[gnome-bluetooth] Updated Ukrainian translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-bluetooth] Updated Ukrainian translation
- Date: Thu, 18 Sep 2014 21:59:46 +0000 (UTC)
commit cab0c01c9e931655789280ea831ac891fc165220
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Fri Sep 19 01:02:14 2014 +0300
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 111 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 44 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 35e7861..52adcfa 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,15 +4,14 @@
# Oleksandr Kovalenko <alx kovalenko gmail com>, 2009.
# Kyrylo Polezhajev <polezhajev ukr net>, 2009.
# wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
-# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011, 2012.
# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-10 07:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-10 15:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-18 06:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 17:37+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -27,13 +26,12 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:73
-#| msgid "Click to select device..."
msgid "Click to select device…"
msgstr "Натисніть, щоб вибрати пристрій…"
#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:203
-#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1197 ../sendto/main.c:420
-#: ../sendto/main.c:688 ../sendto/main.c:737
+#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1195 ../sendto/main.c:423
+#: ../sendto/main.c:699 ../sendto/main.c:755
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
@@ -51,7 +49,6 @@ msgid "No adapters available"
msgstr "Немає доступних адаптерів"
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
-#| msgid "Searching for devices..."
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Пошук пристроїв…"
@@ -63,7 +60,7 @@ msgstr "Пристрій"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1445
+#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1443
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
@@ -121,13 +118,11 @@ msgstr "Навушники, гарнітури та інші аудіоприс
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
-#| msgid "Configure Bluetooth settings"
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Підтвердьте Bluetooth PIN"
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
-#| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgstr "Підтвердьте код PIN, який уведено на «%s»."
@@ -142,55 +137,46 @@ msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
"device's manual."
msgstr ""
-"Підтвердьте Bluetooth PIN для «%s». Це зазвичай вказано в посібнику "
-"пристрою."
+"Підтвердьте Bluetooth PIN для «%s». Це зазвичай вказано в посібнику пристрою."
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
-#| msgid "Pairing request for '%s'"
msgid "Pairing '%s'"
msgstr "Пов'язання «%s»"
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
-#| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgstr "Підтвердьте, що код PIN збігається з показаним на «%s»."
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
-#| msgid "Bluetooth Manager"
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Запит на пов'язання Bluetooth"
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
-#| msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "«%s» бажає пов'язатись з цим пристроєм. Дозволити пов'язання?"
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:123
#, c-format
-#| msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgstr "Введіть цей PIN на пристрої «%s»."
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:126
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Введіть цей PIN на пристрої «%s». Потім натисніть «Return» на клавіатурі."
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
-#| msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
-"Перемістіть джойстик вашого iCade у ці напрямки. Потмі натисніть будь-яку з "
+"Перемістіть джойстик вашого iCade у ці напрямки. Потім натисніть будь-яку з "
"білих кнопок."
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:136
@@ -202,20 +188,19 @@ msgid "Dismiss"
msgstr "Відкинути"
#. Cancel button
-#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:301
-#| msgid "_Cancel"
+#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:309
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. OK button
-#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:282
+#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:290
msgid "Accept"
msgstr "Схвалити"
#. Placeholder text
#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.c:121
-#| msgid "_Restart Setup"
-msgid "Not Setup"
+#| msgid "Not Setup"
+msgid "Not Set Up"
msgstr "Не налаштовано"
#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81
@@ -226,42 +211,37 @@ msgstr "З'єднано"
msgid "Disconnected"
msgstr "Роз'єднано"
-#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1071
+#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1071
+#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "No"
msgstr "Ні"
#. translators: %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer”
-#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1166
+#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1164
#, c-format
-#| msgid "Visibility of “%s”"
msgid "Visible as “%s”"
msgstr "Показується як «%s»"
-#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1192
+#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1190
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Вилучити «%s» з переліку пристроїв?"
-#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1194
+#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1192
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Якщо вилучите цей пристрій, перед наступним використанням потрібно буде "
"встановити його знову."
