[gnome-control-center] Updated Nepali translation



commit 2f7f76d0689e017eb917ac11b9aa0424c02bf8c4
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Wed Sep 17 19:04:58 2014 +0000

    Updated Nepali translation

 po/ne.po | 1692 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 717 insertions(+), 975 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index f825928..a1b20a0 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -8,10 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-3.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2014-09-09 06:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-13 22:20+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 19:04-0500\n"
 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
 "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
 "Language: ne\n"
@@ -21,6 +20,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-Language: Nepali\n"
+"X-Poedit-Country: NEPAL\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -38,10 +39,9 @@ msgid "Lock Screen"
 msgstr "पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgctxt "background, style"
 msgid "Tile"
-msgstr "टायल सेट:"
+msgstr "टायल"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:7
 msgctxt "background, style"
@@ -64,10 +64,9 @@ msgid "Fill"
 msgstr "भर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
-msgstr "<span weight=\"bold\">मापदण्ड</span>"
+msgstr "विस्तार"
 
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:442
@@ -88,10 +87,9 @@ msgstr "रङ्गहरू"
 
 #. translators: No pictures were found
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:540
-#, fuzzy
 #| msgid "No sound"
 msgid "No Pictures Found"
-msgstr " तस्वीरहरू"
+msgstr "कुनै छबि भेटिएन"
 
 #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
@@ -106,11 +104,13 @@ msgstr "गृह"
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:570
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-msgstr ""
+msgstr " %s फोल्डरमा थपिएका छविहरू यहा हेर्न सकिन्छ"
 
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:592
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
-#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:961
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
@@ -143,9 +143,8 @@ msgid "Select"
 msgstr "चयन गर्नुहोस्..."
 
 #: ../panels/background/cc-background-item.c:197
-#, fuzzy
 msgid "multiple sizes"
-msgstr "छविचित्रको आकार"
+msgstr "बिभिन्न आकार"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
@@ -155,10 +154,9 @@ msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
 #: ../panels/background/cc-background-item.c:327
-#, fuzzy
 #| msgid "Apply Background"
 msgid "No Desktop Background"
-msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमि परिवर्तन गर्नुहोस्"
+msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमि छैन"
 
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
 msgid "Current background"
@@ -170,18 +168,18 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटप देखाउन बन्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth is disabled"
-msgstr "ब्लुटुठ"
+msgstr "ब्लुटुठ अक्षम छ"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
 #, fuzzy
 msgid "No Bluetooth adapters found"
-msgstr "ब्लुटुठ"
+msgstr "कुनै पनि लेख्य यन्त्रहरू फेला परेन।"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
@@ -206,25 +204,22 @@ msgstr ""
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
 #. * sample widget and shut the lid.
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Shut the laptop lid"
-msgstr "ल्याकटप"
+msgstr "कम्प्युटर बन्द गर्नुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
 #. * good idea why or any suggestions
@@ -265,7 +260,7 @@ msgstr "पूर्ण"
 #, fuzzy
 #| msgid "Installation Failed"
 msgid "Calibration failed!"
-msgstr "execvp असफल भयो"
+msgstr "फ्रोक असफल"
 
 #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
@@ -288,7 +283,7 @@ msgstr "ल्याकटप पर्दा"
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Built-in Webcam"
-msgstr "निर्माणाधिन योजना:"
+msgstr "निर्माण पहिचायक"
 
 #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
 #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
@@ -322,19 +317,20 @@ msgid "%s Webcam"
 msgstr "%s वेवक्याम"
 
 #: ../panels/color/cc-color-device.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enable color management for %s"
-msgstr "रङ \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन"
+msgstr "%s रङ व्यवस्थापनका सक्षम गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/color/cc-color-device.c:93
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Show color profiles for %s"
-msgstr "“_%s” सेखाउनुहोस्"
+msgstr "हिज्जे नमिलेको शब्दहरूका लागि रङ:"
 
 #. not calibrated
 #: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+#, fuzzy
 msgid "Not calibrated"
-msgstr ""
+msgstr "स्थापना नगरिएको"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
@@ -345,24 +341,21 @@ msgstr "पुर्वनिर्धारित "
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
-#, fuzzy
 #| msgid "Colors"
 msgid "Colorspace: "
-msgstr "रङ्गहरू"
+msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Test profile: "
-msgstr "परीक्षण गर्नुहोस्"
+msgstr "नमुना प्रोफाइल "
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
-#, fuzzy
 #| msgid "Select Sound File"
 msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्"
+msgstr " ICC प्रोफाइल रोज्नुहोस्"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225
 msgid "_Import"
@@ -370,9 +363,8 @@ msgstr "आयात गर्नुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr "प्रोफाइल"
+msgstr " ICC प्रोफाइल "
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:243
@@ -388,23 +380,23 @@ msgstr "पर्दा"
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
 #, c-format
 msgid "Failed to upload file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s फाइलअपलोड गर्न असफल"
 
 #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
 #. * the ICC profile on the native operating system and are
 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+#, fuzzy
 msgid "The profile has been uploaded to:"
-msgstr ""
+msgstr "%s लाई यो वार्तालापमा निमन्त्रणा गरिसकेको छ ।"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
-#, fuzzy
 msgid "Write down this URL."
-msgstr "लेख्नुहोस्"
+msgstr "यस यूआरएललाई लेख्नुहोस्"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
-msgstr ""
+msgstr "कम्प्युटर समान्य प्रणालीमा फेरि सुरु गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
@@ -412,10 +404,9 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
-#, fuzzy
 #| msgid "Save File"
 msgid "Save Profile"
-msgstr "पार्श्वचित्रलाई यस रूपमा बचत गर ।"
+msgstr "प्रोफाईल बचत गर ।"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:962
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
@@ -428,10 +419,9 @@ msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
-msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
+msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
@@ -441,26 +431,23 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382
-#, fuzzy
 #| msgid "This theme is not in a supported format."
 msgid "The device type is not currently supported."
-msgstr "सङ्ग्रह प्रकार समर्थित छैन ।"
+msgstr "यस प्रकारको यन्त्र समर्थित छैन"
 
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
-#, fuzzy
 #| msgid "Standard XTerminal"
 msgid "Standard Space"
-msgstr "खालीस्थान"
+msgstr "सेतो खालीस्थान"
 
 #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
 #. * a different color, or swap the red and green channels
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
-#, fuzzy
 #| msgid "Testing Pipeline"
 msgid "Test Profile"
-msgstr "परीक्षण गर्नुहोस्"
+msgstr "नमुना प्रोफाइल"
 
 #. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
 #. * by the color management system based on manufacturing data,
@@ -475,26 +462,23 @@ msgstr "स्वचालित"
 #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
 #. * device capability
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
-#, fuzzy
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Low Quality"
-msgstr "गुणस्तर"
+msgstr "तल्लो गुणस्तर:"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
-#, fuzzy
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Medium Quality"
-msgstr "गुणस्तर"
+msgstr "मध्यम गुणस्तर:"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
 #. * a *long* time, and have the best calibration and
 #. * characterisation data.
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
-#, fuzzy
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "High Quality"
-msgstr "गुणस्तर"
+msgstr "उच्च गुणस्तर:"
 
 #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
@@ -532,7 +516,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Display Calibration"
-msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्:"
+msgstr "सानो प्रदर्शन"
 
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
@@ -549,7 +533,7 @@ msgstr "सुरु:"
 #. This resumes the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
 msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "पज गरिएको खेललाई पुन: निरन्तरता दिनुहोस्"
 
 #. This button returns the user back to the color control panel
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
@@ -560,22 +544,19 @@ msgstr "गरियो ।"
 #. 15000 = 15 sec
 #. 750 = 0.75 sec
 #. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
 #, fuzzy
 #| msgid "Screen Resolution"
 msgid "Screen Calibration"
-msgstr "यो पर्दा"
+msgstr "पर्दा नम्बर: %d\n"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid ""
-"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
-"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
-"color profile."
+msgid "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend 
on calibration, the better the quality of the color profile."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid ""
-"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr ""
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
@@ -591,7 +572,7 @@ msgstr "अनुमानित समय"
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Calibration Quality"
-msgstr "गुणस्तर"
+msgstr "पासवर्ड गुणस्तर:"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
@@ -600,7 +581,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Calibration Device"
-msgstr "यन्त्र"
+msgstr "यन्त्र मार्ग"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:11
 #, fuzzy
@@ -608,43 +589,33 @@ msgid "Select the type of display that is connected."
 msgstr "प्रकार चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Display Type"
-msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्:"
+msgstr "पर्दा प्रकार:"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid ""
-"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
-"D65 illuminant."
+msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 #, fuzzy
 #| msgid "Large White Pointer"
 msgid "Profile Whitepoint"
-msgstr "प्रोफाइल"
+msgstr "प्रोफाइल मेट्नुहोस्"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid ""
-"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
-"management will be most accurate at this brightness level."
+msgid "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most 
accurate at this brightness level."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid ""
-"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
-"profiles for this device."
+msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Display Brightness"
-msgstr "चम्लिकोपना:"
+msgstr "रङको चम्किलोपन।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid ""
-"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
-"for different lighting conditions."
+msgid "You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting 
conditions."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
@@ -656,9 +627,8 @@ msgid "Profile Name"
 msgstr "प्रोफाइल नाम"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Profile successfully created!"
-msgstr "यसमा सिर्जित "
+msgstr "प्रोफाईल सिर्जना गरिए"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:22
 msgid "Copy profile"
@@ -667,22 +637,18 @@ msgstr "प्रोफाइल प्रतिलिपी गर्नुह
 #: ../panels/color/color.ui.h:23
 #, fuzzy
 msgid "Requires writable media"
-msgstr "डाइरेक्टरी लेखनयोग्य होइन"
+msgstr "बिग्रिएको मिडिया प्रकार"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Upload profile"
-msgstr "प्रोफाइल"
+msgstr "अपलोड प्रोफाइल "
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:25
 msgid "Requires Internet connection"
 msgstr "इन्टरनेट जडानको आवश्यकता छ"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:26
-msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgid "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a 
href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
@@ -704,9 +670,7 @@ msgid "_Add"
 msgstr "थप्नुहोस्..."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:31
-msgid ""
-"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
-"details.</a>"
+msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:32
@@ -714,18 +678,16 @@ msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Learn more"
-msgstr "अरू..."
+msgstr "अरु जान्नुहोस्"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:34
 msgid "Learn more about color management"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Set for all users"
-msgstr "\"%s\"मा सबै प्रयोगकर्ताको सूचना प्राप्त"
+msgstr "सबै प्रयोगकर्ताकोलागि सेट गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:36
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
@@ -747,19 +709,17 @@ msgstr ""
 #: ../panels/color/color.ui.h:40
 #, fuzzy
 msgid "Calibrate the device"
-msgstr "यन्त्र"
+msgstr "यन्त्र मार्ग"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:41
-#, fuzzy
 #| msgid "Remove from Favorites"
 msgid "Remove profile"
-msgstr "प्रोफाइल"
+msgstr "प्रोफाइल मेट्नुहोस्"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:42
-#, fuzzy
 #| msgid "Show more _details"
 msgid "View details"
-msgstr "विस्तृत विवरणहरू: "
+msgstr " विवरण हेर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:43
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
@@ -786,9 +746,8 @@ msgid "Plasma"
 msgstr "प्लाज्मा"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:49
-#, fuzzy
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "एलसिडि"
+msgstr "एलसिडि (CCFL backlight)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:50
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
@@ -820,7 +779,8 @@ msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "मध्यम"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: ../panels/power/power.ui.h:4
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
 msgid "30 minutes"
 msgstr "३० मिनेट"
@@ -830,13 +790,15 @@ msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "न्यून"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
 msgid "15 minutes"
 msgstr "१५ मिनेट"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:60
+#, fuzzy
 msgid "Native to display"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग गरिने X प्रदर्शन"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:61
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
@@ -859,8 +821,7 @@ msgid "Color"
 msgstr "रङ"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
@@ -900,12 +861,12 @@ msgid "More…"
 msgstr "अरू..."
 
 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
-#, fuzzy
 #| msgid "No sound"
 msgid "No languages found"
 msgstr "कुनै भाषा फेला परेन"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/region/region.ui.h:1
 msgid "Language"
 msgstr "भाषा"
 
@@ -972,7 +933,6 @@ msgid "February"
 msgstr "फ़रवरी"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Search"
 msgid "March"
 msgstr "मार्च"
@@ -1048,7 +1008,6 @@ msgid "Time Zone"
 msgstr "समय क्षेत्र"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-#, fuzzy
 #| msgid "Search's shortcut."
 msgid "Search for a city"
 msgstr "शहर खोज्नुहोस्"
@@ -1060,12 +1019,11 @@ msgstr "स्वतः मिति र समय"
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
 #, fuzzy
 msgid "Requires internet access"
-msgstr "इन्टरनेट जडानको आवश्यकता छ"
+msgstr "सङ्ग्रहमा पहुँच गर्न सकिदैन"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Automatic Time _Zone"
-msgstr "टाइम जोन"
+msgstr "स्वत: समय क्षेत्र"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
 msgid "Date & _Time"
@@ -1093,9 +1051,8 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "टाइमजोन"
+msgstr "घडी ; समय क्षेत्र ; स्थान ; "
 
 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
 msgid "Change system time and date settings"
@@ -1106,9 +1063,8 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Lid Closed"
-msgstr "जडान बन्द भयो"
+msgstr "ढकनी बन्द भयो"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:490
@@ -1117,13 +1073,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
-#, fuzzy
 msgid "Primary"
-msgstr "प्राइमेरी"
+msgstr "मुख्य"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684 ../panels/power/cc-power-panel.c:1695
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1695
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
@@ -1134,7 +1090,6 @@ msgid "Off"
 msgstr "बन्द"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:497
-#, fuzzy
 #| msgid "seconds"
 msgid "Secondary"
 msgstr "द्धितीयक"
@@ -1142,38 +1097,35 @@ msgstr "द्धितीयक"
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
 #, fuzzy
 msgid "Arrange Combined Displays"
-msgstr "वस्तुहरू मिलाउनुहोस्:"
+msgstr "उद्धरण हिस्साको सुची देखाउँछ ।"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "_Apply font"
 msgid "_Apply"
-msgstr "यसमा लागू गर्नुहोस्:"
+msgstr "लागू गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560
+#, fuzzy
 msgid "Drag displays to rearrange them"
-msgstr ""
+msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081
-#, fuzzy
 msgid "Size"
 msgstr "आकार"
 
