[file-roller] Updated Ukrainian translation



commit 1eefa4d0bdb53282406c56fcfdeb776cd727392a
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Fri Sep 19 00:59:50 2014 +0300

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po |  456 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 230 insertions(+), 226 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 38922ee..b3b1566 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,15 +3,14 @@
 # Yuriy Syrota <yuri renome rovno ua>
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2008.
 # wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
-# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011, 2012.
 # Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-10 05:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-10 13:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-18 04:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 17:42+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -23,79 +22,53 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Файл не є файлом типу .desktop"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Невідомий файл робочого столу версія '%s'"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Запускаю '%s'"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Open, modify and create compressed archive files"
+msgstr "Відкриття, редагування та створення архівів"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Програма не може приймати документи з командного рядка"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Невідомий параметр запуску: %d"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
-#, c-format
-msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr "Неможливо передати документи елементу стільниці"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Елемент не запускається"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Заборонити з'єднання з менеджером сесії"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Вказати файл, який містить збережені налаштування"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
+"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
+msgstr ""
+"Менеджер архівів (ще відомий як File Roller) — типова програма GNOME для "
+"відкривання, створення та редагування архівів і архівованих файлів."
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
+msgstr ""
+"Менеджер архівів підтримує широкий діапазон різних архівованих файлів, "
+"зокрема:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Визначити ідентифікатор управління сесією"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
+msgstr "Архіви gzip (.tar.gz, .tgz)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
-msgid "ID"
-msgstr "Ідентифікатор"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
+msgstr "Архіви bzip (.tar.bz, .tbz)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Параметри управління сесією:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Zip (.zip)"
+msgid "zip archives (.zip)"
+msgstr "Архіви zip (.zip)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Показати параметри управління сесією"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+msgid "xz archives (.tar.xz)"
+msgstr "Архіви xz (.tar.xz)"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997
-#: ../src/fr-window.c:5331
+#. set the name and icon
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
+#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5316
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Менеджер архівів"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Програма створення та зміни архівів"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 msgstr "zip;tar;архів;розпакувати;"
 
@@ -176,12 +149,10 @@ msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "Типова ширина назви стовпця у списку файлів."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "View the statusbar"
 msgid "View the sidebar"
 msgstr "Показувати бічну панель"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "Whether to display the statusbar."
 msgid "Whether to display the sidebar."
 msgstr "Чи показувати бічну стану."
 
@@ -236,28 +207,28 @@ msgstr "Типовий розмір тому"
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "Типовий розмір для томів."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Розпакувати сюди"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Розпакувати вибраній архів у поточній позиції"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Розпакувати у..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Розпакувати виділений архів"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
 msgid "Compress..."
 msgstr "Стиснути…"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Створити стиснутий архів з виділеними об'єктами"
 
@@ -270,7 +241,7 @@ msgstr "Не вдалось додати файли до архіву"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Недостатньо прав для зчитування файлів з теки \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5596
 msgid "Add Files"
 msgstr "Додати файли"
 
@@ -284,7 +255,7 @@ msgid "Load Options"
 msgstr "Завантажити параметри"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:822
 msgid "Save Options"
 msgstr "Збереження параметрів"
 
@@ -293,7 +264,7 @@ msgstr "Збереження параметрів"
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Скинути параметри"
 
-#: ../src/dlg-add.c:826
+#: ../src/dlg-add.c:823
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Назва _параметрів:"
 
@@ -307,12 +278,12 @@ msgstr "Потрібно пароль для «%s»"
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Хибний пароль."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:697
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226
+#: ../src/fr-application.c:569
 msgid "Compress"
 msgstr "Стиснення"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6630
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -323,28 +294,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Створити її?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6639
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Створити _теку"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550
-#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697
+#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6533 ../src/fr-window.c:6538
+#: ../src/fr-window.c:6660 ../src/fr-window.c:6680 ../src/fr-window.c:6685
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Розпаковування не здійснено"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6656
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Не вдалось створити цільову теку: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Недостатньо прав для розпаковування архівів в теку \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5592
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Розпакувати"
@@ -355,8 +326,8 @@ msgstr "Внутрішня помилка при спробі запуску п
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634
-#: ../src/fr-window.c:9152
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7265 ../src/fr-window.c:7622
+#: ../src/fr-window.c:9141
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Непідтримуваний тип архіву."
 
