-in-a-row</app> has a new theme that uses artwork from "
-"the <app>Faenza</app> icon set."
-msgstr ""
-"Gry środowiska GNOME zostały zaktualizowane w wydaniu 3.12. Dziesięć gier "
-"otrzymało nowoczesne układy okien (<app>Szachy</app>, <app>Kulki</app>, "
-"<app>Czwórki</app>, <app>Iagno</app>, <app>Mahjongg</app>, <app>Miny</app>, "
-"<app>Quadrapassel</app>, <app>Swell Foop</app>, <app>Tetravex</app> i "
-"<app>Kości</app>).  Gry <app>Lights Off</app> i <app>Quadrapassel</app> "
-"używają teraz ciemnego motywu okien, lepiej pasującego do ich stylu "
-"wizualnego, a gra <app>Czwórki</app> posiada nowy motyw, używający ikon "
-"<app>Faenza</app>."
+#: C/more.page:45
+msgid ""
+"GNOME's new facility for browsing and installing applications has been "
+"making major progress in recent releases, and 3.14 is no exception. The home "
+"page, which presents featured and recommended applications, has been "
+"enhanced with an improved layout, more content, and star ratings. "
+"Additionally, application add-ons can be installed and removed directly from "
+"within <app>Software</app>, and many more applications now provide "
+"screenshots and descriptions, making it easier to choose the right "
+"application for you."
+msgstr ""
+"Nowy program GNOME do przeglądania i instalowania programów poczynił znaczne "
+"postępy w ostatnich wydaniach, i 3.14 nie jest wyjątkiem. Strona domowa, "
+"przedstawiająca polecane programy, otrzymała ulepszony układ, więcej treści "
+"oraz system ocen. Do tego można instalować i usuwać dodatki do programów "
+"bezpośrednio z <app>Menedżera programów</app>, a o wiele więcej programów "
+"posiada teraz zrzuty ekranu i opisy, ułatwiając użytkownikowi wybór."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:49
+msgid "Reworked Visual Theme"
+msgstr "Przeprojektowany motyw wizualny"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:47
+#: C/more.page:51
 msgid ""
-"Additionally, <app>Chess</app> and <app>Iagno</app> have improved game logic "
-"for this release. In both games the computer player moves more slowly to "
-"give the game a more natural pace, and the computer player in <app>Chess</"
-"app> is now much easier to play against when using the GNU Chess engine."
+"A huge amount of attention to detail has gone into GNOME 3.14. The visual "
+"theme used by applications has been overhauled from the ground up, with many "
+"subtle improvements. Message dialogs have been significantly improved, "
+"progress bars have a new, more compact appearance, spinners have a new "
+"design, and menus and switches also have a new look. Many controls now have "
+"animated transitions."
 msgstr ""
-"Dodatkowo sztuczna inteligencja gier <app>Szachy</app> i <app>Iagno</app> "
-"została ulepszona w tym wydaniu. W obu grach komputer rusza się wolniej, aby "
-"zachować naturalne tempo gry, a sztuczna inteligencja w <app>Szachach</app> "
-"jest łatwiejsza do pokonania, kiedy używany jest mechanizm GNU Chess."
+"W GNOME 3.14 wiele uwagi poświęcono szczegółom. Motyw wizualny używany przez "
+"programy został napisany od zera, z wieloma subtelnymi ulepszeniami. Okna "
+"dialogowe zostały znacznie ulepszone, paski postępu mają teraz nowy, zwarty "
+"wygląd, spinnery zostały przeprojektowane, a menu i przełączniki wyglądają "
+"jak nowe. Wiele kontrolek posiada animowane przejścia."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:51
-msgid "Photos Update"
-msgstr "Aktualizacja menedżera zdjęć"
+#: C/more.page:55
+msgid "New-Look Games"
+msgstr "Nowo wyglądające gry"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:53
-msgid ""
-"Search has been added to <app>Photos</app> for 3.12, including the ability "
-"to search for photos from the <gui>Activities Overview</gui>. It also has "
-"<app>Facebook</app> integration, which allows you to view your Facebook "
-"photos directly from the app. Screenshot handling has also been improved, so "
-"that screenshots are now automatically sorted into a special album. Last but "
-"not least, performance has been improved: photos will now be loaded much "
-"faster when you have a large collection."
-msgstr ""
-"Do <app>Menedżera zdjęć</app> w wydaniu 3.12 dodano możliwość wyszukiwania "
-"zdjęć z poziomu <gui>ekranu podglądu</gui>. Zawiera on także integrację z "
-"serwisem <app>Facebook</app>, co umożliwia przeglądanie swoich zdjęć w "
-"serwisie Facebook bezpośrednio z programu. Ulepszono także obsługę zrzutów "
-"ekranu, które są teraz automatycznie porządkowane w specjalnym albumie. "
-"Zwiększono także wydajność: zdjęcia są teraz wczytywane o wiele szybciej w "
-"przypadku dużych kolekcji."
+#: C/more.page:57
+msgid ""
+"GNOME's games have continued to modernize for this release. <app>Mines</app> "
+"and <app>Sudoku</app> have both been redesigned, and have new graphics and "
+"improved user interfaces. A new number game called <app>Hitori</app> is also "
+"making its debut in 3.14."
+msgstr ""
+"Gry środowiska GNOME nadal przechodzą proces modernizacji. W tym wydaniu gry "
+"<app>Miny</app> i <app>Sudoku</app> zostały przeprojektowane, otrzymując "
+"nowe grafiki i ulepszony interfejs. Nowa gra o nazwie <app>Hitori</app> "
+"debiutuje w wydaniu 3.14."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:57
-msgid "A More Featureful Terminal"
-msgstr "Więcej funkcji terminala"
+#: C/more.page:61
+msgid "A More Featureful Boxes"
+msgstr "Więcej funkcji programu Boxes"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:59
-msgid ""
-"The <app>Terminal</app> has a collection of new features. It now "
-"automatically wraps lines (there is a setting to configure this behaviour), "
-"and the new version includes a setting to use the dark visual theme for "
-"<app>Terminal</app> windows. The popular <link href=\"http://ethanschoonover.";
-"com/solarized\">Solarized</link> color palette has also been added to the "
-"color settings. Last but not least, it is now possible to search for "
-"terminals from the <gui>Activities Overview</gui>: searching for a command "
-"or locations will display open terminals and allow you to quickly switch to "
-"them."
-msgstr ""
-"<app>Terminal</app> posiada wiele nowych funkcji. Wiersze są teraz "
-"automatycznie zawijane (co można wyłączyć), a także można włączyć ciemny "
-"motyw okien <app>Terminala</app>. Do ustawień kolorów dodano popularną "
-"paletę <link href=\"http://ethanschoonover.com/solarized\";>Solarized</link>. "
-"Możliwe jest teraz także przeszukiwanie terminali z poziomu <gui>ekranu "
-"podglądu</gui>: wyszukanie polecenia lub położenia wyświetla otwarte "
-"terminale i umożliwia do nich szybkie przełączenie."
+#: C/more.page:63
+msgid ""
+"3.14 is a big release for <app>Boxes</app>, the GNOME application for "
+"virtual and remote machines. It introduces snapshots, which allows you to "
+"save a virtual machine at a point in time and return to it later. This is "
+"useful for returning to a known working state. Other improvements include:"
+msgstr ""
+"3.14 jest dużym wydaniem dla <app>Boxes</app>, programu GNOME do obsługi "
+"maszyn wirtualnych i zdalnych komputerów. Wprowadzono obsługę migawek, co "
+"umożliwia zapisywanie maszyn w dowolnym czasie i wracanie do nich później. "
+"Jest to przydatne w razie awarii. Inne ulepszenia obejmują:"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:63
-msgid "Other Application Improvements"
-msgstr "Inne ulepszenia programów"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:65
+msgid ""
+"Automatic downloading: just give <app>Boxes</app> the address to an install "
+"image, and it will download and install it for you."
+msgstr ""
+"Automatyczne pobieranie: wystarczy podać programowi <app>Boxes</app> adres "
+"obrazu instalacji, a zostanie on pobrany i zainstalowany."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:66
+msgid "Multiple boxes can now be run in their own separate windows."
+msgstr "Maszyny mogą być teraz uruchamiane w oddzielnych oknach."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-apps.page:65
+#: C/more.page:67
+msgid "Express installation for Debian."
+msgstr "Ekspresowa instalacja systemu Debian."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:68
+msgid ""
+"A collection of user interface improvements, including better fullscreen "
+"behavior and nicer thumbnails."