 #. aspect ratio
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094
-#, fuzzy
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "आकार अनुपात"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
-#, fuzzy
 #| msgid "_Resolution:"
 msgid "Resolution"
-msgstr "तेर्सो दिशामा पर्दा रिजोल्युसन"
+msgstr "रिजोल्युसन"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2146
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
@@ -1182,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152
 #, fuzzy
 msgid "Secondary Display"
-msgstr "द्धितीयक"
+msgstr "सानो प्रदर्शन"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
@@ -1200,39 +1152,35 @@ msgstr "कार्य गर्ने घन्टाहरू मात्र
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
 msgid "Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "दर्पण"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2167
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173
-#, fuzzy
 msgid "Turn Off"
-msgstr ""
-"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन "
-"सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174
 #, fuzzy
 msgid "Don't use this display"
-msgstr "प्रदर्शन नगर्नुहोस्"
+msgstr "यो सन्देश कहिल्यै पनि नदेखाउनुहोस् ।"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383
 #, fuzzy
 #| msgid "Change screen resolution"
 msgid "Could not get screen information"
-msgstr "LDAP सर्भरका लागि स्कीमा सूचना प्राप्त गर्न सकेन ।"
+msgstr "फाइल '%s' का लागि जानकारी प्राप्त गर्न सकेन: %s"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414
 #, fuzzy
 msgid "_Arrange Combined Displays"
-msgstr "वस्तुहरू मिलाउनुहोस्:"
+msgstr "उद्धरण हिस्साको सुची देखाउँछ ।"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Displays"
-msgstr "प्राथमिकता अभियोजन पातो देखाउँछ ।"
+msgstr "दृश्यकरण "
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
@@ -1244,12 +1192,12 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Wayland"
-msgstr "व्यल्यान्ड जिनोम"
+msgstr "व्यल्यान्ड"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387
+#: ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
@@ -1264,13 +1212,8 @@ msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bit"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154
-#, fuzzy
 msgid "Ask what to do"
-msgstr ""
-"कार्यान्वयन योग्य पाठ फाइलहरू सक्रिय (एकल वा दोहोरो क्लिक) पारिए पछि के गर्नु पर्दछ । "
-"सम्भाव्य मानहरू कार्यक्रमको रूपमा तिनिहरूको सुरुआत गर्न \"सुरुआत गर्नुहोस्\", संवाद मार्फत के "
-"गर्नु पर्दछ भन्ने सोध्नलाई \"सोध्नुहोस्\" र पाठ फाइलको रूपमा तिनिहरूलाई प्रदर्शन गर्न "
-"\"प्रदर्शन गर्नुहोस्\" हुन् ।"
+msgstr "के गर्ने भनेर सोध्नुहोस् ।"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158
 msgid "Do nothing"
@@ -1285,16 +1228,14 @@ msgid "Other Media"
 msgstr "अरु मिडिया"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284
-#, fuzzy
 #| msgid "Select your default applications"
 msgid "Select an application for audio CDs"
-msgstr "तपाईँको पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगहरू चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "अडियो सिडिहरूको लागि अनुप्रयोग छान्नुहोस्"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
-#, fuzzy
 #| msgid "Select your default applications"
 msgid "Select an application for video DVDs"
-msgstr "तपाईँको पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगहरू चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "भिडियो डिभिडिहरूको लागि अनुप्रयोग छान्नुहो"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
@@ -1305,10 +1246,9 @@ msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
-#, fuzzy
 #| msgid "Set as Application Font"
 msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr "अनुप्रयोग फन्टको रूपमा सेट गर्नुहोस्"
+msgstr "अनुप्रयोग सिडिहरूको लागि अनुप्रयोग छान्नुहो"
 
 #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
 #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
@@ -1340,9 +1280,8 @@ msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "ब्लुरे भिडियो चक्का"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
-#, fuzzy
 msgid "e-book reader"
-msgstr "A E"
+msgstr " पाठक"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
 msgid "HD DVD video disc"
@@ -1361,32 +1300,32 @@ msgid "Video CD"
 msgstr "भिडिओ(दृष्य) सिडि"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
-#, fuzzy
 #| msgid "Window Border"
 msgid "Windows software"
-msgstr "सफ्टवेयर"
+msgstr "विन्डोज् सफ्टवेर "
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1918
-#, fuzzy
 #| msgid "Action"
 msgid "Section"
-msgstr " सेक्सन"
+msgstr "खण्ड"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
 #, fuzzy
 #| msgid "_Overwrite"
 msgid "Overview"
 msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Default Applications"
 msgstr "पुर्वनिर्धारित अनुप्रयोग"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29
-#, fuzzy
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454
+#: ../panels/info/info.ui.h:29
 msgid "Removable Media"
-msgstr "छुट्याउन मिल्ने यन्त्र"
+msgstr "हटाउन सकिने माध्यम"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479
 #, c-format
@@ -1400,15 +1339,12 @@ msgid "Details"
 msgstr "विस्तृत विवरणहरू: "
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "View information about your system"
-msgstr "तपाईँको सञ्जाल बारेको सूचना हेर्नुहोस्"
+msgstr "तपाईँको प्रणाली बारेको सूचना हेर्नुहोस्"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgid 
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
@@ -1420,10 +1356,9 @@ msgid "_Action:"
 msgstr "कार्य"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Type:"
 msgid "_Type:"
-msgstr "प्रकारद्वारा"
+msgstr "प्रकार:"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:4
 msgid "Device name"
@@ -1434,7 +1369,6 @@ msgid "Memory"
 msgstr "स्मृती"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Processor"
 msgstr "प्रक्रियाकर्ता"
 
@@ -1460,14 +1394,12 @@ msgid "Virtualization"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Check for updates"
-msgstr "जाँच गर्नुहोस्"
+msgstr "अपडेट जाँच गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "_Web"
-msgstr "वेब खोजी गर्नुहोस्"
+msgstr "वेब"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:16
 msgid "_Mail"
@@ -1502,10 +1434,9 @@ msgid "_DVD video"
 msgstr "डिभिडि॒ भिडियो"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:25
-#, fuzzy
 #| msgid "Media player"
 msgid "_Music player"
-msgstr "सङ्गित"
+msgstr "सङ्गीत प्लेयर"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:26
 msgid "_Software"
@@ -1544,28 +1475,24 @@ msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "बजाउनुहोस् (वा बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्)"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 #| msgid "S_ound playback:"
 msgid "Pause playback"
-msgstr "पज गर्नुहोस्"
+msgstr "पज प्रतिश्रवण "
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid "Stop playback key"
 msgid "Stop playback"
-msgstr "रोक्नुहोस्:"
+msgstr "प्लेब्याक रोक्नुहोस्"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 #| msgid "Skip to previous track"
 msgid "Previous track"
-msgstr "अघिल्लो"
+msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 #| msgid "Skip to next track"
 msgid "Next track"
-msgstr "पछिल्लो ट्रयाकमा फड्काउनुहोस्"
+msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
 msgid "Eject"
@@ -1574,22 +1501,20 @@ msgstr "निकाल्नुहोस्"
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-#, fuzzy
 #| msgid "Typing Break"
 msgid "Typing"
-msgstr " टाइप गर्दै "
+msgstr "टाइप गर्दै"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Skip to next track"
 msgid "Switch to next input source"
-msgstr "अर्को श्रोतमा जाने"
+msgstr "पछिल्लो आगत श्रोतमा जानुहोस्"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
 #, fuzzy
 #| msgid "Skip to previous track"
 msgid "Switch to previous input source"
-msgstr "अघिल्लो श्रोतमा जाने"
+msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 msgid "Launchers"
@@ -1599,7 +1524,8 @@ msgstr "सुरुआत "
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "मद्दत ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+#: ../shell/cc-window.c:1601
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "सेटिङ"
@@ -1621,11 +1547,10 @@ msgid "Home folder"
 msgstr "गृह फोल्डर"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid "Search"
 msgctxt "keybinding"
 msgid "Search"
-msgstr "खोजी"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -1637,13 +1562,13 @@ msgstr "पर्दा"
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
-msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस् ।"
+msgstr "डेक्सटमा स्क्रिनसट संग्रह गर्नुहोला ।"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
-msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस् ।"
+msgstr "हालको सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिन असक्षम"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
@@ -1654,22 +1579,22 @@ msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस् ।"
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस् ।"
+msgstr "चयनलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस् ।"
+msgstr "चयन गरिएका कुञ्जीहरूलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउँनुहोस्"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस् ।"
+msgstr "चयन गरिएका कुञ्जीहरूलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउँनुहोस्"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Record a short screencast"
-msgstr "छोटो"
+msgstr "छोटो इनलाइन उद्धरण"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
@@ -1685,7 +1610,6 @@ msgstr "पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Universal Access"
 msgstr "विश्वब्यापी पहुँच"
 
@@ -1743,7 +1667,7 @@ msgstr "असक्षम पारिएको छ"
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
 #, fuzzy
 msgid "Alternative Characters Key"
-msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
+msgstr "निजी कुञ्जी फाइल:"
 
 #. Translators: The Compose key is used to initiate key
 #. * sequences that are combined to form a single character.
@@ -1753,7 +1677,7 @@ msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
 #, fuzzy
 #| msgid "Mouse Keys"
 msgid "Compose Key"
-msgstr "सन्देश रचना गर्नुहोस्"
+msgstr "कुञ्जी प्रकार:"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
 #, fuzzy
@@ -1772,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr "चम्किनु"
+msgstr "कर्सर झिम्किने समय"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
 msgid "Custom Shortcut"
@@ -1787,10 +1711,9 @@ msgid "C_ommand:"
 msgstr "आदेश:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Repeat Keys</b>"
 msgid "Repeat Keys"
-msgstr "कुञ्जी गति दोहोर्याउनुहोस्"
+msgstr "कुञ्जीहरू दोहोर्याउनुहोस्"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
@@ -1805,17 +1728,15 @@ msgid "_Speed:"
 msgstr "गति:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#, fuzzy
 #| msgid "Shortcut"
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Short"
 msgstr "छोटो"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Slow"
-msgstr "खेलको गति (१=छिटो, ४=ढिलो) ।"
+msgstr "मन्द"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
 msgid "Repeat keys speed"
@@ -1827,10 +1748,9 @@ msgid "Long"
 msgstr "लामो"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Fast"
-msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr "छिटो"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 msgid "Cursor Blinking"
@@ -1850,32 +1770,26 @@ msgstr "हालको करसर झिमझिम"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 #: ../panels/region/region.ui.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "_Input boxes:"
 msgid "Input Sources"
-msgstr "स्रोत"
+msgstr "आगत स्रोतहरू"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 msgid "Add Shortcut"
 msgstr "सर्टकट थप्नुहोस्..."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
-#, fuzzy
 #| msgid "Shortcut"
 msgid "Remove Shortcut"
-msgstr "सर्टकट"
+msgstr "सर्टकट हटाउनुहोस्"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 #| "accelerator, or press backspace to clear."
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"सर्टकट कुञ्जी सम्पादन गर्न, संगती पङ्क्तिमा क्लिक गर्नुहोस् र एउटा नयाँ गतिवर्धक टाइप "
-"गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस् ।"
+msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "सर्टकट कुञ्जी सम्पादन गर्न, संगती पङ्क्तिमा क्लिक गर्नुहोस् र एउटा नयाँ गतिवर्धक टाइप गर्नुहोस्, वा 
खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस् ।"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
 msgid "Shortcuts"
@@ -1897,12 +1811,11 @@ msgstr "<Unknown Action>"
 #| "type using this key.\n"
 #| "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"\"%s\" सर्टकट प्रयोग गर्न सकिँदैन किनभने यो कुञ्जी प्रयोग गरेर टाइप गर्न असम्भव हुनेछ ।\n"
-"कृपया एकै समयामा Control, Alt or Shift जस्तायस्ता कुञ्जीले प्रयास गर्नुयामा ।\n"
+"सर्टकट \"%s\" लाई प्रयोग गर्न सकिँदैन किनकी यस कुञ्जीलाई प्रयोग गरेर टाइप गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
+"कृपया Control, Alt वा Shift जस्ता कुञ्जीबाट एकै समयमा प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
 #, fuzzy, c-format
@@ -1913,58 +1826,49 @@ msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
 "\"%s\""
 msgstr ""
-"त्यहाँ पहिल्यै एउटा गाभिएको स्थान छ जसले प्रतिच्छेद गर्छ\n"
-"%s!%s"
+"यसका लागि \"%s\" सर्टकट पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ:\n"
+" \"%s\"\n"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398
 msgid "_Reassign"
-msgstr ""
+msgstr "पुन: मानाङ्कन गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1430
 #, c-format
-msgid ""
-"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
-"automatically set it to \"%s\"?"
+msgid "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to automatically set it to \"%s\"?"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1436
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
-"if you move forward."
+msgid "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if you move forward."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1442
-#, fuzzy
 msgid "_Assign"
-msgstr "रङ मानाङ्कन गर्नुहोस्"
+msgstr "मानाङ्कन गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
-#, fuzzy
 #| msgid "Default Settings"
 msgid "Test Your _Settings"
-msgstr "पुर्वनिर्धारित सेटिङहरू"
+msgstr "सेटिङहरू परिक्षण गर्नुहोस्:"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
-#, fuzzy
 #| msgid "Default Settings"
 msgid "Test Your Settings"
-msgstr "पुर्वनिर्धारित सेटिङहरू"
+msgstr "सेटिङहरू परिक्षण गर्नुहोस्:"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Mouse & Touchpad"
-msgstr "सुलसुले"
+msgstr "<b>माउस अभिमुखिकरण</b>"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
 msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
@@ -1977,32 +1881,27 @@ msgid "General"
 msgstr "साधारण"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgctxt "double click, speed"
 msgid "Slow"
-msgstr "खेलको गति (१=छिटो, ४=ढिलो) ।"
+msgstr "मन्द"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
 msgid "Double-click timeout"
-msgstr "दुई पटक किटिक्क"
+msgstr "डवल-क्लिक टायमआउट"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgctxt "double click, speed"
 msgid "Fast"
-msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr "छिटो"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Double-click"
 msgstr "दुई पटक किटिक्क"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Primary _button"
-msgstr "प्राइमेरी"
+msgstr "मुख्य बटन"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 msgctxt "mouse, left button as primary"
@@ -2022,35 +1921,31 @@ msgstr "माउस"
 #, fuzzy
 #| msgid "Ma_ximum pointer speed:"
 msgid "_Pointer speed"
-msgstr "गति"
+msgstr "अधिक्तम सङ्केतक गति:"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgctxt "mouse pointer, speed"
 msgid "Slow"
-msgstr "खेलको गति (१=छिटो, ४=ढिलो) ।"
+msgstr "मन्द"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgctxt "mouse pointer, speed"
 msgid "Fast"
-msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr "छिटो"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 msgid "Touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "ट्चप्याड"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgctxt "touchpad pointer, speed"
 msgid "Slow"
-msgstr "खेलको गति (१=छिटो, ४=ढिलो) ।"
+msgstr "मन्द"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgctxt "touchpad pointer, speed"
 msgid "Fast"
-msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr "छिटो"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "Disable while _typing"
@@ -2059,18 +1954,18 @@ msgstr " टाइप गर्दा अक्षम पार्नुहो
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Tap to _click"
-msgstr "क्लिक गर्नुहोस्"
+msgstr " \"%s\" मा स्विच गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Two _finger scroll"
-msgstr "फिङ्गर"
+msgstr "कुञ्जी स्ट्रोकमा स्क्रोल गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 #, fuzzy
 msgid "_Natural scrolling"
-msgstr "स्क्रोलिङ"
+msgstr "प्राकितिक लग [N]"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
@@ -2084,39 +1979,39 @@ msgstr ""
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Double click, primary button"
-msgstr "दुई पटक किटिक्क"
+msgstr "आदेश बटनमा क्लिक गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Single click, primary button"
-msgstr "वस्तुहरू खोल्नका लागि एकल क्लिक गर्नुहोस्"
+msgstr "आदेश बटनमा क्लिक गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Double click, middle button"
-msgstr "दुई पटक किटिक्क"
+msgstr "आदेश बटनमा क्लिक गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Single click, middle button"
-msgstr "वस्तुहरू खोल्नका लागि एकल क्लिक गर्नुहोस्"
+msgstr "आदेश बटनमा क्लिक गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Double click, secondary button"
-msgstr "दुई पटक किटिक्क"
+msgstr "आदेश बटनमा क्लिक गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Single click, secondary button"
-msgstr "वस्तुहरू खोल्नका लागि एकल क्लिक गर्नुहोस्"
+msgstr "आदेश बटनमा क्लिक गर्नुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:366
 #, fuzzy
 msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "हावा चिस्याउने यन्त्र"
+msgstr "पूरा पर्दा मोड परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:971
 msgid "Network proxy"
@@ -2126,7 +2021,8 @@ msgstr "सञ्जाल प्रोक्सि"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1150 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1150
+#: ../panels/network/net-vpn.c:278
 #: ../panels/network/net-vpn.c:431
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
@@ -2154,14 +2050,14 @@ msgstr "पृष्ठ १"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Anony_mous identity"
-msgstr "परिचय"
+msgstr "टाढाको कम्प्युटर (%s) को पहिचान अज्ञात छ ।"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>_Use authentication</b>"
 msgid "Inner _authentication"
-msgstr "भित्रि मङ्गोलिया"
+msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
@@ -2173,7 +2069,6 @@ msgstr "पृष्ठ २"
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Security"
 msgstr "सुरक्षा"
 