@@ -382,7 +353,7 @@ msgstr "Команда _пошуку"
 msgid "Enter a password for \"%s\""
 msgstr "Вкажіть пароль для «%s»."
 
-#: ../src/dlg-prop.c:96
+#: ../src/dlg-prop.c:94
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Властивості архіву \"%s\""
@@ -416,73 +387,67 @@ msgstr[2] ""
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Оновити файли у архіві \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-application.c:65
+#: ../src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Додати файли у вказаний архів і вийти"
 
-#: ../src/fr-application.c:66
+#: ../src/fr-application.c:62
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "АРХІВ"
 
-#: ../src/fr-application.c:69
+#: ../src/fr-application.c:65
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "Додати файли у архів із запитом назви архіву і вийти."
 
-#: ../src/fr-application.c:73
+#: ../src/fr-application.c:69
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Розпакувати у вказану теку і вийти."
 
-#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
 msgid "FOLDER"
 msgstr "ТЕКА"
 
-#: ../src/fr-application.c:77
+#: ../src/fr-application.c:73
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr "Розпакувати файли із запитом назви цільової теки і вийти."
 
-#: ../src/fr-application.c:81
+#: ../src/fr-application.c:77
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
 msgstr "Розпакувати вміст архівів до вказаної теки і вийти з програми."
 
-#: ../src/fr-application.c:85
+#: ../src/fr-application.c:81
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 msgstr "Типова тека для використання з командами \"--add\" і \"--extract\""
 
-#: ../src/fr-application.c:89
+#: ../src/fr-application.c:85
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Створювати цільову теку, не вимагаючи підтвердження"
 
-#: ../src/fr-application.c:93
+#: ../src/fr-application.c:89
 msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
 msgstr ""
 "Використовувати систему сповіщень, щоб сповіщати про завершення операцій"
 
-#: ../src/fr-application.c:96
+#: ../src/fr-application.c:92
 msgid "Start as a service"
 msgstr "Запустити як службу"
 
-#: ../src/fr-application.c:99
+#: ../src/fr-application.c:95
 msgid "Show version"
 msgstr "Показати версію"
 
-#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
+#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Розпакувати архів"
 
-#: ../src/fr-application.c:579
+#: ../src/fr-application.c:476
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr " - створити або змінити архів"
 
-#. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:847
-msgid "File Roller"
-msgstr "Архіватор файлів"
-
 #: ../src/fr-application-menu.c:130
-#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "© 2001-2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -510,14 +475,14 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Не можна додавати архів до самого себе."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
 #: ../src/fr-command-tar.c:304
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "Додавання «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:557
 #: ../src/fr-command-tar.c:425
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
@@ -529,12 +494,12 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "Архів не знайдено"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "Вилучення «%s»"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:685
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Не вдалось знайти том: \"%s\""
@@ -551,13 +516,13 @@ msgstr "Перестискання архіву"
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Розтискання архіву"
 
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Неможливо завантажити цю адресу"
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Не вдалось створити архів"
 
@@ -570,7 +535,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Недостатньо прав для створення архівів у цій теці"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7936
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Нова назва така ж як і стара, введіть інакшу."
 