+msgstr ""
+"Ulepszenia interfejsu użytkownika, w tym lepsze zachowanie funkcji pełnego "
+"ekranu i ładniejsze miniaturki."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:73
+msgid "Streamlined Help"
+msgstr "Uproszczona pomoc"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:75
 msgid ""
-"<app>Notes</app> has a new option to open notes in a new window, as well as "
-"a trash bin to prevent you from accidentally deleting notes."
+"<app>Help</app>, the GNOME documentation browser, had a major update for "
+"3.14. Redesigned to be consistent with other GNOME 3 applications, it is now "
+"much more compact and streamlined. The new application uses a header bar to "
+"save space, has an integrated search function, a modern, overlaid find box, "
+"and a new bookmarking interface."
 msgstr ""
-"<app>Notatki</app> posiadają nową opcję do otwierania notatek w nowych "
-"oknach, a także kosz uniemożliwiający przypadkowe usunięcie notatek."
+"Przeglądarka pomocy środowiska GNOME w wydaniu 3.14 otrzymała dużą "
+"aktualizację. Została ona przeprojektowana tak, aby wyglądała jak inne "
+"programy GNOME 3, dzięki czemu jest bardziej kompaktowa i uproszczona. Używa "
+"teraz paska nagłówka, aby oszczędzić miejsce, posiada zintegrowaną "
+"wyszukiwarkę w nowoczesnym, znikającym pasku oraz nowy interfejs zakładek."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:79
+msgid "Even More"
+msgstr "Więcej"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:80
+msgid "There are many other smaller improvements in GNOME 3.14. These include:"
+msgstr "Inne pomniejsze ulepszenia w GNOME 3.14 obejmują:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-apps.page:66
+#: C/more.page:83
 msgid ""
-"<app>Boxes</app> has received networking improvements, which results in "
-"faster connection speeds and the ability for communication between boxes as "
-"well as between boxes and the host."
+"<app>Maps</app> has a new route planning feature for 3.14. Implemented using "
+"the open source <link href=\"https://graphhopper.com/\";>GraphHopper</link>, "
+"this allows you to plan journeys by foot, bicycle or car. It is possible to "
+"add points along your desired route, and the route is displayed as a simple "
+"set of instructions."
 msgstr ""
-"Program <app>Boxes</app> otrzymał ulepszenia obsługi sieci, dzięki czemu "
-"prędkość połączenia jest większa i możliwa jest łączność między maszynami "
-"oraz między maszynami a gospodarzem."
+"Program <app>Mapy</app> w wydaniu 3.14 posiada nową funkcję planowania tras. "
+"Została ona zaimplementowana używając serwisu open source <link href="
+"\"https://graphhopper.com/\";>GraphHopper</link>, umożliwiającym planowaniu "
+"podróży piechotą, rowerem lub samochodem. Można dodawać punkty pośrednie, a "
+"sama trasa jest przedstawiana w formie prostych instrukcji."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-apps.page:67
+#: C/more.page:84
 msgid ""
-"In Boxes, the option to import existing boxes from the host system has also "
-"been added, and operating system detection has been extended to cover "
-"additional OS types and versions."
+"System search has become even more useful, with the addition of search "
+"providers from <app>Calculator</app> and <app>Clocks</app>. This allows you "
+"to find the time for a city or perform calculations directly from the search "
+"box."
 msgstr ""
-"Do programu <app>Boxes</app> dodano także opcję importowania istniejących "
-"maszyn z systemu gospodarza, a wykrywanie systemów operacyjnych zostało "
-"rozszerzone na dodatkowe rodzaje i wersje systemów."
+"Wyszukiwanie systemowe jest jeszcze bardziej przydatne dzięki dodaniu "
+"dostawców z programów <app>Kalkulator</app> i <app>Zegar</app>. Umożliwia to "
+"wyszukiwanie czasu w danym mieście lub wykonywanie obliczeń prosto z pola "
+"wyszukiwarki."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-apps.page:68
-msgid "You can now create playlists in <app>Music</app>."
-msgstr "Można teraz tworzyć listy odtwarzania w <app>Odtwarzaczu muzyki</app>."
+#: C/more.page:85
+msgid ""
+"When using several monitors, GNOME 3 will now remember which display each "
+"window has been placed on, and restore them to their original position when "
+"monitors are disconnected and connected. This is particularly useful for "
+"laptops with docking stations."
+msgstr ""
+"Kiedy używanych jest kilka monitorów, GNOME 3 pamięta teraz, na którym "
+"monitorze umieszczono każde okno, i przywraca je do pierwotnego położenia "
+"podczas rozłączania i podłączania monitorów. Jest to zwłaszcza przydatne dla "
+"użytkowników stacji dokujących do laptopów."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-apps.page:69
+#: C/more.page:86
 msgid ""
-"For 3.12, panning between locations is smoother in <app>Maps</app>. Search "
-"will autocomplete previous searches, and there is a better minimum zoom "
-"level."
+"Opening documents has been improved in <app>gedit</app>, with a new popover "
+"which allows you to quickly search recent documents. The latest version of "
+"<app>gedit</app> also includes a collection of other smaller improvements, "
+"including a new header bar menu and new and updated keyboard shortcuts and "
+"mnemonics."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.12 przełączanie między położeniami w programie <app>Mapy</app>. "
-"jest płynniejsze. Podczas wyszukiwania poprzednie położenia będą "
-"automatycznie uzupełniane, a także dodano lepszy minimalny poziom "
-"przybliżenia."
+"Ulepszono otwieranie dokumentów w edytorze tekstu <app>gedit</app>. Nowe "
+"menu umożliwia szybkie wyszukiwanie ostatnio używanych plików. Najnowsza "
+"wersja programu <app>gedit</app> zawiera także inne, mniejsze ulepszenia, w "
+"tym nowe menu paska nagłówka oraz nowe i zaktualizowane skróty klawiszowe i "
+"mnemoniki."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-apps.page:70
+#: C/more.page:87
 msgid ""
-"<app>Evince</app> features improved accessibility for reading PDFs. Further "
-"accessibility improvements are planned for next release."
+"GNOME's geolocation framework has been enhanced with the use of <link href="
+"\"https://location.services.mozilla.com/\";>Mozilla's Location Service</link> "
+"for 3G and network-based positioning. This provides greater accuracy, which "
+"will continue to improve in the future."
 msgstr ""
-"Ulepszono dostępność odczytywania plików PDF w programie <app>Evince</app>. "
-"Dalsze ulepszenia wydajności są planowane na następne wydanie."
+"Mechanizm geolokalizacji środowiska GNOME został ulepszony dzięki użyciu "
+"<link href=\"https://location.services.mozilla.com/\";>Usługi geolokalizacji "
+"Mozilli</link> do ustalania położenia na podstawie sieci 3G i Wi-Fi. "
+"Zapewnia to większą dokładność, która będzie jeszcze udoskonalana w "
+"przyszłości."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:25
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:88
 msgid ""
-"external ref='figures/cloud-integration.png' "
-"md5='e3e6c28a8c2994abee0ec5c4a37663ab'"
+"<app>Contacts</app> has had a batch of user interface improvements for 3.14. "
+"Contact creation now happens in-line, rather than in a dialog, and the setup "
+"assistant has been improved. Many dialogs have also been refined to match "
+"GNOME 3 design guidelines."
 msgstr ""
-"external ref='figures/cloud-integration.png' "
-"md5='e3e6c28a8c2994abee0ec5c4a37663ab'"
+"W wydaniu 3.14 ulepszono kilka elementów interfejsu <app>Menedżera "
+"kontaktów</app>. Kontakty tworzone są bezpośrednio na liście (zamiast w "
+"oknie dialogowym), a asystent konfiguracji został ulepszony. Wiele okien "
+"dialogowych zostało przepisanych w zgodzie z wytycznymi interfejsu GNOME 3."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:37
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:89
 msgid ""
-"external ref='figures/popovers.png' md5='406de997525939e6d1a57eb0d550dd5c'"
+"<app>Music</app> has gained a powerful new search feature, which allows you "
+"to search either your local music collection or online sources, such as "
+"<link href=\"http://magnatune.com/\";>Magnatune</link> and <link href="
+"\"https://www.jamendo.com\";>Jamendo</link>. With 3.14, it is also possible "
+"to create your own music playlists."