-#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1198
+#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1196
msgid "_Remove"
msgstr "В_идалити"
-#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1696
-msgid "Done"
-msgstr "Завершено"
-
#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "Всі типи"
@@ -340,7 +320,6 @@ msgid "Wearable"
msgstr "Придатний"
#: ../lib/bluetooth-utils.c:98
-#| msgid "To:"
msgid "Toy"
msgstr "Іграшка"
@@ -361,27 +340,22 @@ msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: ../lib/settings.ui.h:7
-#| msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Параметри ми_ші та сенсорного пристрою"
#: ../lib/settings.ui.h:8
-#| msgid "Sound Settings"
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Параметри _звуку"
#: ../lib/settings.ui.h:9
-#| msgid "Keyboard Settings"
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Параметри _клавіатури"
#: ../lib/settings.ui.h:10
-#| msgid "Send Files..."
msgid "Send _Files…"
msgstr "Надіслати _файли…"
#: ../lib/settings.ui.h:11
-#| msgid "_Remove"
msgid "_Remove Device"
msgstr "В_илучити носій"
@@ -429,48 +403,47 @@ msgstr[0] "приблизно %'d година"
msgstr[1] "приблизно %'d години"
msgstr[2] "приблизно %'d годин"
-#: ../sendto/main.c:378 ../sendto/main.c:473
-#| msgid "Connection"
+#: ../sendto/main.c:378 ../sendto/main.c:476
msgid "Connecting…"
msgstr "З'єднання…"
-#: ../sendto/main.c:418
+#: ../sendto/main.c:420
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Передавання файлів через Bluetooth"
-#: ../sendto/main.c:421
+#: ../sendto/main.c:424
msgid "_Retry"
msgstr "_Повторити"
-#: ../sendto/main.c:443
+#: ../sendto/main.c:446
msgid "From:"
msgstr "Від:"
-#: ../sendto/main.c:457
+#: ../sendto/main.c:460
msgid "To:"
msgstr "До:"
-#: ../sendto/main.c:552
+#: ../sendto/main.c:555
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Надсилання %s"
-#: ../sendto/main.c:559 ../sendto/main.c:608
+#: ../sendto/main.c:562 ../sendto/main.c:611
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Надсилання файла %d з %d"
-#: ../sendto/main.c:604
+#: ../sendto/main.c:607
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d КБ/с"
-#: ../sendto/main.c:606
+#: ../sendto/main.c:609
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d Б/с"
-#: ../sendto/main.c:636
+#: ../sendto/main.c:640
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
@@ -478,46 +451,53 @@ msgstr[0] "%u передачу завершено"
msgstr[1] "%u передачі завершено"
msgstr[2] "%u передач завершено"
-#: ../sendto/main.c:650
+#: ../sendto/main.c:647
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
+
+#: ../sendto/main.c:657
msgid "There was an error"
msgstr "Виникла помилка"
-#: ../sendto/main.c:686
+#: ../sendto/main.c:695
msgid "Select device to send to"
msgstr "Виберіть пристрій, якому надіслати"
-#: ../sendto/main.c:691
+#: ../sendto/main.c:700
msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати "
-#: ../sendto/main.c:735
+#: ../sendto/main.c:750
msgid "Choose files to send"
msgstr "Виберіть файли, які потрібно надіслати"
-#: ../sendto/main.c:738
+#: ../sendto/main.c:756
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
-#: ../sendto/main.c:764
+#: ../sendto/main.c:786
msgid "Remote device to use"
msgstr "Використати віддалений пристрій"
-#: ../sendto/main.c:764
+#: ../sendto/main.c:786
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"
-#: ../sendto/main.c:766
+#: ../sendto/main.c:788
msgid "Remote device's name"
msgstr "Назва віддаленого пристрою"
-#: ../sendto/main.c:766
+#: ../sendto/main.c:788
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
-#: ../sendto/main.c:785
+#: ../sendto/main.c:807
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ФАЙЛ…]"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Завершено"
+
#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr ""
#~ "Використовувати цей пристрій GPS для служби визначення місця розташування"
@@ -823,9 +803,6 @@ msgstr "[ФАЙЛ…]"
#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "Ласкаво просимо до майстра встановлення нових пристроїв Bluetooth"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Закрити"
-
#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "Запустити у самостійному режимі"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]