@@ -2185,9 +2080,8 @@ msgstr "स्वचालित"
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
-#, fuzzy
 msgid "WEP"
-msgstr "गतिशील WEP"
+msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
@@ -2201,18 +2095,18 @@ msgstr "WPA"
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:226
 msgid "WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
+#, fuzzy
 msgid "Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "WPA उद्यमशीलता"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:236
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
-#, fuzzy
 #| msgid "None"
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
@@ -2252,7 +2146,6 @@ msgstr "%d एम बी/से"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
-#, fuzzy
 #| msgid "None"
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
@@ -2260,10 +2153,9 @@ msgstr "कुनै पनि होइन"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
-#, fuzzy
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
-msgstr "कमजोर:"
+msgstr "कमजोर"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
@@ -2281,7 +2173,7 @@ msgstr "असल"
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
-msgstr ""
+msgstr "उत्तम"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
@@ -2335,7 +2227,7 @@ msgstr "डिएनएस सर्भर मेट्नुहोस्"
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
 msgctxt "network parameters"
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "मेट्रिक"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
@@ -2350,7 +2242,6 @@ msgstr "स्वचालित"
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Manual"
 msgstr "म्यानुअल"
 
@@ -2366,9 +2257,8 @@ msgstr "IPv4"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Prefix"
-msgstr "नेटमास्क / उपसर्ग"
+msgstr "PREFIX"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
@@ -2393,7 +2283,6 @@ msgid "Reset"
 msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
-#, fuzzy
 #| msgid "None"
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
@@ -2401,10 +2290,9 @@ msgstr "कुनै पनि होइन"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
-#, fuzzy
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bit पासफ्रेज"
 
@@ -2414,14 +2302,13 @@ msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "गतिशील WEP"
+msgstr "गतिशील WEP (802.1x)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
 #, fuzzy
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA"
+msgstr "मेरो व्यक्तिगत कुञ्जी"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
 #, fuzzy
@@ -2432,7 +2319,7 @@ msgstr "WPA"
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Signal Strength"
-msgstr "बल"
+msgstr "रिप्लिङ शक्ति"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
@@ -2442,22 +2329,24 @@ msgstr "लिङ्क गति:"
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+#: ../panels/network/panel-common.c:693
 #, fuzzy
 #| msgid "Address"
 msgid "IPv4 Address"
-msgstr "IPv4"
+msgstr "प्रशारण ठेगाना:"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+#: ../panels/network/panel-common.c:694
 #, fuzzy
 #| msgid "Address"
 msgid "IPv6 Address"
-msgstr "IPv6"
+msgstr "प्रशारण ठेगाना:"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
@@ -2491,7 +2380,7 @@ msgstr "अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको "
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "उस्तै रङको २ जोडा [जम्मा]"
+msgstr "अपेक्षित जोडा, %s प्राप्त भयो"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
@@ -2532,7 +2421,7 @@ msgstr "नाम: "
 #, fuzzy
 #| msgid "_Address:"
 msgid "_MAC Address"
-msgstr "म्याक महिला"
+msgstr "प्रशारण ठेगाना:"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
 #, fuzzy
@@ -2544,7 +2433,7 @@ msgstr "Tu"
 #, fuzzy
 #| msgid "_Address:"
 msgid "_Cloned Address"
-msgstr "ठेगाना:"
+msgstr "प्रशारण ठेगाना:"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
 msgid "bytes"
@@ -2554,7 +2443,7 @@ msgstr "बाइट"
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Make available to other _users"
-msgstr "तपाईँ डेस्कटप अन्य प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहोस्"
+msgstr "अन्य प्रयोगकर्तालाई तपाईँको डेस्कटप हेर्ने अनुमति दिनुहोस्"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
@@ -2596,10 +2485,9 @@ msgstr "स्वचालित डिएनएस"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
-#, fuzzy
 #| msgid "minutes"
 msgid "Routes"
-msgstr "स्वचालित पथ"
+msgstr "पथ"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
@@ -2621,14 +2509,15 @@ msgstr "IPv_6"
 #, fuzzy
 #| msgid "Unable to open address book"
 msgid "Unable to open connection editor"
-msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न अक्षम"
+msgstr "बसमा जडान खोल्न असफल भयो: %s\n"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
 msgid "New Profile"
 msgstr "नायाँ प्रोफाइल"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
-#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "VPN"
 msgstr "भीपीएन"
 
@@ -2646,18 +2535,18 @@ msgstr "पुल"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
 msgid "VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
 #, fuzzy
 #| msgid "Could not load the main interface"
 msgid "Could not load VPN plugins"
-msgstr "'%s' छवि लोड गर्न सकेन ।"
+msgstr "कुनै प्लगइनहरू लोड गर्न सकेन ।"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
 #, fuzzy
 msgid "Import from file…"
-msgstr "फाइलबाट पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्"
+msgstr "PDF बाट आयात गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
 msgid "Add Network Connection"
@@ -2675,41 +2564,35 @@ msgid "_Forget"
 msgstr "भुलनुहोस्"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid ""
-"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
-"a preferred network"
+msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect"
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "S_ecurity"
-msgstr "[%s]"
+msgstr "सुरक्षा"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+#, fuzzy
 msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr ""
+msgstr "भीपीएन जडान आयात गर्न सकिँदैन"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
-#, fuzzy
 #| msgid "Select your photo"
 msgid "Select file to import"
-msgstr "फाइल निर्यात गर्नुहोस्"
+msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
@@ -2724,18 +2607,18 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "\"%s\" नाम गरेको एउटा फाईल पहिल्यै अवस्थित छ ।"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
-#, fuzzy
 msgid "_Replace"
-msgstr "बदलनुहोस्"
+msgstr "बदल्नुहोस्"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
+msgstr "के तपाईँले बचत गरिरहनु भएको छविसँग तपाईँ यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#, fuzzy
 msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr ""
+msgstr "भीपीएन जडान '%s' सुरुआत गर्न सक्दैन"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
 #, c-format
@@ -2746,9 +2629,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Export VPN connection"
-msgstr "भीपीएन"
+msgstr "भीपीएन जडान निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
@@ -2762,7 +2644,7 @@ msgstr "_SSID"
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
 msgid "_BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "_BSSID"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
@@ -2770,9 +2652,8 @@ msgid "My Home Network"
 msgstr "मेरो घरको सञ्जाल"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Make available to _other users"
-msgstr "तपाईँ डेस्कटप अन्य प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहोस्"
+msgstr "अन्य प्रयोगकर्तालाई उपलव्ध गराउनुहोस्"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
@@ -2785,9 +2666,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"vlan;bridge;bond;DNS;"
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
@@ -2803,7 +2682,7 @@ msgstr "कुनै पनि होइन"
 #: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Bridge slaves"
-msgstr "पुल"
+msgstr "ताररहित पुल"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
@@ -2822,7 +2701,8 @@ msgstr "हिजो"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/network/panel-common.c:696
+#: ../panels/network/panel-common.c:698
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "आईपी ठेगाना"
@@ -2841,7 +2721,7 @@ msgstr "अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको "
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
 msgid "Wired"
-msgstr ""
+msgstr "तारजडिट"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1596
@@ -2853,9 +2733,9 @@ msgid "Options…"
 msgstr "विकल्पहरू..."
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Profile %d"
-msgstr "प्रोफाइल"
+msgstr "प्रोफाइल %d"
 
 #: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
 msgid "Add new connection"
@@ -2864,12 +2744,10 @@ msgstr "नयां जडान थप्नुहोस्"
 #: ../panels/network/net-device-team.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Team slaves"
-msgstr "समूह"
+msgstr "जिन्युमेरिक समूह"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
-msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
-"a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgid "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to 
share the connection with others."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
@@ -2878,9 +2756,7 @@ msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
-msgid ""
-"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-"hotspot is active."
+msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245
@@ -2890,20 +2766,19 @@ msgstr ""
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248
 #, fuzzy
 msgid "_Stop Hotspot"
-msgstr "रोक्नुहोस्:"
+msgstr "कुञ्जिपाटी बन्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+#, fuzzy
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्जाल यन्त्र \"%s (%s)\" ले ताररहित स्क्यानिङलाई समर्थन गरेन ।"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
-msgid ""
-"Network details for the selected networks, including passwords and any "
-"custom configuration will be lost."
+msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be 
lost."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745
@@ -2912,7 +2787,8 @@ msgid "History"
 msgstr "इतिहास"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1749
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
 msgid "_Close"
@@ -2926,8 +2802,7 @@ msgstr "भुलनुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
@@ -2948,26 +2823,27 @@ msgstr "प्रोफाइल थप्नुहोस्..."
 
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
 msgid "IMEI"
-msgstr ""
+msgstr "IMEI"
 
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
 msgid "Provider"
 msgstr "प्रदायक"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
 #| msgid "None"
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
-#, fuzzy
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "म्यानुअल"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "स्वचालित"
@@ -2980,67 +2856,61 @@ msgstr "विधि"
 #, fuzzy
 #| msgid "Autoconfiguration _URL:"
 msgid "_Configuration URL"
-msgstr "यूआरएल ..."
+msgstr "स्वचालित प्रोक्सी कन्फिगरेसन यूआरएल"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "_HTTP प्रोक्सि"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
-#, fuzzy
 #| msgid "H_TTP proxy:"
 msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "प्रोक्सि"
+msgstr "H_TTPS प्रोक्सी:"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
 msgid "_FTP Proxy"
 msgstr "_FTP प्रोक्सि"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
-#, fuzzy
 #| msgid "S_ocks host:"
 msgid "_Socks Host"
-msgstr "होस्ट"
+msgstr "SOCKS होस्ट"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>Ignore Host List</b>"
 msgid "_Ignore Hosts"
-msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
+msgstr "साथीलाई उपेक्षा गर्नुहुन्छ ?"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
 msgid "HTTP proxy port"
 msgstr "HTTP प्रोक्सि पोर्ट"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
-#, fuzzy
 #| msgid "H_TTP proxy:"
 msgid "HTTPS proxy port"
-msgstr "प्रोक्सि"
+msgstr "HTTPS प्रोक्सी पोर्ट"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
 msgid "FTP proxy port"
 msgstr "FTP प्रोक्सि पोर्ट"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Socks proxy port"
-msgstr "प्रोक्सि"
+msgstr "SOCKS प्रोक्सी पोर्ट"
 
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Turn device off"
-msgstr "मोड्नुहोस्"
+msgstr "यन्त्र बन्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:5
 msgid "Add Device"
 msgstr "यन्त्र थप्नुहोस्..."
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid "Devices"
 msgid "Remove Device"
-msgstr "यन्त्र"
+msgstr "यन्त्र हटाउनुहोस्"
 
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "VPN Type"
@@ -3061,7 +2931,7 @@ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
 
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
 msgid "Turn VPN connection off"
-msgstr ""
+msgstr "भीपीएन जडान बन्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
 msgid "Automatic _Connect"
@@ -3090,16 +2960,14 @@ msgid "Show P_assword"
 msgstr "पासवर्ड :देखाउनुहोस्"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Make available to other users"
-msgstr "तपाईँ डेस्कटप अन्य प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहोस्"
+msgstr "अन्य प्रयोगकर्तालाई उपलव्ध गराउनुहोस्"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
 msgid "identity"
 msgstr "परिचय"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "स्वचालित DHCP मात्रै"
 