 msgstr ""
-"external ref='figures/popovers.png' md5='406de997525939e6d1a57eb0d550dd5c'"
+"<app>Odtwarzacz muzyki</app> otrzymał nową wyszukiwarkę, umożliwiającą "
+"przeszukiwanie lokalnej kolekcji muzyki i źródeł online, takich jak <link "
+"href=\"http://magnatune.com/\";>Magnatune</link> i <link href=\"https://www.";
+"jamendo.com\">Jamendo</link>. W wydaniu 3.14 można także tworzyć własne "
+"listy odtwarzania."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:43
+#: C/developers.page:29
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/initial-setup.png' "
-"md5='0c6ca4bab945ba722fc2a8289639ed32'"
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='c207d4713f51e7a478216731afae9e82'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/initial-setup.png' "
-"md5='0c6ca4bab945ba722fc2a8289639ed32'"
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='c207d4713f51e7a478216731afae9e82'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:49
+#: C/developers.page:36
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/geolocation.png' md5='d42d11be9ecb3c8e49af1f6fea872460'"
+"external ref='figures/css-icons-and-assets.png' "
+"md5='5055b0f000f8d32c535a911fd8b2ca0a'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/geolocation.png' md5='d42d11be9ecb3c8e49af1f6fea872460'"
+"external ref='figures/css-icons-and-assets.png' "
+"md5='5055b0f000f8d32c535a911fd8b2ca0a'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:57
+#: C/developers.page:44
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:65
+#: C/developers.page:59
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/tabs.png' md5='6cd193d492b884a7c0386c7818e4e2a5'"
-msgstr "external ref='figures/tabs.png' md5='6cd193d492b884a7c0386c7818e4e2a5'"
+msgid ""
+"external ref='figures/widget-factory.png' "
+"md5='d739b9b99aa78f040be4f0d91efbbb7f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/widget-factory.png' "
+"md5='d739b9b99aa78f040be4f0d91efbbb7f'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:71
+#: C/developers.page:66
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/bluetooth.png' md5='927b878321399c9fd30f8c9248bf7ec2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/bluetooth.png' md5='927b878321399c9fd30f8c9248bf7ec2'"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/more-core-ux.page:9
-msgid "GNOME 3.12 is packed with other new features and enhancements"
-msgstr "GNOME 3.12 zawiera wiele innych nowych funkcji i ulepszeń"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/more-core-ux.page:19
-msgid "Updates to the Core GNOME 3 User Experience"
-msgstr "Aktualizacje głównego interfejsu użytkownika GNOME 3"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/more-core-ux.page:21
-msgid ""
-"The latest GNOME release includes other new features and improvements to the "
-"core GNOME 3 user experience."
-msgstr ""
-"Najnowsze wydanie środowiska GNOME zawiera także inne nowe funkcje i "
-"ulepszenia głównego interfejsu GNOME 3."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:24
-msgid "Extended Cloud Integration"
-msgstr "Rozszerzona integracja z serwisami w chmurze"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:26
-msgid ""
-"The drive to integrate GNOME 3 with cloud services continues in 3.12. One "
-"major new feature for this release is the introduction of <link href="
-"\"http://www.google.co.uk/cloudprint/learn/\";>Google Cloud Print</link> "
-"integration. This allows you to print from GNOME to printers that are "
-"connected to the Google Cloud Print service. It also allows you to add "
-"documents to <link href=\"http://drive.google.com/\";>Google Drive</link>. "
-"These options can be found in the standard GNOME print dialog, and are "
-"available when a Google account has been set up in the <gui>Online Accounts</"
-"gui> settings."
-msgstr ""
-"Proces integracji środowiska GNOME 3 z serwisami w chmurze jest kontynuowany "
-"w wydaniu 3.12. Jedną z dużych nowych funkcji jest wprowadzenie obsługi "
-"<link href=\"http://www.google.pl/cloudprint/learn/\";>Google Cloud Print</"
-"link>. Umożliwia to drukowanie za pomocą drukarek podłączonych do usługi "
-"Google Cloud Print. Można także dodawać dokumenty do serwisu <link href="
-"\"http://drive.google.com/\";>Google Drive</link>. Te opcje można znaleźć w "
-"standardowym oknie dialogowym drukowania środowiska GNOME po włączeniu konta "
-"Google w ustawieniach <gui>Kont online</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:27
-msgid "Other additions to cloud integration for 3.12 include:"
-msgstr ""
-"Inne ulepszenia integracji z serwisami w chmurze w wydaniu 3.12 obejmują:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:29
-msgid ""
-"<link href=\"http://getpocket.com/\";>Pocket</link> integration has been "
-"added to <app>Videos</app>, so that you can watch videos stored in your "
-"<app>Pocket</app> account with the GNOME video player."
-msgstr ""
-"Do <app>Odtwarzacza filmów</app> dodano obsługę serwisu <link href=\"http://";
-"getpocket.com/\">Pocket</link>, więc można oglądać filmy przechowywane na "
-"koncie <app>Pocket</app> bezpośrednio w odtwarzaczu filmów środowiska GNOME."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:30
-msgid ""
-"<app>Photos</app> now features <app>Facebook</app> integration, so that you "
-"can browse your <app>Facebook</app> photos alongside other photo sources."
-msgstr ""
-"<app>Menedżer zdjęć</app> zawiera teraz obsługę serwisu <app>Facebook</app>, "
-"więc można przeglądać zdjęcia z tego serwisu razem z innymi zdjęciami."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:31
-msgid ""
-"In <app>Settings</app>, it is now possible to select images from your "
-"<app>Flickr</app> account to use as a background wallpaper."
-msgstr ""
-"W <app>Ustawieniach</app> można teraz wybrać obraz z konta serwisu "
-"<app>Flickr</app> jako tło pulpitu."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:36
-msgid "Popovers"
-msgstr "Widżety typu \"popover\""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:38
-msgid ""
-"GNOME 3.12 introduces a new interface element, called popovers. These "
-"overlaid bubbles are highly flexible and allow effective interface designs "
-"for many common tasks. They also lend themselves to imaginative and engaging "
-"design solutions. Popovers are used in a number of places in 3.12, and will "
-"become increasingly common in future versions."
-msgstr ""
-"GNOME 3.12 wprowadza nowy element interfejsu o nazwie \"popover\". Jest to "
-"elastyczny i efektywny sposób na wykonywanie częstych czynności. Widżety "
-"typu \"popover\" są używane w wielu miejscach w wydaniu 3.12, i staną się "
-"jeszcze częściej spotykane w przyszłych wersjach."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:42
-msgid "Revamped Initial Setup Assistant"
-msgstr "Przeprojektowany asystent pierwszego uruchomienia"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:44
-msgid ""
-"GNOME's initial setup assistant, which helps you get set up when you first "
-"run GNOME, has had a facelift for 3.12. Based on usability research funded "
-"by the <link href=\"https://01.org/\";>Intel Open Source Technology Center</"
-"link>, every step of the initial setup process has been updated to make it "
-"easier and friendlier to use. Improvements include separate steps for "
-"selecting a language and region, a larger map for selecting a time zone, the "
-"ability to select an avatar for your user account, and improved graphics "
-"throughout."
-msgstr ""
-"Asystent pierwszego uruchomienia środowiska GNOME w wydaniu 3.12 został "
-"przeprojektowany. Każdy krok procesu ustawiania nowego użytkownika został "
-"ułatwiony w oparciu o badania użyteczności opłacone przez <link href="
-"\"https://01.org/\";>Intel Open Source Technology Center</link>. Ulepszenia "
-"obejmują oddzielne kroki wyboru języka i regionu, większą mapę do wyboru "
-"strefy czasowej, możliwość wyboru awatara dla konta użytkownika i ulepszenia "
-"grafiki w całym procesie."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:48
-msgid "Upgraded Geolocation"
-msgstr "Ulepszona geolokalizacja"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:50
-msgid ""
-"GNOME's new geolocation framework was first introduced in the previous "
-"release. Since then it has received a number of updates. Cell tower "
-"positioning, GPS and nearby Wi-Fi access points have been added as methods "
-"for determining location (GPS is only supported when built into a 3G modem), "
-"making positioning more accurate."
-msgstr ""
-"W poprzednim wydaniu po raz pierwszy wprowadzono nowy mechanizm "
-"geolokalizacji środowiska GNOME. Od tego czasu otrzymał od liczne "
-"aktualizacje. Dodano ustalanie położenia według stacji sieci komórkowych, "
-"urządzenia GPS (jeśli jest wbudowany w modem 3G) i pobliskich sieci Wi-Fi, "
-"dzięki czemu jest ono dokładniejsze."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:51
-msgid ""
-"Geolocation feedback and controls have also been added for 3.12. An icon is "
-"now displayed in the top bar when an application is using location services, "
-"and geolocation controls have also been added to the system status menu. "
-"More detailed privacy controls are planned for the future."