@@ -585,7 +550,7 @@ msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Файл уже існує в «%s». Замінювання призведе до втрати вмісту."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6459
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замінити"
 
@@ -593,123 +558,123 @@ msgstr "_Замінити"
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Не вдалось видалити старий архів."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6058
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "Відкрити"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
 msgid "All archives"
 msgstr "Всі архіви"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
 msgid "All files"
 msgstr "Всі файли"
 
-#: ../src/fr-window.c:1231
+#: ../src/fr-window.c:1223
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Операцію завершено"
 
-#: ../src/fr-window.c:1617
+#: ../src/fr-window.c:1609
 msgid "Folder"
 msgstr "Тека"
 
-#: ../src/fr-window.c:2004
+#: ../src/fr-window.c:1996
 msgid "[read only]"
 msgstr "[лише для зчитування]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2119
+#: ../src/fr-window.c:2111
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Не вдалось показати теку: \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Створення «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2206
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Завантаження «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Читання «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2222
+#: ../src/fr-window.c:2214
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Вилучення файлів з «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2226
+#: ../src/fr-window.c:2218
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Випробування «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2221
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Отримується список файлів"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2225
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Копіювання файлів, щоб додати до «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2237
+#: ../src/fr-window.c:2229
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Додавання файлів до «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2241
+#: ../src/fr-window.c:2233
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Розпакування файлів з «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2244
+#: ../src/fr-window.c:2236
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Копіювання розпакованих файлів до призначеного місця"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2253
+#: ../src/fr-window.c:2245
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Збереження «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2260
+#: ../src/fr-window.c:2252
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Перейменування файлів у «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2264
+#: ../src/fr-window.c:2256
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Оновлення файлів у «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
-#: ../src/fr-window.c:2439
+#: ../src/fr-window.c:2431
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Відкрити архів"
 
-#: ../src/fr-window.c:2440
+#: ../src/fr-window.c:2432
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Показати файли"
 
-#: ../src/fr-window.c:2552
+#: ../src/fr-window.c:2544
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -717,185 +682,185 @@ msgstr[0] "%d файл залишився"
 msgstr[1] "%d файла залишилося"
 msgstr[2] "%d файлів залишилося"
 
-#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Заждіть…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2612
+#: ../src/fr-window.c:2604
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Розпакування успішно завершено"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6044
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "«%s» успішно створено "
 
-#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Робота програми завершилась некоректно."
 
-#: ../src/fr-window.c:2842
+#: ../src/fr-window.c:2834
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Помилка при розпаковуванні файлів."
 
-#: ../src/fr-window.c:2848
+#: ../src/fr-window.c:2840
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Не вдалось відкрити \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2853
+#: ../src/fr-window.c:2845
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Помилка при завантаженні архіву."
 
-#: ../src/fr-window.c:2857
+#: ../src/fr-window.c:2849
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Помилка при видаленні файлів з архіву."
 
-#: ../src/fr-window.c:2863
+#: ../src/fr-window.c:2855
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Помилка при додавання файлів у архів."
 
-#: ../src/fr-window.c:2867
+#: ../src/fr-window.c:2859
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Помилка при перевірці архіву."
 
-#: ../src/fr-window.c:2872
+#: ../src/fr-window.c:2864
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Помилка при збереженні архіву."
 
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:2868
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Трапилась помилка протягом перейменування файлів."
 
-#: ../src/fr-window.c:2880
+#: ../src/fr-window.c:2872
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Трапилась помилка протягом оновлення файлів."
 
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:2876
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Помилка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2890
+#: ../src/fr-window.c:2882
 msgid "Command not found."
 msgstr "Потрібної команди не знайдено."
 
-#: ../src/fr-window.c:3046
+#: ../src/fr-window.c:3038
 msgid "Test Result"
 msgstr "Результат перевірки"
 
-#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661
-#: ../src/fr-window.c:8941
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8616 ../src/fr-window.c:8650
+#: ../src/fr-window.c:8930
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Не вдалось виконати операцію"
 
-#: ../src/fr-window.c:4032
+#: ../src/fr-window.c:4024
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr "Додати цей файл у поточний архів, чи відкрити його як новий?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4062
+#: ../src/fr-window.c:4054
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Створити новий архів і додати в нього виділені файли?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4065
+#: ../src/fr-window.c:4057
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Створити _архів"
 