@@ -3110,7 +2978,7 @@ msgstr "लिङ्क स्थानीय मात्र"
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
 #, fuzzy
 msgid "Shared with other computers"
-msgstr "अन्य कम्प्युटरमा जडान गर्न प्रयोग गरियो ।"
+msgstr "अन्य अनुप्रयोगसँगै खोल्नुहोस्..."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
 msgid "_Ignore automatically obtained routes"
@@ -3127,22 +2995,18 @@ msgstr "ipv6"
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
 #, fuzzy
 msgid "_Cloned MAC Address"
-msgstr "म्याक महिला"
+msgstr "ठेगाना समाधान गर्न सकिएन: %s"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
 msgid "hardware"
 msgstr "हार्डवेयर "
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
-msgid ""
-"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
-"preferred connection."
+msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect to it."
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
@@ -3156,17 +3020,17 @@ msgstr "हार्डवेयर"
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
-msgstr "Wi-Fi"
+msgstr "स्थिर-चौडाइ:"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
 #, fuzzy
 msgid "_Turn On"
-msgstr "मोड्नुहोस्"
+msgstr " यसमा निर्भर गर्दछ "
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
 #, fuzzy
 msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi"
+msgstr "लो-फी"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
 #, fuzzy
@@ -3176,7 +3040,7 @@ msgstr "Wi-Fi"
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
 #, fuzzy
 msgid "_Use as Hotspot…"
-msgstr "छवि बाहिर कर्सर हटस्पट"
+msgstr "जस्ताको तस्तै प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
 msgid "_Connect to Hidden Network…"
@@ -3205,13 +3069,13 @@ msgstr "सुरक्षा प्रकार"
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
 #, fuzzy
 msgid "Security key"
-msgstr "सुरक्षा"
+msgstr "कुञ्जी प्रकार:"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
 #: ../panels/network/panel-common.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-Hoc संक्षिप्त परीएको उप-प्रकृया"
+msgstr "उन्नत"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
 #: ../panels/network/panel-common.c:135
@@ -3220,10 +3084,10 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
-#, fuzzy
+#: ../panels/network/panel-common.c:151
+#: ../panels/network/panel-common.c:205
 msgid "Status unknown"
-msgstr "वस्तुस्थिति:"
+msgstr "वस्तुस्थिति अज्ञात"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #: ../panels/network/panel-common.c:155
@@ -3232,25 +3096,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #: ../panels/network/panel-common.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Unavailable"
 msgstr "अनुपलब्ध"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+#: ../panels/network/panel-common.c:169
+#: ../panels/network/panel-common.c:211
 msgid "Connecting"
 msgstr "जडान गर्दै....."
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+#: ../panels/network/panel-common.c:173
+#: ../panels/network/panel-common.c:215
 msgid "Authentication required"
 msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:177
+#: ../panels/network/panel-common.c:219
 msgid "Connected"
 msgstr "जडान गरियो"
 
@@ -3261,16 +3127,17 @@ msgstr "जडान हटाउदै..."
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:185
+#: ../panels/network/panel-common.c:223
 msgid "Connection failed"
 msgstr " जडान असफल"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
-#, fuzzy
+#: ../panels/network/panel-common.c:189
+#: ../panels/network/panel-common.c:231
 msgid "Status unknown (missing)"
-msgstr "वस्तुस्थिति:"
+msgstr "वस्तुस्थिति अज्ञात(हराएको)"
 
 #. TRANSLATORS: VPN status
 #: ../panels/network/panel-common.c:227
@@ -3282,21 +3149,21 @@ msgstr "जडान भएको छैन"
 #, fuzzy
 #| msgid "Proxy Configuration"
 msgid "Configuration failed"
-msgstr "अनुकूल शीर्षक कन्फिगरेसन"
+msgstr "फ्रोक असफल"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:256
 #, fuzzy
 #| msgid "Proxy Configuration"
 msgid "IP configuration failed"
-msgstr "आईपी"
+msgstr "कन्फिगरेसन स्रोत(हरू) पहुँच गर्न असफल भयो: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:260
 #, fuzzy
 #| msgid "Proxy Configuration"
 msgid "IP configuration expired"
-msgstr "समाप्त भयो"
+msgstr "सीआरएल समाप्त भएको छ"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:264
@@ -3328,24 +3195,23 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:284
 msgid "PPP service failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "पिपिपि सेवा सुरु गर्न असफल भयो"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:288
-#, fuzzy
 msgid "PPP service disconnected"
-msgstr "जडान विच्छेद गरियो"
+msgstr "पिपिपि सेवा विच्छेद भयो"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:292
-#, fuzzy
 msgid "PPP failed"
-msgstr "execvp असफल भयो"
+msgstr "पिपिपि असफल"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:296
+#, fuzzy
 msgid "DHCP client failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ प्रवाह सुरु गर्न असफल भयो"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:300
@@ -3354,9 +3220,8 @@ msgstr "DHCP क्लाईन्त मा त्रुति"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:304
-#, fuzzy
 msgid "DHCP client failed"
-msgstr "स्वचालित"
+msgstr " DHCP असफल भयो"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:308
@@ -3367,61 +3232,62 @@ msgstr ""
 #: ../panels/network/panel-common.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Shared connection service failed"
-msgstr "जडान असफल"
+msgstr "XMLSocket.connect(): connection failed"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:316
+#, fuzzy
 msgid "AutoIP service failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ प्रवाह सुरु गर्न असफल भयो"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:320
 #, fuzzy
 msgid "AutoIP service error"
-msgstr "सेवा"
+msgstr "समक्रमण सेवा त्रुटि"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:324
 #, fuzzy
 msgid "AutoIP service failed"
-msgstr "सेवा"
+msgstr " %s मा  %s  पुन:नामकरण असफल भयो"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:328
 #, fuzzy
 msgid "Line busy"
-msgstr "व्यस्त"
+msgstr "पुस्तक व्यस्त छ"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:332
 #, fuzzy
 msgid "No dial tone"
-msgstr "डायल"
+msgstr "आवाज अक्षर परिमार्जक"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:336
 #, fuzzy
 msgid "No carrier could be established"
-msgstr "जडान स्थापना भयो"
+msgstr "खेलको कुनै डेटा फेला पार्न सक्ने छैन ।"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:340
 #, fuzzy
 msgid "Dialing request timed out"
-msgstr "जडान समय समाप्त भयो । कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।"
+msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Dialing attempt failed"
-msgstr "अनवाउण्ड वस्तु %p लाई बाइन्ड गर्ने प्रयत्न गर्नुहोस्"
+msgstr "%s,%s,%s मा सदस्यता प्राप्त गर्ने प्रयास असफल"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:348
 #, fuzzy
 #| msgid "Installation Failed"
 msgid "Modem initialization failed"
-msgstr "मोडेम"
+msgstr "AudioDecoderSpeex: initialization failed."
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:352
@@ -3433,7 +3299,7 @@ msgstr "गुप्तिकरण गर्न असफल भयो: कु
 #: ../panels/network/panel-common.c:356
 #, fuzzy
 msgid "Not searching for networks"
-msgstr "सञ्जाल"
+msgstr "कुञ्जी आईडी '%s' खोजी गर्दैछ..."
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:360
@@ -3444,19 +3310,19 @@ msgstr "सञ्जाल दर्ता गर्नदिएन"
 #: ../panels/network/panel-common.c:364
 #, fuzzy
 msgid "Network registration timed out"
-msgstr "सञ्जाल दर्ता गर्नदिएन"
+msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:368
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register with the requested network"
-msgstr "खाता दर्ता गर्न असफल"
+msgstr "सन्देश बससँग दर्ता गर्न असफल"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:372
 #, fuzzy
 msgid "PIN check failed"
-msgstr "जाँच गर्नुहोस्"
+msgstr " %s मा  %s  पुन:नामकरण असफल भयो"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:376
@@ -3467,27 +3333,27 @@ msgstr ""
 #: ../panels/network/panel-common.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Connection disappeared"
-msgstr "जडान रद्द गरियो"
+msgstr "जडान स्थापना भयो"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:384
 #, fuzzy
 msgid "Existing connection was assumed"
-msgstr "यदि अवस्थित हुन्छ भने मात्र"
+msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:388
 #, fuzzy
 #| msgid "key not found [%s]\n"
 msgid "Modem not found"
-msgstr "मोडेम"
+msgstr "आदेश फेला परेन ।"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:392
 #, fuzzy
 #| msgid "Not connected"
 msgid "Bluetooth connection failed"
-msgstr "ब्लुटुठ"
+msgstr "टाढा जडान असफल भयो"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:396
@@ -3499,19 +3365,18 @@ msgstr "पूर्व नक्कल"
 #: ../panels/network/panel-common.c:400
 #, fuzzy
 msgid "SIM Pin required"
-msgstr "पूर्व नक्कल"
+msgstr "ग्राहक अद्यावधिक आवश्यक"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:404
 #, fuzzy
 msgid "SIM Puk required"
-msgstr "पूर्व नक्कल"
+msgstr "ग्राहक अद्यावधिक आवश्यक"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:408
-#, fuzzy
 msgid "SIM wrong"
-msgstr "पूर्व नक्कल"
+msgstr "गलत SIM"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:412
@@ -3522,16 +3387,17 @@ msgstr ""
 #: ../panels/network/panel-common.c:416
 #, fuzzy
 msgid "Connection dependency failed"
-msgstr "जडान असफल"
+msgstr "टाढा जडान असफल भयो"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #: ../panels/network/panel-common.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Firmware missing"
-msgstr "मिति छुटेको ।"
+msgstr "%s हराइरेहेको छ"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+#: ../panels/network/panel-common.c:444
+#: ../panels/network/panel-common.c:447
 #, fuzzy
 msgid "Cable unplugged"
 msgstr "केबल मोडेम"
@@ -3539,13 +3405,10 @@ msgstr "केबल मोडेम"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
 #, fuzzy
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "प्रमाणपत्र अधिकार विश्वास"
+msgstr "अवैध प्रमाणपत्र अधिकार (CA)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi 
networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
@@ -3594,7 +3457,7 @@ msgstr "PAC _file"
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>_Use authentication</b>"
 msgid "_Inner authentication"
-msgstr "भित्रि मङ्गोलिया"
+msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
 msgid "PAC pro_visioning"
@@ -3663,9 +3526,8 @@ msgid "C_A certificate"
 msgstr "C_A प्रमाणपत्र"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "PEAP _version"
-msgstr "संस्करण:"
+msgstr "PEAP संस्करण"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 msgid "As_k for this password every time"
@@ -3677,9 +3539,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security 
credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
@@ -3721,9 +3581,8 @@ msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Don't _warn me again"
-msgstr "मलाई फेरि नभन्नुहोस्"
+msgstr "मलाई फेरि नसम्झाउनुहोस्"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
 msgid "No"
@@ -3738,19 +3597,18 @@ msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
-#, fuzzy
 msgid "FAST"
-msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr "चाँडो"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Tunneled TLS"
-msgstr "TLS"
+msgstr "TLS गुप्तीकरण"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr "सुरक्षित"
+msgstr "ABC: Bad namespace for protected"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
@@ -3783,7 +3641,6 @@ msgid "Shared Key"
 msgstr "साझेदार गरिएको कुञ्जी"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Key"
 msgstr "कुञ्जी"
 
@@ -3797,14 +3654,12 @@ msgid "WEP inde_x"
 msgstr "गतिशील WEP"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Type"
 msgid "_Type"
-msgstr "प्रकारद्वारा"
+msgstr "प्रकार:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
-#, fuzzy
 #| msgid "R_otation:"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notifications"
@@ -3812,17 +3667,16 @@ msgstr "सूचना"
 
 #. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
-#, fuzzy
 #| msgid "Sounds"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound Alerts"
-msgstr "ध्वनि:"
+msgstr "ध्वनि सतर्कता"
 
 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
 #, fuzzy
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Popup Banners"
-msgstr "पपअप मेनु"
+msgstr "भिडियो पपअप मेनु"
 
 #. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
@@ -3830,14 +3684,14 @@ msgstr "पपअप मेनु"
 #| msgid "Show _icons in menus"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Details in Banners"
-msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्"
+msgstr "क्यारेक्टर विवरणमा खोजी गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
 #, fuzzy
 #| msgid "Lock screen"
 msgctxt "notifications"
 msgid "View in Lock Screen"
-msgstr "पर्दा ताला लगाउ"
+msgstr "तेर्सो दिशामा पर्दा रिजोल्युसन"
 
 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
 #, fuzzy
@@ -3846,17 +3700,17 @@ msgid "Show Details in Lock Screen"
 msgstr "पर्दा ताला लगाउ"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1690 ../panels/power/cc-power-panel.c:1697
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1690
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1697
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
 msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "खुला छ"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "R_otation:"
 msgid "Notifications"
 msgstr "सूचना"
@@ -3873,13 +3727,13 @@ msgstr ""
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Show Pop Up Banners"
-msgstr "सावधान पपअप गर्नुहोस्"
+msgstr "फाइल रोज्नका लागि फाइल चयनकर्ता पपअप गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
 #, fuzzy
 #| msgid "Lock screen"
 msgid "Show in Lock Screen"
-msgstr "पर्दा ताला लगाउ"
+msgstr "स्प्लाश पर्दा नदेखाउनुहोस्"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
 msgctxt "Online Account"
@@ -3911,27 +3765,24 @@ msgstr "संसाधन"
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Error logging into the account"
-msgstr "खाता:"
+msgstr "खाता सूचना परिवर्तन गर्दा त्रुटि"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
-#, fuzzy
 msgid "Credentials have expired."
-msgstr "सन्दर्भ गरिएको प्रमाणपत्रहरू म्याद समाप्ति भएको छ ।"
+msgstr "प्रमाणपत्रहरू म्याद समाप्ति भएको छ ।"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
 msgid "Sign in to enable this account."
-msgstr ""
+msgstr "लगईन गरि यो खाता सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
-#, fuzzy
 msgid "_Sign In"
-msgstr "चिनो लगाउनुहोस्"
+msgstr "लगइन गर्दै"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
-#, fuzzy
 #| msgid "Error creating signal pipe."
 msgid "Error creating account"
-msgstr "यस टर्मिनलका लागि चाइल्ड प्रक्रिया सिर्जना गर्दा त्रुटि भएको थियो"
+msgstr "खाता सिर्जना गर्दा त्रुटि"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
 msgid "Error removing account"
@@ -3942,12 +3793,10 @@ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "तपाईँ यो खाता मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
-#, fuzzy
 msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "खाता:"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
-#, fuzzy
 msgid "_Remove"
 msgstr "हटाउनुहोस्"
 