-msgstr ""
-"W wydaniu 3.12 dodano także możliwość kontrolowania geolokalizacji. Ikona na "
-"górnym pasku jest teraz wyświetlana, kiedy jakiś program używa usług "
-"ustalania położenia, co można wyłączyć w menu stanu systemu. W przyszłości "
-"wprowadzone zostaną bardziej szczegółowe możliwości kontroli prywatności."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:52
-msgid ""
-"Wi-Fi positioning utilizes the <link href=\"https://location.services.";
-"mozilla.com/\">Mozilla Location Service</link>, which means that you can "
-"help to improve accuracy with the MozStumbler Android app on your phone."
-msgstr ""
-"Ustalanie położenia według sieci Wi-Fi używa <link href=\"https://location.";
-"services.mozilla.com/\">Usługi ustalania położenia Mozilli</link>, co "
-"oznacza, że można pomóc w zwiększaniu dokładności za pomocą aplikacji "
-"MozStumbler dla systemu Android."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:56
-msgid "A Big Step Towards Wayland"
-msgstr "Kolejne kroki w stronę obsługi technologii Wayland"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:58
-msgid ""
-"<app>Wayland</app> is the next generation technology for display and input "
-"on GNU/Linux. It will deliver improved graphics and overcome limitations of "
-"existing display technologies. It will also lay the basis for more secure "
-"applications."
-msgstr ""
-"<app>Wayland</app> jest technologią następnej generacji do wyświetlania "
-"obrazu i obsługi wprowadzania danych dla systemu GNU/Linux. Dostarczy ona "
-"ulepszoną grafikę i zniesie ograniczenia istniejących technologii. Dzięki "
-"niej stanie się także możliwe pisanie bezpieczniejszych programów."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:59
-msgid ""
-"Initial experimental <app>Wayland</app> support was introduced in 3.10. "
-"Since then, a huge amount of progress has been made. New functionality has "
-"been added for logging in and input handling, and stability and "
-"compatibility with older <app>X11</app> applications have been improved."
-msgstr ""
-"W wydaniu 3.10 wprowadzono początkową, eksperymentalną obsługę technologii "
-"<app>Wayland</app>. Od tego czasu poczyniono znaczne postępy. Dodano nową "
-"funkcjonalność logowania i obsługiwania wprowadzania danych, oraz ulepszono "
-"stabilność i zgodność ze starszymi programami dla systemu <app>X11</app>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:60
-msgid ""
-"If you are a developer or early adopter, you can test the latest "
-"<app>Wayland</app> work: see the <link type=\"topic\" xref="
-"\"developers#wayland\">developer notes</link> for more details. Continued "
-"progress on the road to <app>Wayland</app> is planned for the next GNOME "
-"release."
-msgstr ""
-"Programiści i doświadczeni testerzy mogą sprawdzić postęp prac nad "
-"technologią <app>Wayland</app>. Więcej informacji można znaleźć w <link type="
-"\"topic\" xref=\"developers#wayland\">notatkach dla programistów</link>. W "
-"następnym wydaniu środowiska GNOME planowane są dalsze prace nad obsługą "
-"technologii <app>Wayland</app>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:64
-msgid "Restyled Tabs"
-msgstr "Nowy styl kart"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:66
-msgid ""
-"Tabs have had a design refresh for 3.12. The new visual style works more "
-"harmoniously in a variety of contexts, such as when tab content has varied "
-"background colors, or when tabs are embedded in other widgets. They also "
-"make the most of the screen space available, and the new style offers clear "
-"visual hints about the ability to drag tabs."
-msgstr ""
-"Wygląd kart został odświeżony w wydaniu 3.12. Nowe styl wizualny wygląda "
-"lepiej, kiedy treść kart ma różny kolor oraz kiedy karty są osadzone w "
-"innych widżetach. Zajmują one także mniej miejsca na ekranie i wyraźnie "
-"wskazują, kiedy można zmieniać ich kolejność."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:70
-msgid "New Bluetooth Settings"
-msgstr "Nowe ustawienia Bluetooth"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:72
-msgid ""
-"GNOME 3.12 includes new <gui>Bluetooth</gui> settings. Redesigned from "
-"scratch, the new settings have been simplified to make them easier to use. "
-"Instead of requiring the user to use a separate switch to make their device "
-"discoverable, or to press a button to add a new device, the panel "
-"automatically discovers available devices. This means that pairing a new "
-"device is simply a matter of clicking on the device once it has been "
-"automatically discovered."
-msgstr ""
-"GNOME 3.12 zawiera nowe ustawienia <gui>Bluetooth</gui>. Zostały one "
-"zaprojektowane od zera tak, aby były łatwiejsze w użyciu. Zamiast wymagać od "
-"użytkownika użycia oddzielnego przełącznika do włączenia wykrywania "
-"urządzenia i naciśnięcia przycisku do dodania nowego urządzenia, panel "
-"ustawień wykrywa teraz dostępne urządzenia automatycznie. Oznacza to, że "
-"podłączanie nowego urządzenia jest tak proste, jak kliknięcie jego nazwy."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:73
-msgid ""
-"The new Bluetooth settings also include new, redesigned properties dialogs "
-"for Bluetooth devices."
-msgstr ""
-"Nowe ustawienia Bluetooth zawierają także nowe, przeprojektowane okna "
-"dialogowe właściwości urządzeń Bluetooth."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:77 C/developers.page:113
-msgid "Other Improvements"
-msgstr "Inne ulepszenia"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:78
-msgid ""
-"There are many other smaller enhancements to the core user experience for "
-"3.12. These include:"
-msgstr ""
-"Inne ulepszenia w głównym interfejsie użytkownika w wersji 3.12 obejmują:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:80
-msgid "Several technical improvements result in faster startup times."
-msgstr "Kilka technicznych usprawnień powoduje szybsze uruchamianie."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:81
-msgid "An updated symbolic icon theme, with many improved icons."
-msgstr ""
-"Zaktualizowany motyw ikon symbolicznych, z wieloma ulepszonymi ikonami."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:82
-msgid ""
-"Visual theme refinements, including smoother separators by window close "
-"buttons, improved backgrounds for pressed buttons, and more attractive "
-"floating toolbars."
-msgstr ""
-"Udoskonalenia motywu wizualnego, w tym łagodniejsze separatory obok "
-"przycisków zamknięcia okien, ulepszone tła wciśniętych przycisków i "
-"atrakcyjniejsze paski narzędziowe."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:83
-msgid ""
-"Improved animations: several transitions have been animated for 3.12, the "
-"startup zoom animation has been refined, and animations for dragging windows "
-"to the screen edge have been greatly improved."
-msgstr ""
-"Ulepszone animacje: wiele przejść zostało animowanych w wydaniu 3.12, "
-"animacja przybliżenia podczas uruchamiania została złagodzona, a animacje "
-"przeciągania okien do krawędzi ekranu zostały znacznie ulepszone."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:84
-msgid "Improved keyboard navigation in the <gui>Activities Overview</gui>."
-msgstr ""
-"Ulepszona nawigacja za pomocą klawiatury na <gui>ekranie podglądu</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:85
-msgid ""
-"The default wallpaper has been updated to use a new style that matches the "
-"default lock screen image. Like previous default wallpapers, this one subtly "
-"changes appearance over the course of the day."
+"external ref='figures/human-interface-guidelines.png' "
+"md5='a43073000e226536c348eefb5cf3c8fc'"
 msgstr ""
-"Domyślna tapeta została zaktualizowana do nowego stylu, który pasuje do "
-"domyślnego obrazu blokady ekranu. Podobnie jak poprzednie domyślne tapety, "
-"ta także subtelnie zmienia wygląd w czasie dnia."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:86
-msgid ""
-"Accessibility has been improved for links in labels, menus and the color "
-"chooser dialog."
-msgstr ""
-"Ulepszono dostępność odnośników w etykietach, menu i oknie dialogowym wyboru "
-"koloru."