-#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085
+#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7073
 msgid "New Archive"
 msgstr "Створити архів"
 
-#: ../src/fr-window.c:4790
+#: ../src/fr-window.c:4787
 msgid "Folders"
 msgstr "Теки"
 
-#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: ../src/fr-window.c:4829
+#: ../src/fr-window.c:4826
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Змінено"
 
-#: ../src/fr-window.c:4831
+#: ../src/fr-window.c:4828
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644
+#: ../src/fr-window.c:5601 ../src/fr-window.c:5631
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Знаходити файли за назвою"
 
-#: ../src/fr-window.c:5662
+#: ../src/fr-window.c:5648
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Перейти до раніше відвіданого місця"
 
-#: ../src/fr-window.c:5667
+#: ../src/fr-window.c:5653
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Перейти до наступного відвіданого місця"
 
-#: ../src/fr-window.c:5672
+#: ../src/fr-window.c:5663
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Перейти у домашній каталог"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5672 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Адреса:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6459
+#: ../src/fr-window.c:6447
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Замінити файл «%s»?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6462
+#: ../src/fr-window.c:6450
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Інший файл з такою ж назвою вже існує в «%s»."
 
-#: ../src/fr-window.c:6469
+#: ../src/fr-window.c:6457
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Замінити _все"
 
-#: ../src/fr-window.c:6470
+#: ../src/fr-window.c:6458
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Пропустити"
 
-#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
+#: ../src/fr-window.c:7257 ../src/fr-window.c:7614
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Не вдалось зберегти архів \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7396
+#: ../src/fr-window.c:7384
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7708
 msgid "Last Output"
 msgstr "Журнал повідомлень"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7942
+#: ../src/fr-window.c:7931
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Нова назва недійсна, введіть назву."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7952
+#: ../src/fr-window.c:7941
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -904,7 +869,7 @@ msgstr ""
 "Назва «%s» недійсна, бо містить щонайменше один із таких символів: %s, "
 "введіть інакшу назву."
 
-#: ../src/fr-window.c:7988
+#: ../src/fr-window.c:7977
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -915,11 +880,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990
+#: ../src/fr-window.c:7977 ../src/fr-window.c:7979
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Вкажіть іншу назву."
 
-#: ../src/fr-window.c:7990
+#: ../src/fr-window.c:7979
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -930,51 +895,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8060
+#: ../src/fr-window.c:8049
 msgid "Rename"
 msgstr "Перейменування"
 
-#: ../src/fr-window.c:8061
+#: ../src/fr-window.c:8050
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Нова назва теки:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8061
+#: ../src/fr-window.c:8050
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Нова назва файла:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8065
+#: ../src/fr-window.c:8054
 msgid "_Rename"
 msgstr "Перей_менувати"
 
-#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
+#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Не вдалось перейменувати теку"
 
-#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
+#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Не вдалось перейменувати архів"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8534
+#: ../src/fr-window.c:8523
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Перенесення файлів з «%s» у «%s»"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8537
+#: ../src/fr-window.c:8526
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Копіювання файлів з «%s» у «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:8588
+#: ../src/fr-window.c:8577
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Вставити виділене"
 
-#: ../src/fr-window.c:8589
+#: ../src/fr-window.c:8578
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Цільова тека:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8593 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8582 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авити"
 
@@ -997,7 +962,8 @@ msgstr "Змінити видимість паролю"
 msgid "_Add"
 msgstr "Д_одати"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:35
+#: ../src/gtk-utils.h:35 ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/ui/password.ui.h:2
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
@@ -1014,12 +980,10 @@ msgid "_Extract"
 msgstr "_Розпакувати"
 
 #: ../src/gtk-utils.h:39
-#| msgid "Open"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:40
-#| msgid "Save"
+#: ../src/gtk-utils.h:40 ../src/ui/password.ui.h:3
 msgid "_Save"
 msgstr "З_берегти"
 