@@ -3961,29 +3810,24 @@ msgstr ""
 
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
-"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgid 
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "No online accounts configured"
-msgstr "अनलाईन खाताहरू"
+msgstr "प्राइमेरी ठेगाना पूस्तिका मिलान गरिएको छैन"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Remove Account"
-msgstr "खाता:"
+msgstr "खाता हटाउनुहोस्"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
 msgid "Add an online account"
 msgstr "झनलाईन खाता थप्नुहोस्"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
+msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat 
and more."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
@@ -4031,9 +3875,9 @@ msgstr "पुरा चार्जको हुन %s "
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
-msgstr "बाँकी तास: ~a"
+msgstr " सावधान: %sबाँकी"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
@@ -4042,12 +3886,14 @@ msgid "%s remaining"
 msgstr "%s बाकि छ"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
 msgid "Fully charged"
 msgstr "पुरा चार्ज"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
 msgid "Empty"
 msgstr "(खाली)"
 
@@ -4075,30 +3921,30 @@ msgstr "अतिरिक्त "
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Wireless mouse"
-msgstr "ताररहित"
+msgstr "<b>माउस अभिमुखिकरण</b>"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Wireless keyboard"
-msgstr "ताररहित"
+msgstr "कुञ्जिपाटी बन्द गर्नुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Uninterruptible power supply"
-msgstr "अवरोध रहित"
+msgstr "ग्रेडियन्ट शक्ति (0.1)सँग"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Personal digital assistant"
-msgstr "सहायक:"
+msgstr "इभोल्युसन खाता सहयोगी"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
 msgid "Cellphone"
-msgstr ""
+msgstr "सेलफोन"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:485
@@ -4116,7 +3962,8 @@ msgid "Computer"
 msgstr "कम्प्युटर"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 ../panels/power/cc-power-panel.c:717
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:717
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2019
 msgid "Battery"
 msgstr "बेटरि"
@@ -4133,10 +3980,7 @@ msgstr ""
 #| msgid "Action"
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
-msgstr ""
-"यदि सहि तरिकाले सेट गरेमा, नटलससँग यस्तो विशेषता हुन्छ जसले तपाईँलाई फाइल रद्दीटोकरीमा "
-"सार्नुको सट्टा फाइल तुरून्त मेट्न अनुमति दिन्छ । यो विशेषता खतरनाक हुनसक्दछ, त्यसैले सावधानी "
-"अपनाउनुहोस् ।"
+msgstr "यदि सहि तरिकाले सेट गरेमा, नटलससँग यस्तो विशेषता हुन्छ जसले तपाईँलाई फाइल रद्दीटोकरीमा सार्नुको 
सट्टा फाइल तुरून्त मेट्न अनुमति दिन्छ । यो विशेषता खतरनाक हुनसक्दछ, त्यसैले सावधानी अपनाउनुहोस् ।"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
@@ -4169,28 +4013,28 @@ msgstr "बेटरि"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1117
 #, fuzzy
 msgid "When _idle"
-msgstr "उपयुक्त हुँदा"
+msgstr "निस्क्रिय हुने वित्तिकै सक्रिय बनाउनुहोस् ।"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1445
 #, fuzzy
 msgid "Power Saving"
-msgstr "पावर"
+msgstr "सङ्ग्रह बचत गर्दै"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1473
 #, fuzzy
 msgid "_Screen brightness"
-msgstr "चम्लिकोपना:"
+msgstr "रङको चम्किलोपन।"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1479
 #, fuzzy
 #| msgid "Keyboard Preferences"
 msgid "_Keyboard brightness"
-msgstr "चम्लिकोपना:"
+msgstr "रङको चम्किलोपन।"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1489
 #, fuzzy
 msgid "_Dim screen when inactive"
-msgstr "अन्तिम प्रयोगकर्ता विच्छेदन हुँदा पर्दामा ताल्चा लगाउनुहोस्"
+msgstr "स्क्रिनसेभर सक्रिय भएपछि पर्दामा ताल्चा लगाउनुहोस्"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514
 msgid "_Blank screen"
@@ -4199,7 +4043,7 @@ msgstr "रित्तो पर्दा"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551
 #, fuzzy
 msgid "_Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi"
+msgstr "लो-फी"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1556
 #, fuzzy
@@ -4209,11 +4053,11 @@ msgstr "संक्षेपित वा सग्लो ब्रेलमा
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581
 #, fuzzy
 msgid "_Mobile broadband"
-msgstr "मोबाइल"
+msgstr "मोबाइल फोन"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1586
 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
-msgstr ""
+msgstr "मोबाईल बोर्डबाण्ड (3G, 4G, WiMax, etc.) यन्त्रहरू बन्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
 msgid "_Bluetooth"
@@ -4222,27 +4066,27 @@ msgstr "ब्लुटुठ"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1686
 #, fuzzy
 msgid "When on battery power"
-msgstr "बेटरि पावर"
+msgstr "प्रणाली ब्याट्री पावरमा चलिरहेछ छ"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1688
 #, fuzzy
 msgid "When plugged in"
-msgstr "उपयुक्त हुँदा"
+msgstr "पोडकास्टमा त्रुटि"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Suspend & Power Off"
-msgstr "पावर बन्द"
+msgstr " ~a लाई बोर्ड बाहिर सार्नुहोस्"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
 #, fuzzy
 msgid "_Automatic suspend"
-msgstr "स्वचालित"
+msgstr "स्वचालित (पूर्वानिर्धारण)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1875
 #, fuzzy
 msgid "When battery power is _critical"
-msgstr "बेटरि पावर"
+msgstr "प्रणाली ब्याट्री पावरमा चलिरहेछ छ"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930
 msgid "Power Off"
@@ -4262,13 +4106,12 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "हाइवरनेट"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:2
 msgid "Power off"
@@ -4278,7 +4121,8 @@ msgstr "पावर बन्द"
 msgid "45 minutes"
 msgstr "४५ मिनेट"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
 msgid "1 hour"
 msgstr "१ घण्टा"
 
@@ -4298,15 +4142,18 @@ msgstr "१०० मिनेट"
 msgid "2 hours"
 msgstr "२ घण्टा"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
 msgid "1 minute"
 msgstr "१ मिनेट"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
 msgid "2 minutes"
 msgstr "२ मिनेट"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
 msgid "3 minutes"
 msgstr "३ मिनेट"
 
@@ -4314,7 +4161,8 @@ msgstr "३ मिनेट"
 msgid "4 minutes"
 msgstr "४ मिनेट"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
 msgid "5 minutes"
 msgstr "५ मिनेट"
 
@@ -4333,11 +4181,12 @@ msgstr "१२ मिनेट"
 #: ../panels/power/power.ui.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Automatic Suspend"
-msgstr "स्वचालित"
+msgstr "स्वचालित (पूर्वानिर्धारण)"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:21
+#, fuzzy
 msgid "_Plugged In"
-msgstr ""
+msgstr "लगइन गर्दै"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:22
 msgid "On _Battery Power"
@@ -4365,7 +4214,7 @@ msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक"
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Low on toner"
-msgstr "न्यून"
+msgstr "%s पहिले नै %s मा निर्भर हुन्छ"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
@@ -4377,14 +4226,14 @@ msgstr "टोनर सकियो"
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
 #, fuzzy
 msgid "Low on developer"
-msgstr "न्यून"
+msgstr "विकासकर्ता वेब साइट"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
 #, fuzzy
 msgid "Out of developer"
-msgstr "विकाकर्ताको मद्दत कार्यक्रम"
+msgstr "प्रमुख विकासकर्ता"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
@@ -4396,26 +4245,25 @@ msgstr "पुर्ति"
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
 #, fuzzy
 msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "पुर्ति"
+msgstr "%d को %d ट्याक स्थान्तरण गर्दैछ"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
 #, fuzzy
 #| msgid "Open File"
 msgid "Open cover"
-msgstr "आवरण"
+msgstr "आवरण कला"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
 #, fuzzy
 msgid "Open door"
-msgstr "यससँग खोल्नुहोस्:"
+msgstr "खुल्ला प्रणाली"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
-#, fuzzy
 msgid "Low on paper"
-msgstr "कागज"
+msgstr "कागजको कमी"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
@@ -4445,7 +4293,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
 #, fuzzy
 msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "राख्ने ठाउँ"
+msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
@@ -4459,52 +4307,47 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
-#, fuzzy
 #| msgid "Proxy Configuration"
 msgctxt "printer state"
 msgid "Configuring"
-msgstr "सुरक्षित शेल कुञ्जीहरू कन्फिगर गर्दैछ..."
+msgstr "कनफिगर गरिदैछ"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
-#, fuzzy
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
-msgstr "सेवा तयार छ"
+msgstr "तयार"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
 #, fuzzy
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
-msgstr "कार्य"
+msgstr "कुञ्जी फाइलसंगकुञ्जी '%s' हुँदैन"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
-#, fuzzy
 #| msgid "_Profession:"
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
-msgstr "प्रक्रिया रोक्नुहोस्"
+msgstr "प्रक्रिया गरिदै"
 
 #. Translators: Toner supply
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
-#, fuzzy
 msgid "Toner Level"
-msgstr "टोनर सकियो"
+msgstr "टोनर लेबल"
 
 #. Translators: Ink supply
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
-#, fuzzy
 msgid "Ink Level"
-msgstr "निसानी"
+msgstr "मसि लेबल"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928
 #, fuzzy
 #| msgid "Apply theme"
 msgid "Supply Level"
-msgstr "पुर्ति"
+msgstr "<b>विराम चिन्ह स्तर</b>"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946
@@ -4516,7 +4359,7 @@ msgstr "स्थापना गर्नुहोस्..."
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123
 #, fuzzy
 msgid "No printers available"
-msgstr "मुद्रण"
+msgstr "(कुनै वर्णन उपलब्ध छैन)"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433
@@ -4536,19 +4379,18 @@ msgid "Select PPD File"
 msgstr "PPD फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953
-msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
+msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258
+#, fuzzy
 msgid "No suitable driver found"
-msgstr ""
+msgstr "कुनै पनि लेख्य यन्त्रहरू फेला परेन।"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327
 #, fuzzy
 msgid "Searching for preferred drivers…"
-msgstr "खोजी गर्दै"
+msgstr "कुञ्जी आईडी '%s' खोजी गर्दैछ..."
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342
 msgid "Select from database…"
@@ -4557,22 +4399,21 @@ msgstr "डाटावेसबाट खोल्नुहोस्..."
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351
 #, fuzzy
 msgid "Provide PPD File…"
-msgstr "PPD फाइल चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "लक्ष्य उपलब्ध गर्ने या नगर्ने"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525
-#, fuzzy
 #| msgid "page"
 msgid "Test page"
-msgstr "परीक्षण गर्नुहोस्"
+msgstr "नमुना पृष्ठ "
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Could not load the main interface"
 msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "%s लोड गर्न सकेन: %s"
+msgstr "फन्ट \"%s\" लोड गर्न सकेन\n"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Printers"
@@ -4600,12 +4441,12 @@ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Resume Printing"
-msgstr "मुद्रण गर्दै..."
+msgstr "मुद्रण अक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Pause Printing"
-msgstr "पज गर्नुहोस्"
+msgstr "मुद्रण अक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
 msgid "Cancel Print Job"
@@ -4622,9 +4463,8 @@ msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: No printers were found
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "No printers detected."
-msgstr "मुद्रण"
+msgstr "मुद्रण पत्ता लागेन"
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
@@ -4632,18 +4472,16 @@ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Loading options…"
-msgstr "लोड हुँदैछ..."
+msgstr "विकल्प लोड गर्दै"
 
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
 msgid "Select Printer Driver"
 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Loading drivers database..."
-msgstr "डेटाबेस"
+msgstr " यन्त्र चालक डेटाबेस लोड गरिदै"
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
 #: ../panels/printers/pp-host.c:506
@@ -4652,31 +4490,29 @@ msgstr "JetDirect  मुद्रक"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
 #: ../panels/printers/pp-host.c:756
-#, fuzzy
 #| msgid "Pointer"
 msgid "LPD Printer"
-msgstr "मुद्रक"
+msgstr "एलपीडि मुद्रण"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
-#, fuzzy
 msgid "One Sided"
-msgstr "एउटा सुट"
+msgstr "एकापट्टी"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "लामो"
+msgstr "मानक प्रणाली उपयोगिताहरु"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "छोटो"
+msgstr "अन्तिम परिणामलाई फ्लिप गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
@@ -4692,37 +4528,34 @@ msgstr "ल्याण्डस्केप"
 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr "ल्याण्डस्केप"
+msgstr "%s विपरीत निर्भरताहरू"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Reverse portrait"
-msgstr "पोर्ट्रेट"
+msgstr "%s विपरीत निर्भरताहरू"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
 #, fuzzy
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
-" त्यहाँ थोरै संलग्र फाइलहरू डाउनलोड हुँदै छन् । पत्र पठाउने कारणले विचारधिन संलग्र फाइलहरू "
-"बिना पत्र पठाइनेछ "
+msgstr "बाट (अनिर्णीत गर्न)"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
 #, fuzzy
 msgctxt "print job"
 msgid "Held"
-msgstr "कुञ्जी तल झर्दा कुञ्जी थिचाइहरू दोहोरिन्छन्"
+msgstr " [held]"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
-#, fuzzy
 #| msgid "_Profession:"
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
-msgstr "प्रक्रिया रोक्नुहोस्"
+msgstr "प्रक्रिया गरिदै"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
@@ -4777,13 +4610,13 @@ msgstr "युएसबि"
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
 #, fuzzy
 msgid "Serial Port"
-msgstr "क्रम सङ्ख्या"
+msgstr "HOSTNAME:PORT"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Parallel Port"
-msgstr "समानान्तर (AND)"
+msgstr "HOSTNAME:PORT"
 
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
@@ -4803,9 +4636,8 @@ msgid "Server requires authentication"
 msgstr "सर्भरलाई प्रमाणीकरण आवश्यक छ"
 
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Two Sided"
-msgstr "चिडीको दुक्का"
+msgstr "दुबैपट्टी"
 
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
 msgid "Paper Type"
@@ -4816,26 +4648,24 @@ msgid "Paper Source"
 msgstr "कागज श्रोत"
 
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Output Tray"
-msgstr "ट्रे स्तम्भ, सरल"
+msgstr "निर्गत ट्रे "
 