+"external ref='figures/human-interface-guidelines.png' "
+"md5='a43073000e226536c348eefb5cf3c8fc'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:9
@@ -1197,530 +773,424 @@ msgstr "Nowości dla programistów, administratorów systemów i dystrybucji"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:25
 msgid ""
-"GNOME 3.12 introduces a number of new features and enhancements for those "
+"GNOME 3.14 introduces a number of new features and enhancements for those "
 "working with GNOME technologies."
 msgstr ""
-"GNOME 3.12 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących z "
+"GNOME 3.14 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących z "
 "technologiami GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:28
-msgid "New GTK+ Widgets"
-msgstr "Nowe widżety biblioteki GTK+"
+msgid "GTK+ Inspector"
+msgstr "Inspektor biblioteki GTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:29
-msgid "The <app>GTK+</app> toolkit has three new interface widgets for 3.12:"
-msgstr ""
-"Zestaw narzędzi <app>GTK+</app> posiada trzy nowe widżety interfejsu w "
-"wydaniu 3.12:"
+#: C/developers.page:30
+msgid ""
+"With 3.14, <app>GTK+</app> includes an exciting new interactive inspector. "
+"This allows live examination of a running <app>GTK+</app> application, with "
+"interactive selection of widgets and interface elements. Properties and CSS "
+"can be viewed and edited live, and the inspector also provides access to "
+"testing and inspection settings, such as touch screen emulation, window "
+"scaling, theme and font settings, text direction and more."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.14 biblioteka <app>GTK+</app> zawiera nowego, interaktywnego "
+"inspektora. Umożliwia on badanie działających programów <app>GTK+</app>, z "
+"interaktywnym wybieraniem widżetów i innych elementów interfejsu. "
+"Właściwości i pliki CSS mogą być przeglądane i modyfikowane na żywo, a "
+"inspektor dostarcza dostęp do ustawień testowania i badania, takich jak "
+"emulacja ekranu dotykowego, skalowanie okien, ustawienia motywu i czcionki, "
+"kierunek tekstu i wiele więcej."
 
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
-"<cmd>GtkActionBar</cmd>: a new container, which has a centered child like "
-"<cmd>GtkHeaderBar</cmd>. This is intended for use at the bottom of widgets "
-"for presenting actions for selected content."
+"<app>GTK+ Inspector</app> is an incredibly useful development and testing "
+"tool. It can be invoked anywhere, with the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>I</key></keyseq> keyboard combination."
 msgstr ""
-"<cmd>GtkActionBar</cmd>: nowy kontener posiadający wyśrodkowany element "
-"potomny, podobnie do widżetu <cmd>GtkHeaderBar</cmd>. Jest on przeznaczony "
-"do użycia na dole widżetów do wyświetlania działań dla zaznaczonej treści."
+"<app>Inspektor biblioteki GTK+</app> jest niesamowicie przydatnym narzędziem "
+"programowania i testowania. Można go wywołać w każdym programie za pomocą "
+"klawiszy <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:32
-msgid ""
-"<cmd>GtkPopover</cmd>: a new widget that can be used for transient views, as "
-"an alternative to menus or dialogs."
-msgstr ""
-"<cmd>GtkPopover</cmd>: nowy widżet do używania dla przejściowych widoków, "
-"jako alternatywa dla menu i okien dialogowych."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:35
+msgid "CSS Integration for Icons and Assets"
+msgstr "Integracja z CSS dla ikon i grafik"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:33
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:37
 msgid ""
-"<cmd>GtkFlowBox</cmd>: a container that displays its children as a reflowing "
-"grid, which can be oriented horizontally or vertically."
+"<app>GTK+</app>'s CSS support has continued to expand with 3.14, and now "
+"features closer integration with icon themes and SVG assets. Icons from the "
+"icon theme can be called directly from CSS, and SVG assets can be used to "
+"style spinners, arrows, checkmarks, radiomarks and expanders. This can be "
+"used to integrate a <app>GTK+</app> theme with an icon theme for a "
+"consistent look and feel, and provides a convenient way to style symbolic "
+"theme elements."
 msgstr ""
-"<cmd>GtkFlowBox</cmd>: kontener wyświetlający swoje elementy potomne jako "
-"zawijalną siatkę, który może być położony poziomo lub pionowo."
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:38
-msgid "Integrated Notifications API"
-msgstr "Zintegrowane API powiadomień"
+msgid ""
+"SVG icons and assets can also be styled and transformed with CSS. Symbolic "
+"icons can be recolored, and can have shadows and animations applied. A theme "
+"can also specify where regular or symbolic (monotone) icon variants should "
+"be used."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:39
 msgid ""
-"GNOME 3.12 includes a new notifications API. Included in <app>GIO</app> and "
-"called <cmd>GNotification</cmd>, the new API replaces <cmd>libnotify</cmd>, "
-"so that developers no longer need to link against it. (<cmd>GNotification</"
-"cmd> can fall back to the <cmd>org.freedesktop.Notifications</cmd> <app>D-"
-"Bus</app> interface.)"
+"More details can be found in <link href=\"https://mail.gnome.org/archives/";
+"gtk-devel-list/2014-May/msg00020.html\">Benjamin Otte's post</link> on the "
+"subject."
 msgstr ""
-"GNOME 3.12 zawiera nowe API powiadomień. Dołączone do <app>GIO</app> i "
-"nazwane <cmd>GNotification</cmd>, to nowe API zastępuje bibliotekę "
-"<cmd>libnotify</cmd>, więc programiści nie muszą już konsolidować z nią "
-"swoich programów. <cmd>GNotification</cmd> może zastępczo używać interfejsu "
-"<cmd>org.freedesktop.Notifications</cmd> usługi <app>D-Bus</app>."
+"Więcej informacji można znaleźć w <link href=\"https://mail.gnome.org/";
+"archives/gtk-devel-list/2014-May/msg00020.html\">wiadomości Benjamina Otte</"
+"link> na ten temat."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:40
-msgid ""
-"The new API neatly integrates with <app>GTK+</app>, and works in conjunction "
-"with <cmd>GApplication</cmd> and <cmd>GAction</cmd>. It provides many of "
-"<cmd>libnotify</cmd>'s capabilities plus some new ones, such as the ability "
-"for notifications to persist after an application exits. It also makes it "
-"possible to restart an application when a notification is activated by the "
-"user."
-msgstr ""
-"Nowe API dobrze integruje się z biblioteką <app>GTK+</app>, i działa w "
-"połączeniu z <cmd>GApplication</cmd> i <cmd>GAction</cmd>. Dostarcza ono "
-"wiele możliwości biblioteki <cmd>libnotify</cmd> oraz kilka nowych, takich "
-"jak możliwość trwania powiadomień po zakończeniu programu. Umożliwia także "
-"ponowne uruchomienie programu, kiedy powiadomienie zostało aktywowane przez "
-"użytkownika."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:43
+msgid "Another Wayland Milestone"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:41
+#: C/developers.page:45
 msgid ""
-"More details on how to use the <cmd>GNotification</cmd> API can be found on "
-"the <link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/GNotification\";>How Do I</"
-"link> page."
+"3.14 is another significant milestone on the path to full Wayland adoption "
+"for GNOME. Critical pieces of missing functionality have been filled in, "
+"including keyboard configuration, touch screen support, drag and drop "
+"support, functional context menus, tooltips and comboboxes, high-resolution "
+"display support, and window move/resize."
 msgstr ""
-"Więcej informacji o używaniu API <cmd>GNotification</cmd> można znaleźć na "
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/GNotification\";>stronie wiki "
-"GNOME</link>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:45
-msgid "Powerful New Process Launching API"
-msgstr "Nowe API uruchamiania procesów"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:46
 msgid ""
-"A new, powerful process launching API is included in 3.12, called "
-"<cmd>GSubprocess</cmd>. The new API allows the <cmd>gapplication</cmd> "
-"command line utility to be used for launching applications. Applications can "
-"be instructed to open files or trigger actions when launched. It is also "
-"possible to list the available applications and actions, and the command "
-"line utility comes complete with bash completion."
+"Stability has also been greatly improved over the 3.14 development cycle, "
+"and a large number of bugs have been fixed. As a result of this work, GNOME "
+"now provides a usable Wayland experience, which can serve the basis of "
+"further testing and stabilization work."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.12 dodano nowe, potężne API do uruchamiania procesów o nazwie "
-"<cmd>GSubprocess</cmd>. Nowe API umożliwia używanie narzędzia wiersza "
-"poleceń <cmd>gapplication</cmd> do uruchamiania programów. Programy mogą "
-"otrzymywać pliki do otwarcia lub działania do wykonania. Można także "
-"wyświetlać listę dostępnych programów i działań, a narzędzie tekstowe "
-"posiada uzupełnianie poleceń."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:47
 msgid ""
-"<cmd>GApplication</cmd> now also supports command line handling, including "
-"the convenient <cmd>--gapplication-service</cmd> option."