@@ -1059,23 +1023,19 @@ msgstr "_Переходити за символічними посиланням
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
-#| msgid "_New Archive"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "_New Archive…"
 msgstr "_Створити архів…"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
-#| msgid "Open…"
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Відкрити…"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
-#| msgid "_Extract…"
 msgid "_Extract Files…"
 msgstr "_Розпакувати файли…"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
-#| msgid "Save As…"
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Зберегти _як…"
 
@@ -1084,7 +1044,6 @@ msgid "_Test Integrity"
 msgstr "Перевірити _цілісність"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
-#| msgid "%s Properties"
 msgid "Properties"
 msgstr "Властивості"
 
@@ -1109,7 +1068,6 @@ msgid "_Rename…"
 msgstr "Пере_йменувати…"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
-#| msgid "_Selected files"
 msgid "_Delete Files…"
 msgstr "В_илучити файли…"
 
@@ -1118,17 +1076,14 @@ msgid "_Select All"
 msgstr "Ви_брати все"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
-#| msgid "Dese_lect All"
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "_Нічого не вибирати"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
-#| msgid "Find:"
 msgid "_Find"
 msgstr "З_найти"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
-#| msgid "Pass_word…"
 msgid "Set Pass_word…"
 msgstr "Вказати паро_ль…"
 
@@ -1160,11 +1115,11 @@ msgstr "Зміст"
 msgid "_About"
 msgstr "_Про програму"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "_Створити архів"
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr "_Гаразд"
 
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:3 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
@@ -1172,19 +1127,24 @@ msgstr "_Пароль:"
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+#| msgid "Delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Вилучити"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
 msgid "_Files:"
 msgstr "_Файли:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:5
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "приклад: *.txt; *.doc"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
 msgid "_All files"
 msgstr "_Всі файли"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:7 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
 msgid "_Selected files"
 msgstr "Виді_лені файли"
 
@@ -1194,7 +1154,7 @@ msgstr "Вивід _командного рядка:"
 
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
 msgid "_Keep directory structure"
-msgstr "_Зберегти структуру каталога"
+msgstr "_Зберегти структуру каталогу"
 
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
 msgid "Do not _overwrite newer files"
@@ -1220,10 +1180,6 @@ msgstr "Зберегти як…"
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "Паро_ль…"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
-
 #: ../src/ui/menus.ui.h:2
 msgid "_Open With…"
 msgstr "Відкрити _через…"
@@ -1274,7 +1230,7 @@ msgstr "_Інші параметри"
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../src/ui/password.ui.h:2
+#: ../src/ui/password.ui.h:4
 msgid "_Encrypt the file list"
 msgstr "_Шифрувати список файлів"
 
@@ -1321,6 +1277,57 @@ msgstr "_Оновити"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "_Виберіть файли, які треба оновити:"
 
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Файл не є файлом типу .desktop"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Невідомий файл робочого столу версія '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Запускаю '%s'"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Програма не може приймати документи з командного рядка"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Невідомий параметр запуску: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+#~ msgstr "Неможливо передати документи елементу стільниці"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Елемент не запускається"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Заборонити з'єднання з менеджером сесії"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Вказати файл, який містить збережені налаштування"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ФАЙЛ"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Визначити ідентифікатор управління сесією"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Ідентифікатор"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Параметри управління сесією:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Показати параметри управління сесією"
+
+#~ msgid "File Roller"
+#~ msgstr "Архіватор файлів"
+
+#~ msgid "_New Archive"
+#~ msgstr "_Створити архів"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрити"
+
 #~ msgid "Max history length"
 #~ msgstr "Максимальна довжина історії"
 
@@ -1662,9 +1669,6 @@ msgstr "_Виберіть файли, які треба оновити:"
 #~ msgid "Zoo (.zoo)"
 #~ msgstr "Zoo (.zoo)"
 
-#~ msgid "Zip (.zip)"
-#~ msgstr "Zip (.zip)"
-
 #~ msgid "Creating archive"
 #~ msgstr "Створення архіву"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]