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
 #, fuzzy
 msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरू फिल्टर गर्दै"
+msgstr "नयाँ सन्देश(हरू) फिल्टर गर्दै"
 
 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531
 #, fuzzy
 msgid "Pages per side"
-msgstr "पृष्ठहरू"
+msgstr "छेउ फलक देखाउनुहोस्"
 
 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543
-#, fuzzy
 msgid "Two-sided"
-msgstr "चिडीको दुक्का"
+msgstr "दुबैपट्टी"
 
 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555
@@ -4862,17 +4692,15 @@ msgstr "स्थापना गर्ने विकल्पहरू"
 
 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
-#, fuzzy
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Job"
-msgstr "काम शीर्षक"
+msgstr "काम"
 
 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
-#, fuzzy
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Image Quality"
-msgstr "गुणस्तर"
+msgstr "छवि गुणस्तर:"
 
 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
@@ -4905,10 +4733,9 @@ msgstr "स्वतः छान्ने"
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
-#, fuzzy
 #| msgid "Default"
 msgid "Printer Default"
-msgstr "पुर्वनिर्धारित मुद्रक"
+msgstr "पूर्वानिर्धारण मुद्रण"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
@@ -4919,18 +4746,19 @@ msgstr ""
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "यकिन स्तर ० र १ को बीचमा हुनुपर्दछ"
+msgstr "सुरु गरिने स्तर"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+#, fuzzy
 msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr ""
+msgstr "सुरु गरिने स्तर"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
 #, fuzzy
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरू फिल्टर गर्दै"
+msgstr "नयाँ सन्देश(हरू) फिल्टर गर्दै"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
@@ -4953,14 +4781,12 @@ msgid "Add Printer"
 msgstr "मुद्रक थप्नुहोस्..."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Remove from Favorites"
 msgid "Remove Printer"
-msgstr "मुद्रक"
+msgstr "मुद्रण हटाउनुहोस्"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Supply"
 msgstr "पुर्ति"
 
@@ -4994,7 +4820,7 @@ msgstr "लेबुल"
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Setting new driver…"
-msgstr "ड्राइभर:"
+msgstr "नयाँ सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:18
 msgid "page 3"
@@ -5002,9 +4828,8 @@ msgstr "पृष्ठ १"
 
 #. Translators: This button executes command which prints test page.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Print _Test Page"
-msgstr "परीक्षण गर्नुहोस्"
+msgstr "नमुना पृष्ठ मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: This button opens printer's options tab
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:22
@@ -5023,16 +4848,17 @@ msgid ""
 "doesn't seem to be available."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
-#, fuzzy
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
 #| msgid "Screen"
 msgid "Screen Lock"
-msgstr "पर्दा ताला लगाउ"
+msgstr "पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Usage & History"
-msgstr "इतिहास"
+msgstr "इतिहास आईडी (ID)"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
 msgid "Empty all items from Trash?"
@@ -5042,7 +4868,8 @@ msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्त
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "रद्दीटोकरी रित्याउनुहोस्"
 
@@ -5055,16 +4882,20 @@ msgstr "सबै अस्थाई फाइलहरू मेट्नुह
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
 msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#, fuzzy
 msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr ""
+msgstr "अस्थायी जगेडा फाइलहरू हटाउँदै"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
 #, fuzzy
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
-msgstr "चयन गरिएका फाइलहरू रद्दिको टोकरीमा सार्न सकिँदैन ।"
+msgstr "अस्थायी जगेडा फाइलहरू हटाउँदै"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
 msgid "Software Usage"
 msgstr "सफ्टवेयर प्रयोग"
 
@@ -5078,15 +4909,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
+msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Screen Turns Off"
-msgstr "संक्षेपित वा सग्लो ब्रेलमा साटो फेरो गर्छ ।"
+msgstr "दृष्टि वाचकबन्द"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
 msgid "30 seconds"
@@ -5133,9 +4962,7 @@ msgid "Forever"
 msgstr "सधै"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
-msgid ""
-"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
-"never shared over the network."
+msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the 
network."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
@@ -5145,7 +4972,7 @@ msgstr "हालै प्रयोग गरिएको"
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Retain _History"
-msgstr "इतिहास"
+msgstr "इतिहास आईडी (ID)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
 #, fuzzy
@@ -5159,7 +4986,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
 #, fuzzy
 msgid "Automatic Screen _Lock"
-msgstr "पर्दा ताला लगाउ"
+msgstr "पर्दामा ताल्चा लगाउन अक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
 #, fuzzy
@@ -5171,9 +4998,7 @@ msgid "Show _Notifications"
 msgstr "सूचना देखाउनुहोस्"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
-msgid ""
-"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
-"free of unnecessary sensitive information."
+msgid "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary 
sensitive information."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
@@ -5183,21 +5008,18 @@ msgstr "स्तः रद्दीटोकरी रित्याउनु
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Automatically purge Temporary _Files"
-msgstr " %s मा अस्थाई फाइल लेख्न अनुमति छैन\n"
+msgstr "अस्थायी जगेडा फाइलहरू हटाउँदै"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Purge _After"
-msgstr "पछि"
+msgstr " %s पछि रद्दी"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid ""
-"Sending us information about which software you use helps us provide you "
-"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
-"software.\n"
+"Sending us information about which software you use helps us provide you with more accurate 
recommendations. It also helps us to improve our software.\n"
 "\n"
-"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
-"your data with third parties."
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data with third parties."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
@@ -5208,12 +5030,12 @@ msgstr "सफ्टवेयर प्रयोग"
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Privacy Policy"
-msgstr "गोपनीयता"
+msgstr "नीति उल्ङ्घन"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
 #, fuzzy
 msgid "_Location Services"
-msgstr "प्लगइन सेवा"
+msgstr "अनलाइन सेवाहरू"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
 msgid "Used to determine your geographical location"
@@ -5226,20 +5048,21 @@ msgid "Imperial"
 msgstr "इम्पेरियल बिच"
 
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121
+#, fuzzy
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "मेट्रिक"
 
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:284
 #, fuzzy
 #| msgid "No sound"
 msgid "No regions found"
-msgstr "कुनै क्षेत्र फेला परेन"
+msgstr "कुनै रचनाहरू फेला परेन"
 
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
 #, fuzzy
 msgid "No input sources found"
-msgstr "शब्दकोश स्रोत फेला पर्यो"
+msgstr "कुनै पनि लेख्य यन्त्रहरू फेला परेन।"
 
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1076
 msgctxt "Input Source"
@@ -5259,7 +5082,7 @@ msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्"
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:858
 #, fuzzy
 msgid "No input source selected"
-msgstr "हालै चयन गरिएको शब्दकोश स्रोत हटाउनुहोस्"
+msgstr "चयन गरिएको स्रोतमा रङ समावेश छैन ।"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1088
 msgid "Sorry"
@@ -5273,7 +5096,8 @@ msgstr ""
 msgid "Login Screen"
 msgstr "लगइन पर्दा"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
 msgid "Formats"
 msgstr "ढाँचाहरू"
 
@@ -5288,7 +5112,7 @@ msgstr "मिति"
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Times"
-msgstr "times"
+msgstr "पटक"
 
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
 msgid "Numbers"
@@ -5307,25 +5131,24 @@ msgid "Region & Language"
 msgstr "क्षेत्र र भाषा"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "कुञ्जीपाटी रूपरेखा"
+msgstr "इच्छाएको कुञ्जीपाटी सजावट चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Add an Input Source"
-msgstr "स्रोत फाइल थप्नुहोस्"
+msgstr "शब्दकोश स्रोत थप्नुहोस्"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Input Source Options"
-msgstr "निर्गत"
+msgstr "विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:3
 #, fuzzy
@@ -5350,7 +5173,7 @@ msgstr "अघिल्लो श्रोतमा जाने"
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Super+Shift+Space"
-msgstr "Super"
+msgstr "तेर्सो खालीस्थान (छोडिएको)"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:8
 msgid "Switch to next source"
@@ -5359,7 +5182,7 @@ msgstr "अर्को श्रोतमा जाने"
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Super+Space"
-msgstr "Super"
+msgstr "सेतो खालीस्थान"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:10
 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
@@ -5368,12 +5191,12 @@ msgstr ""
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Alternative switch to next source"
-msgstr "अर्को श्रोतमा जाने"
+msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Left+Right Alt"
-msgstr "देब्रे alt"
+msgstr "बायाँ बाट दायाँ"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:2
 msgid "English (United Kingdom)"
@@ -5392,13 +5215,11 @@ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
-#, fuzzy
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Places"
-msgstr "ठाउँहरू"
+msgstr "स्थान"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
-#, fuzzy
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "पुस्तकचिनो"
@@ -5425,8 +5246,7 @@ msgid "Search"
 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
@@ -5437,7 +5257,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Search Locations"
-msgstr "स्थानहरू"
+msgstr "<b>खोजी इन्जिन</b>"
 
 #: ../panels/search/search.ui.h:1
 msgid "Move Up"
@@ -5452,9 +5272,10 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "प्राथमिकता"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272
+#, fuzzy
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "खुला छ"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
@@ -5490,15 +5311,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
-"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgid 
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr "लाइन बेराई सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr "अझै टाइप गर्नुपर्ने खोजी विशेषता सक्षम पार्नुहोस् वा अक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
@@ -5520,12 +5339,10 @@ msgstr "सञ्जाल"
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Bluetooth Sharing"
-msgstr "ब्लुटुठ"
+msgstr "कुञ्जी साझेदारी"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid ""
-"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
-"devices"
+msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
@@ -5549,18 +5366,18 @@ msgstr "व्यक्तिगत फाइल साझेदारी"
 #, fuzzy
 #| msgid "Screen %d Settings\n"
 msgid "Screen Sharing"
-msgstr "साझेदारी"
+msgstr "कुञ्जी साझेदारी"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
 #, fuzzy
 #| msgid "Media player"
 msgid "Media Sharing"
-msgstr "साझेदारी"
+msgstr "कुञ्जी साझेदारी"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Remote Login"
-msgstr "लगइन"
+msgstr "लगइन नाम:"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
@@ -5568,9 +5385,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgid "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network 
using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
@@ -5586,9 +5401,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
@@ -5641,13 +5454,13 @@ msgstr ""
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
 msgid "Bark"
-msgstr ""
+msgstr "Bark"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
 msgid "Drip"
-msgstr ""
+msgstr "द्रिप"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -5659,7 +5472,7 @@ msgstr "ग्लास"
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
 msgid "Sonar"
-msgstr ""
+msgstr "सोनार"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
 msgctxt "balance"
@@ -5675,7 +5488,7 @@ msgstr "_दायाँ:"
 #, fuzzy
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
-msgstr "कार २, पछाडिको दृश्य"
+msgstr "थोरै बायाँ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
 msgctxt "balance"
@@ -5688,25 +5501,26 @@ msgid "Minimum"
 msgstr "न्यूनतम:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
-#, fuzzy
 #| msgid "Maximize"
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
-msgstr "अधिकतम:"
+msgstr "अधिकतम"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
 msgid "_Balance:"
 msgstr " सन्तुलन"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
+#, fuzzy
 msgid "_Fade:"
-msgstr ""
+msgstr "फेड %s"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
 msgid "_Subwoofer:"
-msgstr ""
+msgstr "सबउफर"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "१०० %"
@@ -5716,7 +5530,8 @@ msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
 msgid "_Profile:"
 msgstr "प्रोफाइल"
@@ -5727,8 +5542,8 @@ msgstr "प्रोफाइल"
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u निर्गत"
+msgstr[1] "%u निर्गत"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -5736,8 +5551,8 @@ msgstr[1] ""
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u आगत"
+msgstr[1] "%u आगत"
 
 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
 msgid "System Sounds"
@@ -5746,11 +5561,12 @@ msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू"
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
 #, fuzzy
 msgid "_Test Speakers"
-msgstr "परीक्षण गर्नुहोस्"
+msgstr "परिणाम परिक्षण गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
+#, fuzzy
 msgid "Peak detect"
-msgstr ""
+msgstr "DoG किनारा अनुसन्धान"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
@@ -5764,47 +5580,45 @@ msgstr "यन्त्र"
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
-msgstr "स्पिकर"
+msgstr " %s का लागि रित्तो मान"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "_Output volume:"
-msgstr "भोल्युम:"
+msgstr "ध्वनि निर्गत भोल्युम अनुगमन गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "(निर्गत)"
+msgstr "निर्गत"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr ""
+msgstr "ध्वनि निर्गतको लागि यन्त्र चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
 #, fuzzy
 msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr "यन्त्र"
+msgstr "सचेतकका लागि चयन गरिएको पात्रोहरू"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
-#, fuzzy
 msgid "Input"
-msgstr "निर्गत"
+msgstr "आगत"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
 #, fuzzy
 #| msgid "_Input boxes:"
 msgid "_Input volume:"
-msgstr "भोल्युम:"
+msgstr "रेकर्डिङ आगत भोल्युम अनुगमन गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
 #, fuzzy
 #| msgid "_Input boxes:"
 msgid "Input level:"
-msgstr "निसानी"
+msgstr "<b>विराम चिन्ह स्तर</b>"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr ""
+msgstr "ध्वनि आगतको लागि यन्त्र चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
 msgid "Sound Effects"
@@ -5813,7 +5627,7 @@ msgstr "ध्वनि प्रभाव"
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
 #, fuzzy
 msgid "_Alert volume:"
-msgstr "सावधान"
+msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
 msgid "Applications"
@@ -5826,7 +5640,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Built-in"
-msgstr "निर्माणाधिन योजना:"
+msgstr "निर्माण पहिचायक"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
@@ -5840,23 +5654,22 @@ msgstr "ध्वनि प्राथमिकताहरू"
 #, fuzzy
 #| msgid "Test Sound"
 msgid "Testing event sound"
-msgstr "ध्वनि:"
+msgstr "पल्स अडियो साउन्ड सर्भर"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
 msgid "Default"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
-#, fuzzy
 #| msgid "Icon theme"
 msgid "From theme"
-msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
+msgstr "थिमबाट "
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769
 #, fuzzy
 #| msgid "Choose a Layout"
 msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "सजावट रोज्नुहोस्"
+msgstr "पल्स अडियो साउन्ड सर्भर"
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
 msgid "Stop"
@@ -5869,7 +5682,7 @@ msgstr "परिक्षण गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
 msgid "Subwoofer"
-msgstr ""
+msgstr "सबउफर"
 