+"Developers are encouraged to test GNOME and their applications with "
+"<app>Wayland</app>. Further details about this, and about GNOME on Wayland "
+"in general, can be found on the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Initiatives/Wayland\">GNOME Wayland wiki page</link>."
 msgstr ""
-"<cmd>GApplication</cmd> obsługuje teraz także wiersz poleceń, w tym wygodną "
-"opcję <cmd>--gapplication-service</cmd>."
+"Zachęcamy programistów do testowania GNOME i swoich programów w technologii "
+"<app>Wayland</app>. Więcej informacji o tym oraz o GNOME i technologii "
+"Wayland można znaleźć na <link href=\"https://wiki.gnome.org/Initiatives/";
+"Wayland\">stronie wiki GNOME Wayland</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:51
-msgid "Improved Developer Documentation"
-msgstr "Ulepszona dokumentacja dla programistów"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:52
-msgid ""
-"3.12 includes a raft of improvements to <app>GTK+</app>'s API reference "
-"documentation. The documentation has been restructured to have a more "
-"logical order. Synopsis sections have been uncluttered for easier reading, "
-"and widget screenshots have all been updated."
-msgstr ""
-"Wydanie 3.12 zawiera niezliczone ulepszenia dokumentacji API biblioteki "
-"<app>GTK+</app>. Została ona uporządkowana w bardziej logiczny sposób. "
-"Sekcje streszczeń zostały uproszczone, a wszystkie zrzuty ekranu zostały "
-"zaktualizowane."
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gesty"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:53
 msgid ""
-"Documentation markup has also been improved across a number of libraries. "
-"<app>GTK+</app>, <app>GLib</app>, <app>GDK-Pixbuf</app> and <app>Clutter</"
-"app> have all been converted to use <link href=\"http://daringfireball.net/";
-"projects/markdown/\">Markdown</link>. This results in a less cluttered "
-"appearance and easier maintenance at source."
+"<app>GTK+</app> now includes support for gesture interaction. With 3.14, the "
+"majority of common multitouch gestures are available for use in <app>GTK+</"
+"app> applications, such as tap, drag, swipe, pinch and rotate. Gestures can "
+"be added to existing <app>GTK+</app> applications using <code><link href="
+"\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.14/GtkGesture.html\";>GtkGesture</link></"
+"code>."
 msgstr ""
-"Znaczniki dokumentacji zostały ulepszone także w wielu innych bibliotekach. "
-"<app>GTK+</app>, <app>GLib</app>, <app>GDK-Pixbuf</app> i <app>Clutter</app> "
-"zostały przekonwertowane do formatu <link href=\"http://daringfireball.net/";
-"projects/markdown/\">Markdown</link>. Dzięki temu dokumentacja lepiej "
-"wygląda i jest łatwiejsza w utrzymaniu."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:54
 msgid ""
-"Finally, formatting improvements have been made for all documentation, which "
-"make it more attractive and easier to read."
+"Gestures are currently only supported with touchscreen devices - touchpads "
+"are not yet covered."
 msgstr ""
-"Ulepszono także formatowanie całej dokumentacji, dzięki czemu jest "
-"atrakcyjniejsza i łatwiejsza w użyciu."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:58
-msgid "Wayland Available for Testing"
-msgstr "Obsługa technologii Wayland jest gotowa do testowania"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:59
-msgid ""
-"A huge amount of progress has been made towards full <app>Wayland</app> "
-"integration for 3.12. This includes the creation of a new <cmd>libinput</"
-"cmd> library and new functionality for login and session management. "
-"Developers who are interested in <app>Wayland</app>, or who want to test "
-"their software in a Wayland environment, can try the latest development work."
-msgstr ""
-"W wydaniu 3.12 poczyniono znaczny postęp na drodze do pełnej integracji z "
-"technologią <app>Wayland</app>. Utworzono nową bibliotekę <cmd>libinput</"
-"cmd> oraz dodano nową funkcjonalność zarządzania logowaniem i sesją. "
-"Programiści zainteresowani technologią <app>Wayland</app> lub "
-"przetestowaniem swoich programów w środowisku Wayland mogą łatwo wypróbować "
-"najnowszy kod."
+msgid "New Default GTK+ Theme"
+msgstr "Nowy domyślny motyw GTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:60
 msgid ""
-"To run <cmd>gnome-shell</cmd> under <app>Wayland</app>, execute the "
-"following command in a terminal:"
+"From 3.14, Adwaita has replaced Raleigh as the default <app>GTK+</app> "
+"theme. This ensures that GTK+ has an attractive, complete, and up-to-date "
+"default theme for all platforms. Adwaita utilizes all the latest <app>GTK+</"
+"app> CSS features, and supports all of <app>GTK+</app>'s new widgets."
 msgstr ""
-"Aby uruchomić <cmd>gnome-shell</cmd> w technologii <app>Wayland</app>, "
-"należy wykonać poniższe polecenie w terminalu:"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:61
-msgid "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
-msgstr "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:62
 msgid ""
-"It is also possible to run individual applications on Wayland by specifying "
-"the <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Run the following command, substituting "
-"<input>application-name</input> for the name of the application's executable:"
+"To support this move, Adwaita has been rewritten from the ground up for "
+"3.14. The new version is more compact, maintainable and flexible, and makes "
+"use of more CSS features, such as animations."
 msgstr ""
-"Można także uruchamiać poszczególne programy w technologii Wayland podając "
-"zmienną środowiskową <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Wystarczy wykonać to polecenie, "
-"zastępując <input>nazwę-programu</input> nazwą pliku wykonywalnego danego "
-"programu:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:63
-msgid "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>application-name</input></cmd>"
-msgstr "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>nazwa-programu</input></cmd>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:65
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Wytyczne projektowania interfejsu"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:64
+#: C/developers.page:67
 msgid ""
-"If an application fails to run on Wayland, it will try to fall back to X11."
+"GNOME 3.14 includes a new and updated set of Human Interface Guidelines "
+"(HIG). These provide thorough design guidance for the latest <app>GTK+</"
+"app>, enabling developers and designers to make the most of the toolkit. The "
+"HIG includes guidelines on layout, writing style, icons, typography and "
+"input. It also incorporates a collection of design patterns, which you can "
+"use to construct a fully-featured application design, as well as design "
+"notes on the various GTK+ widgets."
 msgstr ""
-"Jeśli program nie będzie mógł uruchomić się używając technologii Wayland, to "
-"zostanie on uruchomiony za pomocą X11."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:65
+#: C/developers.page:68
 msgid ""
-"Further details about GNOME on Wayland can be found on the <link href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Initiatives/Wayland\";>GNOME Wayland wiki page</"
-"link>."
+"The new version of the HIG is designed to provide guidance for all <app>GTK"
+"+</app> users, including authors of cross-platform applications, as well as "
+"those targeting GNOME 3."
 msgstr ""
-"Więcej informacji o GNOME i technologii Wayland można znaleźć na <link href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Initiatives/Wayland\";>stronie wiki GNOME Wayland</"
-"link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:69
-msgid "Tracker Updates"
-msgstr "Aktualizacje usługi Tracker"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:70
-msgid ""
-"<app>Tracker</app> the search engine, search tool and metadata storage "
-"system, comes with a long list of improvements for 3.12:"
-msgstr ""
-"Mechanizm i narzędzie wyszukiwania oraz system przechowywania metadanych "
-"<app>Tracker</app> otrzymał wiele ulepszeń w wydaniu 3.12:"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:72
-msgid ""
-"A new library called <cmd>libmediaart</cmd> has been created from "
-"<app>Tracker</app> code to handle art associated with multimedia files. "
-"<cmd>libmediaart</cmd> allows art stored in media files to be cached, and "
-"provides a consistent way to look up art and reduce cache sizes for artists, "
-"albums and media items. (<cmd>libmediaart</cmd> is not intended to generate "
-"thumbnails.)"
-msgstr ""
-"Nowa biblioteka o nazwie <cmd>libmediaart</cmd> została utworzona z kodu "
-"usługi <app>Tracker</app> do obsługi grafik powiązanych z plikami "
-"multimedialnymi. Biblioteka <cmd>libmediaart</cmd> umożliwia przechowywanie "
-"grafik z plików multimedialnych w pamięci podręcznej i dostarcza "
-"ujednolicony sposób na ich wyszukiwanie. Biblioteka <cmd>libmediaart</cmd> "
-"nie jest przeznaczona do tworzenia miniatur."
+msgid "Other GTK+ Improvements"
+msgstr "Inne ulepszenia biblioteki GTK+"
 
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:73
 msgid ""
-"Another new library, called <cmd>libtracker-control</cmd>, has been added "
-"for managing search miners."
+"GTK+ 3.14 includes an assortment of other improvements and bug fixes. This "
+"includes:"
 msgstr ""
-"Dodano inną nową bibliotekę o nazwie <cmd>libtracker-control</cmd> do "
-"zarządzania mechanizmami wyszukiwania."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:74
-msgid ""
-"New passive extraction features allow specified metadata extraction (e.g. "
-"image orientation) by listening to signals on resource changes. Previously, "
-"inserting information about a resource was done in one step. This feature "
-"means that file data (e.g. file name, size, etc) is inserted even if "
-"specific metadata isn't."
-msgstr ""
-"Nowe funkcje pasywnego wyodrębniania umożliwiają wyodrębnianie podanych "
-"metadanych (np. orientacji obrazów) przez nasłuchiwanie sygnałów zmian "
-"zasobów. Poprzednio wprowadzanie informacji o zasobie przeprowadzane było za "
-"jednym razem. Ta funkcja oznacza, że dane plików (np. ich nazwy, rozmiary "
-"itd.) są wprowadzone nawet, jeśli konkretne metadane nie są."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:75
-msgid ""
-"It is now possible to prioritize RDF types when indexing: this enables "
-"indexing to be tuned for specific situations."
-msgstr ""
-"Można teraz ustalać priorytet typów RDF podczas indeksowania: umożliwia to "
-"dostosowanie indeksowania do danej sytuacji."
+msgid "Automatic loading of menus from resources."
+msgstr "Automatyczne wczytywanie menu z zasobów."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:76
-msgid ""
-"The <cmd>tracker:normalize()</cmd> and <cmd>tracker:unaccent()</cmd> "
-"<app>SPARQL</app> functions are now supported."
+msgid "Multi-selection support in <code>GtkListBox</code>."
 msgstr ""
-"Obsługiwane są teraz funkcje <cmd>tracker:normalize()</cmd> i <cmd>tracker:"
-"unaccent()</cmd> języka <app>SPARQL</app>."
+"Obsługa zaznaczania wielu elementów w widżecie <code>GtkListBox</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:77
-msgid ""
-"A new command called <cmd>tracker-sparql --tree</cmd> will display the "
-"database ontology. This will help developers to get a clear picture of the "
-"class hierarchy."
+msgid "Horizontal sections in popover menus."
 msgstr ""
-"Nowe polecenie <cmd>tracker-sparql --tree</cmd> wyświetla ontologię bazy "
-"danych. Pomaga to programistom zrozumienie hierarchii klas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:78
-msgid "Encoding detection is now supported for metadata with ICU."
+msgid "Property bindings in <code>GtkBuilder</code> files."
 msgstr ""
-"Obsługiwane jest teraz wykrywanie kodowania dla metadanych za pomocą "
-"biblioteki ICU."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:79
 msgid ""
-"<app>Tracker</app> store's <cmd>GraphUpdated</cmd> signal delay is now "
-"configurable. This signal is used to provide notifications of resource "
-"changes in the database (e.g. new file added). Previously, the delay was "
-"always one second."
+"Support for drawing outside a widget's allocation (see "
+"<code>gtk_widget_set_clip()</code>)."
 msgstr ""
-"Można teraz konfigurować sygnał opóźnienia <cmd>GraphUpdated</cmd> "
-"przechowalni usługi <app>Tracker</app>. Jest on używany do dostarczania "
-"powiadomień o zmianach zasobów w bazie danych (np. dodaniu nowego pliku). "
-"Poprzednio opóźnienie wynosiło zawsze jedną sekundę."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:84
-msgid "Grilo Extensions with Lua"
-msgstr "Rozszerzenia biblioteki Grilo za pomocą języka Lua"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:80
+msgid "New transition types in <code>GtkStack</code>."
+msgstr "Nowe rodzaje przejść w widżecie <code>GtkStack</code>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:85
-msgid ""
-"The <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\";>Grilo media "
-"discovery framework</link> now allows online media sources to be added using "
-"<app>Lua</app>'s powerful yet simple pattern matching abilities. More "
-"details, including examples, can be found in <link href=\"http://www.hadess.";
-"net/2014/02/extend-gnome-videos-with-lua.html\">Bastien Nocera's blog post "
-"on the subject</link>."
-msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\";>Mechanizm wykrywania "
-"multimediów Grilo</link> umożliwia teraz dodawanie sieciowych źródeł "
-"multimediów używając potężnych, a jednocześnie prostych możliwości "
-"dopasowywania wzorców języka <app>Lua</app>. Więcej informacji, w tym "
-"przykłady, można znaleźć w <link href=\"http://www.hadess.net/2014/02/extend-";
-"gnome-videos-with-lua.html\">poście na blogu Bastiena Nocery</link>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:81
+msgid "File loading and saving with <code>GtkSourceView</code>."
+msgstr ""
+"Wczytywanie i zapisywanie plików za pomocą biblioteki <code>GtkSourceView</"
+"code>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:89
-msgid "Mature Client-Side Decorations"
-msgstr "Ulepszone dekoracje okien po stronie klienta"
+#: C/developers.page:86
+msgid "GLib 3.14"
+msgstr "GLib 3.14"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:90
+#: C/developers.page:87
+msgid "GLib 3.14 includes:"
+msgstr "GLib 3.14 zawiera:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:89
 msgid ""
-"Client-side decorations allow application windows to take over functions "
-"from the window manager. These were first introduced last cycle, with the "
-"new <cmd>GtkHeaderBar</cmd> widget. Since then, <cmd>GtkHeaderBar</cmd> has "
-"matured greatly. The widget now has a consistent height, and windows can be "
-"moved by dragging the header bar on touch devices. Header bars can also "
-"include application menus as well as a variety of window controls in "
-"addition to the standard close button."
-msgstr ""
-"Dekoracje okien po stronie klienta umożliwiają programom na przejęcie "
-"funkcji menedżera okien. Zostały one po raz pierwszy wprowadzone w "
-"poprzednim wydaniu dzięki widżetowi <cmd>GtkHeaderBar</cmd>. Od tego czasu "
-"znacznie go ulepszono. Ma on teraz spójną wysokość, a okna mogą być "
-"przenoszone przez przeciągnięcie paska nagłówka na ekranach dotykowych. "
-"Paski nagłówków mogą teraz także zawierać menu programów oraz różnorodne "
-"elementy kontroli okien jako dodatki do standardowego przycisku zamknięcia."
+"Support for the new <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/";
+"Specifications/mime-apps-spec/\">MIME Applications Associations "
+"Specification</link>."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:94
-msgid "Improved Python Bindings"
-msgstr "Ulepszone dowiązania do języka Python"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:90
+msgid "SHA-512 support in GHmac."
+msgstr "Obsługę SHA-512 w GHmac."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:95
-msgid "GNOME's <app>Python</app> bindings have been improved for 3.12:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:91
+msgid ""
+"Support for Implements in desktop files, see "
+"<code>g_desktop_app_info_get_implementations()</code>."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.12 ulepszono dowiązania środowiska GNOME do języka <app>Python</"
-"app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:97
+#: C/developers.page:92
+msgid "Unicode 7.0 support."
+msgstr "Obsługę Unicode 7.0."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/touchscreen-gestures.page:31
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<app>Python</app> doc strings for functions now show accurate call "
-"signatures including argument and return type information."
+"external ref='figures/gestures/3-finger-pinch.svg' "
+"md5='3d665caebb2ce8be56beebfcaa8619a1'"
 msgstr ""
-"Ciągi dokumentacji języka <app>Python</app> dla funkcji wyświetlają teraz "
-"dokładne podpisy wywołań, w tym informacje o parametrach i rodzaju zwrotu."
+"external ref='figures/gestures/3-finger-pinch.svg' "
+"md5='3d665caebb2ce8be56beebfcaa8619a1'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:98
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/touchscreen-gestures.page:39
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"There is now an implicit <cmd>None</cmd> default for tail-end function "
-"arguments."
+"external ref='figures/gestures/edge-drag-right.svg' "
+"md5='7d7ca541e9451653ace9c73f94485cd6'"
 msgstr ""
-"Parametry funkcji \"tail-end\" posiadają teraz domyślną wartość <cmd>None</"
-"cmd>."
+"external ref='figures/gestures/edge-drag-right.svg' "
+"md5='7d7ca541e9451653ace9c73f94485cd6'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:99
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/touchscreen-gestures.page:47
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"All callback connection functions now accept a variable number of user-data "
-"arguments."
+"external ref='figures/gestures/edge-drag-up.svg' "
+"md5='0b8f1309a478e44e5b3a55cbb39dda84'"
 msgstr ""
-"Wszystkie funkcje połączeń \"callback\" przyjmują teraz zmienną liczbę "
-"parametrów danych użytkownika."