 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
 msgid "Custom"
@@ -5877,13 +5690,11 @@ msgstr "अनुकुलन"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr ""
+msgstr "हर्न, सुन्न, टाईप, देखाउन र क्लिक गर्न सहज बनाउनुहोस्"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+msgid 
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
@@ -5892,24 +5703,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
 msgid "Seeing"
-msgstr ""
+msgstr "हेरिदै"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "उच्च व्यतिरेक"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Large"
 msgid "_Large Text"
-msgstr "ठूलो"
+msgstr "ठूलो पाठ शैली"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
 msgid "_Zoom"
 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-#, fuzzy
 #| msgid "Linux Screen Reader"
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "दृष्टि वाचक"
@@ -5926,47 +5735,43 @@ msgstr "सुन्दै"
 #, fuzzy
 #| msgid "Visual"
 msgid "_Visual Alerts"
-msgstr "दृश्यात्मक"
+msgstr "<b>त्रुटि सतर्कता</b>"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#, fuzzy
 #| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
 msgid "Screen _Keyboard"
-msgstr "पर्दा कुञ्जीपाटीमा जीनोम"
+msgstr "कुञ्जिपाटी "
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 #, fuzzy
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
-msgstr " टाइप गर्दै "
+msgstr "प्रयोगकर्ता टाइप गर्दै हुनुहुन्छ..."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Pointing & Clicking"
-msgstr "दाहिने कोण"
+msgstr "\"%s\" मा सङ्केत गर्दै"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#, fuzzy
 #| msgid "Mouse Keys"
 msgid "_Mouse Keys"
-msgstr "सुलसुले"
+msgstr "माउस कुञ्जीहरू"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 #, fuzzy
 msgid "_Click Assist"
-msgstr "क्लिक गर्नुहोस्"
+msgstr "एकपटक मात्र क्लिक गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-#, fuzzy
 #| msgid "Linux Screen Reader"
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "दृष्टि वाचक"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
-msgstr ""
+msgstr "पर्दाबाचक ले देखाईएको पाठ पढ्न सक्छ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#, fuzzy
 #| msgid "Linux Screen Reader"
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "दृष्टि वाचक"
@@ -5983,12 +5788,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Visual"
 msgid "Visual Alerts"
-msgstr "दृश्यात्मक"
+msgstr "<b>त्रुटि सतर्कता</b>"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 #, fuzzy
 msgid "_Test flash"
-msgstr "परीक्षण गर्नुहोस्"
+msgstr "फ्ल्यास फायर्ड"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
@@ -5998,19 +5803,19 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Flash _window titlebar"
 msgid "Flash the _window title"
-msgstr "विण्डो शीर्षक"
+msgstr "सञ्झ्याल शिर्षक फन्ट:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 #, fuzzy
 #| msgid "Flash _entire screen"
 msgid "Flash the entire _screen"
-msgstr "पूरा पर्दाको सट्टामा सञ्झ्याल लिनुहोस्"
+msgstr "पूरा पर्दा फ्ल्यास गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 #, fuzzy
 #| msgid "Typing Monitor"
 msgid "Typing Assist"
-msgstr " टाइप गर्दै "
+msgstr "टाइप गर्दाको विच्छेद"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 msgid "_Sticky Keys"
@@ -6021,22 +5826,21 @@ msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-#, fuzzy
 #| msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "यदि दुईवाट कुञ्जीहरू एकैसाथ थिचिएमा असक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr "यदि दुई कुञ्जी एउटै समयमा थिचिएमा अक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 #, fuzzy
 #| msgid "Beep when _modifier is pressed"
 msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
-msgstr "कुञ्जी भएको बेला बीप गर्नुहोस्:"
+msgstr "कुञ्जी थिच्दा तलतिर स्क्रोल गर्ने या नगर्ने"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 #, fuzzy
 #| msgid "Slow Keys Alert"
 msgid "S_low Keys"
-msgstr "न्यून"
+msgstr "%s को गुप्तिकरण कुञ्जी"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
@@ -6045,10 +5849,9 @@ msgstr ""
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 #, fuzzy
 msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr "विलम्व"
+msgstr "सेकेण्ड ढिलाई"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#, fuzzy
 #| msgid "Shortcut"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
@@ -6079,7 +5882,7 @@ msgstr "यदि कुञ्जी अस्वीकृत हुन्छ 
 #, fuzzy
 #| msgid "Mouse Keys"
 msgid "_Bounce Keys"
-msgstr "माउस कुञ्जीहरू"
+msgstr "%s को गुप्तिकरण कुञ्जी"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 #, fuzzy
@@ -6088,7 +5891,6 @@ msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "यसभित्र नक्कल कुञ्जी थिचाइहरूलाई उपेक्षा गर्नुहोस्:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#, fuzzy
 #| msgid "Shortcut"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
@@ -6114,19 +5916,18 @@ msgstr ""
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Click Assist"
-msgstr "क्लिक गर्नुहोस्"
+msgstr "एकपटक मात्र क्लिक गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 #, fuzzy
 msgid "_Simulated Secondary Click"
-msgstr "द्धितीयक"
+msgstr " \"%s\" मा स्विच गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#, fuzzy
 #| msgid "Shortcut"
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
@@ -6135,7 +5936,7 @@ msgstr "छोटो"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Secondary click delay"
-msgstr "द्धितीयक"
+msgstr "विलम्ब पछि प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 msgctxt "secondary click delay"
@@ -6147,15 +5948,15 @@ msgid "_Hover Click"
 msgstr "होवर चयन"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#, fuzzy
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा वस्तु माथि सूचक होभरहरू भएको बेलामा एउटा उपकरणटिप देखाउनुहोस्।"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "D_elay:"
 msgstr "विलम्ब गर्नुहोस्:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-#, fuzzy
 #| msgid "Shortcut"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
@@ -6170,17 +5971,15 @@ msgstr "लामो"
 #, fuzzy
 #| msgid "_Threshold:"
 msgid "Motion _threshold:"
-msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
+msgstr "थ्रेसहोल्डको कम्पन"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-#, fuzzy
 #| msgid "Small"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "सानो"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-#, fuzzy
 #| msgid "Large"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
@@ -6224,10 +6023,9 @@ msgid "Bottom Half"
 msgstr "तल्लो आधा"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Left"
 msgid "Left Half"
-msgstr "आधा"
+msgstr "आधाबांया"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
 msgid "Right Half"
@@ -6249,17 +6047,18 @@ msgstr "अभिवर्द्धन"
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Follow mouse cursor"
-msgstr "सुलसुले"
+msgstr "कर्सर झिम्किने समय"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 #, fuzzy
 #| msgid "Screen"
 msgid "Screen part:"
-msgstr "यो पर्दा"
+msgstr "पर्दा नम्बर: %d\n"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+#, fuzzy
 msgid "Magnifier extends outside of screen"
-msgstr ""
+msgstr "ओर्का पर्दा पाठक / अभिवर्धक"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
 msgid "Keep magnifier cursor centered"
@@ -6276,17 +6075,16 @@ msgstr ""
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Magnifier Position:"
-msgstr "स्थिति:"
+msgstr "दृश्यपोर्ट स्थिति (x, y): %s\n"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
-#, fuzzy
 #| msgid "Orca with Magnifier"
 msgid "Magnifier"
-msgstr "म्याग्नीफायरसँग ओर्का"
+msgstr "अभिवर्धक"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
 msgid "Thickness:"
-msgstr ""
+msgstr "मोटोपन"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
 msgctxt "universal access, thickness"
@@ -6309,21 +6107,20 @@ msgstr "रङ"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 msgid "Crosshairs:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिच्छेदनहरू (crosshairs)"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
 #, fuzzy
 msgid "Overlaps mouse cursor"
-msgstr "सुलसुले"
+msgstr "कर्सर झिम्किने समय"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 msgid "Crosshairs"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिच्छेदनहरू (crosshairs)"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
-#, fuzzy
 msgid "White on black:"
-msgstr "कालोमा सेतो"
+msgstr "सेतोमा कालो"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
 msgid "Brightness:"
@@ -6340,7 +6137,6 @@ msgid "Color"
 msgstr "रङ"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-#, fuzzy
 #| msgid "None"
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
@@ -6382,11 +6178,10 @@ msgstr "रङ्ग प्रभाव"
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
-#, fuzzy
 #| msgid "Standard XTerminal"
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
-msgstr "मानक प्रतिफल:"
+msgstr "मानक"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
@@ -6411,19 +6206,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid "_New password:"
 msgid "Set a password now"
-msgstr "नयाँ पासवर्ड:"
+msgstr "पासवर्ड सेट गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
 msgid "_Verify"
 msgstr "रूजु गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
+msgid "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
@@ -6439,7 +6231,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
 #, fuzzy
 msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "लगइन"
+msgstr "लगइन नाम:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
@@ -6473,69 +6265,66 @@ msgstr "प्रशासक पासवर्ड"
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Left thumb"
-msgstr "थम्ब एन्ड पउच"
+msgstr " %s बायाँका बारेमा"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Left middle finger"
-msgstr "फिङ्गर"
+msgstr "औंला-तान्ने वस्तु"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Left ring finger"
-msgstr "फिङ्गर"
+msgstr "औंला-तान्ने वस्तु"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Left little finger"
-msgstr "फिङ्गर"
+msgstr "औंला-तान्ने वस्तु"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
 #, fuzzy
 #| msgid "Right"
 msgid "Right thumb"
-msgstr "थम्ब एन्ड पउच"
+msgstr "दायाँ छिमेकी: %s\n"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Right middle finger"
-msgstr "फिङ्गर"
+msgstr "औंला-तान्ने वस्तु"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Right ring finger"
-msgstr "फिङ्गर"
+msgstr "औंला-तान्ने वस्तु"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Right little finger"
-msgstr "फिङ्गर"
+msgstr "औंला-तान्ने वस्तु"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
 #, fuzzy
 msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "SHA1 औँठाछाप"
+msgstr "भीपीएन लगइन असफलता"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
 #, fuzzy
 msgid "_Right index finger"
-msgstr "फिङ्गर"
+msgstr "औंला-तान्ने वस्तु"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
 #, fuzzy
 msgid "_Left index finger"
-msgstr "फिङ्गर"
+msgstr "औंला-तान्ने वस्तु"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Other finger:"
-msgstr "फिङ्गर"
+msgstr "अर्को अंगुठा"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint 
reader."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -6580,9 +6369,8 @@ msgid "Add User Account"
 msgstr "प्रयोगकर्ता खाता थप्नुहोस्"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Remove User Account"
-msgstr "प्रयोगकर्ता खाता उपलब्ध छैन"
+msgstr "प्रयोगकर्ता खाता हटाउनुहोस्"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "Login Options"
@@ -6593,9 +6381,8 @@ msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "स्वतः लगईन"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "SHA1 औँठाछाप"
+msgstr "लगइन अंगुठाछाप"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "User Icon"
@@ -6610,9 +6397,8 @@ msgid "Last Login"
 msgstr "अन्तिम लगइन"
 