+"external ref='figures/gestures/edge-drag-up.svg' "
+"md5='0b8f1309a478e44e5b3a55cbb39dda84'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:100
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/touchscreen-gestures.page:55
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"New demos show how to use <app>CSS</app> in <app>GTK+</app> from "
-"<app>Python</app>."
+"external ref='figures/gestures/3-finger-hold-and-tap.svg' "
+"md5='e37c9a8b7f4c24f19368550bcc8309d5'"
 msgstr ""
-"Nowe programy demonstracyjne pokazują, jak używać <app>CSS</app> w "
-"bibliotece <app>GTK+</app> z poziomu języka <app>Python</app>."
+"external ref='figures/gestures/3-finger-hold-and-tap.svg' "
+"md5='e37c9a8b7f4c24f19368550bcc8309d5'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:101
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/touchscreen-gestures.page:63
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Calling <cmd>GObject.threads_init</cmd> is no longer required for multi-"
-"threaded programming."
+"external ref='figures/gestures/4-finger-drag.svg' "
+"md5='7999ec029208f6cff70b8566a7e146d8'"
 msgstr ""
-"Nie trzeba już wywoływać <cmd>GObject.threads_init</cmd> do programowania "
-"wielowątkowego."
+"external ref='figures/gestures/4-finger-drag.svg' "
+"md5='7999ec029208f6cff70b8566a7e146d8'"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:103
-msgid "Additionally, there have been many memory and performance improvements."
-msgstr "Dodatkowo zwiększono wydajność i zmniejszono zużycie pamięci."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/touchscreen-gestures.page:8
+msgid "System touchscreen gestures"
+msgstr "Systemowe gesty ekranu dotykowego"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/touchscreen-gestures.page:18
+msgid "Touchscreen Gestures"
+msgstr "Gesty ekranu dotykowego"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:20
+msgid ""
+"GNOME 3.14 introduces touchscreen gestures for applications and for system-"
+"wide actions."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:107
-msgid "Enhanced Portability"
-msgstr "Ulepszona wielosystemowość"
+#: C/touchscreen-gestures.page:23
+msgid "System-Wide Gestures"
+msgstr "Gesty systemowe"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:108
-msgid ""
-"Portability across different UNIX operating systems has been greatly "
-"improved for 3.12. Over 150 <app>FreeBSD</app> issues have been reported and "
-"fixed, and test builds are also running regularly. Work for other operating "
-"systems is ongoing. A new <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GLib/";
-"SupportedPlatforms\">supported platforms policy</link> has also been "
-"introduced for <app>GLib</app>."
-msgstr ""
-"W wydaniu 3.12 znacznie ulepszono zgodność z różnymi systemami operacyjnymi "
-"typu UNIX. Zgłoszono i naprawiono ponad 150 problemów z działaniem pod "
-"systemem <app>FreeBSD</app>, a także rozpoczęto regularne testy budowania. "
-"Trwa praca nad obsługą innych systemów operacyjnych. Wprowadzono także nową "
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GLib/SupportedPlatforms";
-"\">politykę obsługi platform</link> do biblioteki <app>GLib</app>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:28
+msgid "<em style=\"strong\">Open the Activities Overview</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Otwarcie ekranu podglądu</em>"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:109
-msgid ""
-"More details about these efforts can be found in <link href=\"http://blogs.";
-"gnome.org/desrt/2014/02/19/on-portability/\">Ryan Lortie's blog post on the "
-"subject</link>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:32
+msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the screen."
 msgstr ""
-"Więcej informacji o tych pracach można znaleźć w <link href=\"http://blogs.";
-"gnome.org/desrt/2014/02/19/on-portability/\">poście na blogu Ryana Lortie</"
-"link>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:114
-msgid "Other improvements for developers and sysadmins in 3.12 include:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:36
+msgid "<em style=\"strong\">Open the Applications View</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Otwarcie widoku programów</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:40
+msgid "Slide left from the right screen edge."
 msgstr ""
-"Inne ulepszenia w wydaniu 3.12 dla programistów i administratorów systemów "
-"obejmują:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:116
-msgid "Most GTK+ containers now draw backgrounds."
-msgstr "Większość kontenerów biblioteki GTK+ rysują teraz swoje tła."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:44
+msgid "<em style=\"strong\">Open the Message Tray</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Otwarcie obszaru powiadamiania</em>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:117
-msgid "Model-based menus can now hide items based on specified conditions."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:48
+msgid "Slide up from the bottom screen edge."
 msgstr ""
-"Menu oparte o modele mogą teraz ukrywać elementy w oparciu o podane warunki."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:118
-msgid "GtkBox now supports a centered child, in the same way as GtkHeaderBar."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:52
+msgid "<em style=\"strong\">Switch Application</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Przełączenie programu</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:56
+msgid "Hold two fingers on the surface while tapping with the third."
 msgstr ""
-"Widżet GtkBox obsługuje teraz wyśrodkowany element potomny w podobny sposób, "
-"co widżet GtkHeaderBar."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:119
-msgid ""
-"High DPI density displays are now supported in <app>Clutter</app>, using the "
-"same setting shared by <app>GTK+</app> and the <app>GNOME Settings Daemon</"
-"app>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:60
+msgid "<em style=\"strong\">Switch Workspace</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Przełączenie obszaru roboczego</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:64
+msgid "Drag up or down with four fingers touching the screen."
 msgstr ""
-"Biblioteka <app>Clutter</app> obsługuje teraz ekrany o wysokiej "
-"rozdzielczości (HiDPI) używając tego samego ustawienia, co biblioteka "
-"<app>GTK+</app> i <app>Usługa ustawień środowiska GNOME</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:14
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.12 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.14 is available"
 msgstr ""
-"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.12"
+"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.14"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:24
@@ -1730,27 +1200,42 @@ msgstr "Umiędzynaradawianie"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:26
 msgid ""
-"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.12 offers "
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.14 offers "
 "support for more than 40 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
-"Dzięki członkom <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject";
-"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.12 "
+"Dzięki członkom <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
+"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.14 "
 "może poszczycić się obsługą ponad 40 języków ukończoną w co najmniej 80%. "
 "Dokumentacja dla użytkownika jest również dostępna w wielu językach."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabski"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:30
 msgid "Assamese"
 msgstr "asamski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:31
+msgid "Asturian"
+msgstr "asturyjski"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:32
 msgid "Basque"
 msgstr "baskijski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Belarusian"
+msgstr "białoruski"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:34
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "portugalski brazylijski"
@@ -1806,6 +1291,11 @@ msgid "Dutch"
 msgstr "holenderski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Estonian"
+msgstr "estoński"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:46
 msgid "Finnish"
 msgstr "fiński"
@@ -1831,6 +1321,11 @@ msgid "Greek"
 msgstr "grecki"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudżaracki"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:52
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrajski"
@@ -1861,6 +1356,11 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "japoński"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:59
 msgid "Korean"
 msgstr "koreański"
@@ -1876,11 +1376,31 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "litewski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Macedonian"
+msgstr "macedoński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajalam"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Marathi"
+msgstr "marathi"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:65
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "norweski bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Oriya"
+msgstr "orija"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:67
 msgid "Polish"
 msgstr "polski"
@@ -1896,6 +1416,11 @@ msgid "Punjabi"
 msgstr "pendżabski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumuński"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:71
 msgid "Russian"
 msgstr "rosyjski"
@@ -1926,6 +1451,11 @@ msgid "Spanish"
 msgstr "hiszpański"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Swedish"
+msgstr "szwedzki"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:78
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamilski"
@@ -1936,6 +1466,11 @@ msgid "Telugu"
 msgstr "telugu"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Thai"
+msgstr "tajski"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:81
 msgid "Turkish"
 msgstr "turecki"
@@ -1950,6 +1485,11 @@ msgstr "ujgurski"
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukraiński"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "wietnamski"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:87
 msgid ""
@@ -1972,45 +1512,3 @@ msgstr ""
 "GNOME. Można także uzyskać więcej informacji o możliwościach <link href="
 "\"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\";>pomocy "
 "w tłumaczeniu GNOME</link>."
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "arabski"
-
-#~ msgid "Asturian"
-#~ msgstr "asturyjski"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "białoruski"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "estoński"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "gudżaracki"
-
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "kannada"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "macedoński"
-
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "malajalam"
-
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "marathi"
-
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "orija"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "rumuński"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "szwedzki"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "tajski"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "wietnamski"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]