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Manage user accounts"
-msgstr "खाताहरू"
+msgstr "प्रयोगकर्ता खाताहरू प्रवन्ध गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
 msgid "Authentication is required to change user data"
@@ -6621,19 +6407,19 @@ msgstr ""
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
-msgstr ""
+msgstr "नया पासवर्ड पुरानो भन्दा फरक हुनु पर्छ"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr ""
+msgstr "केहि संख्या र अक्षर परिवर्तन गरि प्रयास गर्नुहोस्"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
 #| msgid "That password was incorrect."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "त्यो पासवर्ड गलत थियो ।"
+msgstr "अलि धेरै पटक पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
@@ -6661,10 +6447,9 @@ msgid "Try to avoid reordering existing words."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
-#, fuzzy
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more numbers."
-msgstr "जटिल सङ्ख्या, आधार रूपान्तरण तथा अन्यका लागि प्रकार्य"
+msgstr "वढि अंक प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
@@ -6693,9 +6478,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
+msgid "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, numbers and 
punctuation."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
@@ -6715,82 +6498,75 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
+msgid "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
-#, fuzzy
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Weak"
-msgstr "बल"
+msgstr "शक्ति:कमजोर"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
-#, fuzzy
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
-msgstr "बल"
+msgstr "शक्ति:न्युन"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
-#, fuzzy
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Medium"
-msgstr "बल"
+msgstr "शक्ति:मध्यम"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
-#, fuzzy
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Good"
-msgstr "बल"
+msgstr "शक्ति:राम्रो"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
-#, fuzzy
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
-msgstr "बल"
+msgstr "शक्ति:उच्च "
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The password is too short."
 msgid "The new password is too short"
-msgstr "नयाँ पासवर्ड"
+msgstr "नयाँ पासवर्ड अति छोटो छ"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The password is too simple."
 msgid "The new password is too simple"
-msgstr "नयाँ पासवर्ड"
+msgstr "नयाँ पासवर्ड धेरै सहज छ"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The old and new passwords are too similar."
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "पुरानो र नयाँ पासवर्डहरू धेरै उस्तै छन् ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The two passwords are not equal."
 msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr "दुईवटा पासवर्डहरू बराबर छैनन् ।"
+msgstr "पासवर्ड पहिला नै प्रयोग गरिएको छ । अन्य पासवर्ड रोज्नुहोस् ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "नयाँ पासवर्डले सङ्ख्यात्मक वा विशेष क्यारेक्टर(हरू) समाविष्ट गर्नुपर्दछ ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The old and new passwords are the same."
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "पुरानो र नयाँ पासवर्डहरू एउटै छन् ।"
@@ -6801,7 +6577,7 @@ msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr "तपाईँले सुरुमा प्रमाणीकरण गरे पछि तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छ!"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr "नयाँ पासवर्डले सङ्ख्यात्मक वा विशेष क्यारेक्टर(हरू) समाविष्ट गर्नुपर्दछ ।"
@@ -6857,15 +6633,13 @@ msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
-#, fuzzy
 #| msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
 msgid "The device is already in use."
-msgstr "यन्त्र"
+msgstr "यो यन्त्र पहिल्यै प्रयोगमा छ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
 msgid "An internal error occurred."
@@ -6876,19 +6650,15 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "सक्षम पारिएको"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "दर्ता"
+msgstr "दर्ता भएको अंगुठाछाप मेट्नुहोस्"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "delete"
+msgstr "अंगुठाछाप मेट्नुहोस्"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
@@ -6900,9 +6670,9 @@ msgstr "गरियो ।"
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "सञ्जाल यन्त्र:\t%s\n"
+msgstr "'%s' यन्त्र पहुँच प्राप्त गर्न सकेन"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
@@ -6919,10 +6689,8 @@ msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "मुख्य इन्टरफेस लोड गर्न सकेन"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
-#, fuzzy
 msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr ""
-"मद्दतका लागि तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई वा कुञ्जी सर्भरको प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।"
+msgstr "कृपया तपाईँको प्रणाली प्रसासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
@@ -6931,16 +6699,14 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
 #, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
 #, fuzzy
 #| msgid "Select Image"
 msgid "Selecting finger"
-msgstr "फिङ्गर"
+msgstr "औंला-तान्ने वस्तु"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
 msgid "Enrolling fingerprints"
@@ -7005,27 +6771,23 @@ msgid "Session Started"
 msgstr "सेसन सुरु गरियो"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Please choose another password."
-msgstr "कृपया अर्को नाम रोज्नुहोस् ।"
+msgstr "कृपया अर्को पासवर्ड रोज्नुहोस् ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
-#, fuzzy
 #| msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
 msgid "Please type your current password again."
-msgstr "कृपया तपाईँको पासवर्ड <b>नयाँ पासवर्ड</b> फाँटमा टाइप गर्नुहोस् ।"
+msgstr "कृपया तपाईँको हालको पासवर्ड फेरि प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
-#, fuzzy
 #| msgid "Your password has been changed."
 msgid "Password could not be changed"
-msgstr "समूह परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
+msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
-#, fuzzy
 #| msgid "The password is too short."
 msgid "The passwords do not match."
-msgstr "पासवर्ड "
+msgstr "पासवर्ड मिलेन"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
 msgid "Browse for more pictures"
@@ -7036,9 +6798,8 @@ msgid "Disable image"
 msgstr "छवि अक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:471
-#, fuzzy
 msgid "Take a photo…"
-msgstr "तस्वीर लिनुहोस्"
+msgstr "फोटो लिनुहोस्"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:489
 msgid "Browse for more pictures…"
@@ -7071,7 +6832,7 @@ msgstr "अवैध पासवर्ड  पुन: प्रयास गर
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgstr "'%s' सँग सञ्चार गर्न सकेन: %s"
+msgstr "सिहर्स-डेइमोनमा जडान गर्न सकिएन"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198
 msgid "Other Accounts"
@@ -7082,8 +6843,9 @@ msgid "Failed to delete user"
 msgstr "प्रयोगकर्ता मेट्न असफल"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482
+#, fuzzy
 msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले आफ्नो प्रत्यायोजन आफै बनाउन सक्नुहुन्न"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491
 #, c-format
@@ -7091,21 +6853,17 @@ msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s अझै लगईन छ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
+msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Do you want to keep this resolution?"
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
-msgstr "तपाईँ यी फाइलहरूसँग एउटा नयाँ सङ्ग्रह सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ यो रिजोल्युसन राख्न चहानु हुन्छ?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
+msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user 
account."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
@@ -7116,7 +6874,7 @@ msgstr "फाइलहरू मेट्नुहोस्"
 #, fuzzy
 #| msgid "New File"
 msgid "_Keep Files"
-msgstr "जोडा राख्नुहोस्"
+msgstr "फाइलहरू थप्नुहोस्"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564
 msgctxt "Password mode"
@@ -7130,7 +6888,6 @@ msgid "To be set at next login"
 msgstr "लगइन"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575
-#, fuzzy
 #| msgid "None"
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
@@ -7144,7 +6901,7 @@ msgstr " लगईन गरियो"
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
 msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "सम्पर्क मेट्न असफल भयो"
+msgstr "LDAP सर्भरमा सम्पर्क गर्न असफल भयो: %s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069
 #, fuzzy
@@ -7159,9 +6916,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1148
-#, fuzzy
 msgid "Create a user account"
-msgstr "प्रयोगकर्ता खाता उपलब्ध छैन"
+msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता खाता सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1471
@@ -7200,9 +6956,7 @@ msgid "The username cannot start with a '-'."
 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम \"-\" बाट शुरु गर्न सकिदैन"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
-msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgid "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits and any of 
characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
@@ -7223,29 +6977,23 @@ msgstr "%b %e, %Y"
 #, fuzzy
 #| msgid "Buttons"
 msgid "Map Buttons"
-msgstr "मानचित्र:"
+msgstr "सावधान बटनहरू"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Map buttons to functions"
-msgstr "मानचित्र:"
+msgstr "...मा मानचित्रमान वस्तुको प्रकार"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 #| "accelerator, or press backspace to clear."
-msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
-"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr ""
-"सर्टकट कुञ्जी सम्पादन गर्न, संगती पङ्क्तिमा क्लिक गर्नुहोस् र एउटा नयाँ गतिवर्धक टाइप "
-"गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस् ।"
+msgid "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard shortcut button and hold 
down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "सर्टकट कुञ्जी सम्पादन गर्न, संगती पङ्क्तिमा क्लिक गर्नुहोस् र एउटा नयाँ गतिवर्धक टाइप गर्नुहोस्, वा 
खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस् ।"
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
+msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
@@ -7253,7 +7001,6 @@ msgid "Mis-click detected, restarting..."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
-#, fuzzy
 msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Up"
 msgstr "माथि"
@@ -7264,7 +7011,6 @@ msgid "Down"
 msgstr "तल"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
-#, fuzzy
 #| msgid "None"
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "None"
@@ -7274,38 +7020,36 @@ msgstr "कुनै पनि होइन"
 #, fuzzy
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
-msgstr "कुञ्जी स्ट्रोकमा स्क्रोल गर्नुहोस्"
+msgstr "पठाउनुहोस्..."
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
-#, fuzzy
 #| msgid "Typing Monitor"
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
-msgstr "मोनिटर"
+msgstr "मोनिटर बदल्नुहोस् "
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
 #, fuzzy
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "सबै मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr "अनलाइन मद्दत हर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Output:"
-msgstr "(निर्गत)"
+msgstr "निर्गत"
 
 #. Keep ratio switch
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
+msgstr "४॰३ (टिभी) आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
 
 #. Whole-desktop checkbox
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
 #, fuzzy
 #| msgid "Typing Monitor"
 msgid "Map to single monitor"
-msgstr "मोनिटर"
+msgstr "...मा मानचित्रमान वस्तुको प्रकार"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
 #, c-format
@@ -7315,7 +7059,7 @@ msgstr "%d को %d"
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
 #, fuzzy
 msgid "Display Mapping"
-msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्:"
+msgstr "बम्प मानचित्राङ्कन"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
 msgid "Button"
@@ -7323,9 +7067,8 @@ msgstr "बटन"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "ट्याबलेट"
+msgstr "वाक्म ट्याबलेट"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
@@ -7343,18 +7086,18 @@ msgstr "ट्याबलेट"
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr "सापेक्षिक चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr "संग सम्बन्धित: "
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
 #, fuzzy
 #| msgid "Mouse Preferences"
 msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "ट्याबलेट"
+msgstr "अडियो स्क्रोब्लर प्राथमिकता"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 #, fuzzy
 msgid "No tablet detected"
-msgstr "ट्याबलेट"
+msgstr "नक्कली सम्पर्क पत्ता लाग्यो"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
@@ -7364,111 +7107,111 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Default Settings"
 msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "ब्लुटुठ"
+msgstr "गुप्तिकरण सेटिङ"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Map to Monitor…"
-msgstr "मोनिटर"
+msgstr "वस्तुका लागि मानचित्र"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 #, fuzzy
 #| msgid "Buttons"
 msgid "Map Buttons…"
-msgstr "मानचित्र:"
+msgstr "विश्व मानचित्र"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
 #, fuzzy
 #| msgid "Use _previous resolution"
 msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "समायोजन गर्नुहोस्"
+msgstr "पर्दा रिज्योलुसन परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 #, fuzzy
 #| msgid "Use X settings"
 msgid "Adjust mouse settings"
-msgstr "समायोजन गर्नुहोस्"
+msgstr "<b>क्रस-हेयर सेटिङहरू</b>"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Tracking Mode"
-msgstr "वस्तुस्थिति ट्रयाक गर्दै"
+msgstr "पार्टी मोड"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "अभिमुखिकरण"
+msgstr "वायाँ-हाते माउस"
 
 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
 #, fuzzy
 #| msgid "Left"
 msgid "Left Ring"
-msgstr "A RING"
+msgstr " %s बायाँका बारेमा"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "बाया बटन #%d"
+msgstr "पूरा पर्दा मोड परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
 #, fuzzy
 #| msgid "Right"
 msgid "Right Ring"
-msgstr "A RING"
+msgstr "दायाँ छिमेकी: %s\n"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr ""
+msgstr "पूरा पर्दा मोड परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
 #, fuzzy
 msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "_बायाँ:"
+msgstr " %s बायाँका बारेमा"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "बाया बटन #%d"
+msgstr "पूरा पर्दा मोड परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "_दायाँ:"
+msgstr "दायाँ छिमेकी: %s\n"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr ""
+msgstr "पूरा पर्दा मोड परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "मुद्रा चाबी"
+msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "मुद्रा चाबी"
+msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "मुद्रा चाबी"
+msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "मुद्रा चाबी"
+msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "मुद्रा चाबी"
+msgstr "मुद्रा परिवर्तन #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
 #, c-format
@@ -7476,14 +7219,14 @@ msgid "Left Button #%d"
 msgstr "बाया बटन #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Right Button #%d"
-msgstr "बाया बटन #%d"
+msgstr "दायाँ बटन #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Top Button #%d"
-msgstr "माथिल्लो बटन"
+msgstr "माथिल्लो बटन #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
 #, c-format
@@ -7491,43 +7234,38 @@ msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "तल्लो बटन  #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
-#, fuzzy
 #| msgid "Eject's shortcut."
 msgid "New shortcut…"
-msgstr "नयाँ छोटकरी टाइप गर्नुहोस्"
+msgstr "नयाँ शर्टकर्ट"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Action"
 msgid "No Action"
-msgstr "कार्य"
+msgstr "कार्य छैन"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
 msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr ""
+msgstr "बाया बटनमा क्लिक गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "एउटा पात्रो देखाउन यो बटन क्लिक गर्नुहोस्"
+msgstr "बिच बटनमा क्लिक गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
 msgid "Right Mouse Button Click"
-msgstr ""
+msgstr "दाया बटनमा क्लिक गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "माथि स्क्रोल गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "तल स्क्रोल गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Scroll Left"
-msgstr "स्क्रोल गर्नुहोस्"
+msgstr "बायाँ स्क्रोल गर्नुहोस्"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
 msgid "Scroll Right"
@@ -7550,7 +7288,7 @@ msgstr "शैली:"
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "दवाव"
+msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
 msgid "Soft"
@@ -7566,15 +7304,14 @@ msgid "Top Button"
 msgstr "माथिल्लो बटन"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
-#, fuzzy
 #| msgid "Alert Buttons"
 msgid "Lower Button"
-msgstr "भन्दा न्यून"
+msgstr "तल्लो बटन"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "tip"
+msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
 
 #: ../shell/cc-application.c:69
 msgid "Enable verbose mode"
@@ -7583,26 +7320,25 @@ msgstr "भर्बोज निर्गत सक्षम पार्नु
 #: ../shell/cc-application.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show the overview"
-msgstr "देखाउनुहोस्"
+msgstr "कुञ्जी देखाउनुहोस्"
 
 #: ../shell/cc-application.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Search for the string"
-msgstr "खोज्ने स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
+msgstr "स्ट्रिङको खोजी गर्नुहोस्"
 
 #: ../shell/cc-application.c:72
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:73
+#: ../shell/cc-application.c:74
 #: ../shell/cc-application.c:75
 msgid "Show help options"
 msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: ../shell/cc-application.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Panel to display"
-msgstr "प्यानल"
+msgstr "प्रदर्शन गर्न प्यानल"
 
 #: ../shell/cc-application.c:76
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
@@ -7619,7 +7355,7 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"उपलब्ध आदेश रेखा विकल्पको पूरै सूची हेर्न '%s --help' चलाउनुहोस्।\n"
+"उपलब्ध आदेश लाइन विकल्पको पूरै सुची हेर्न '%s --मद्दत' चलाउनुहोस् ।\n"
 
 #: ../shell/cc-application.c:193
 msgid "Available panels:"
@@ -7633,13 +7369,13 @@ msgstr "मद्दत"
 msgid "Quit"
 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
 
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490
+#: ../shell/cc-window.c:61
+#: ../shell/cc-window.c:1490
 msgid "All Settings"
 msgstr "सबै सेटिङ"
 
 #. Add categories
 #: ../shell/cc-window.c:876
-#, fuzzy
 #| msgid "Personal Info"
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
@@ -8029,6 +7765,7 @@ msgstr "प्राथमिकता;सेटिङ"
 #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 #~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
 #~ "smaller than %d."
+
 #~ msgid_plural ""
 #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
@@ -8044,6 +7781,7 @@ msgstr "प्राथमिकता;सेटिङ"
 #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 #~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
 #~ "smaller sized font."
+
 #~ msgid_plural ""
 #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
@@ -8315,6 +8053,7 @@ msgstr "प्राथमिकता;सेटिङ"
 #~ "फोल्डर: %s"
 
 #~ msgid "pixel"
+
 #~ msgid_plural "pixels"
 #~ msgstr[0] "पिक्सेल"
 #~ msgstr[1] "पिक्सेलस्"
@@ -8797,6 +8536,7 @@ msgstr "प्राथमिकता;सेटिङ"
 #~ msgid ""
 #~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
 #~ "settings will be restored."
+
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
 #~ "settings will be restored."
@@ -8961,6 +8701,7 @@ msgstr "प्राथमिकता;सेटिङ"
 #~ msgstr "तपाईँको कुञ्जीपाटी प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्"
 
 #~ msgid "%d millisecond"
+
 #~ msgid_plural "%d milliseconds"
 #~ msgstr[0] "%d मिलिसेकेन्ड"
 #~ msgstr[1] "%d मिलिसेकेन्डहरू"
@@ -9683,6 +9424,7 @@ msgstr "प्राथमिकता;सेटिङ"
 #~ msgstr "विश्राम लिनुहोस्"
 
 #~ msgid "%d minute until the next break"
+
 #~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
 #~ msgstr[0] "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म %d मिनेट"
 #~ msgstr[1] "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म %d मिनेट"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]