[gnome-control-center] Updated Nepali translation



commit 3fe6e9e738ac55bb17eda1bdb1482461c2d30d60
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Sat Sep 13 18:36:59 2014 +0000

    Updated Nepali translation

 po/ne.po |11972 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 8933 insertions(+), 3039 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index ea027ec..f825928 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -7,3978 +7,9872 @@
 # Narayan Kumar Magar <narayan mpp org np>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-20.ne\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-18 20:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-21 11:45+0545\n"
-"Last-Translator: Narayan Kumar Magar <narayan mpp org np>\n"
-"Language-Team: Nepali <info mpp org np>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-3.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 06:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-13 22:20+0400\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
+"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
+"Language: ne\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
-msgid "Image/label border"
-msgstr "छवि/लेबुल किनारा"
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि"
+
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "दिनभर परिवर्तन"
+
+#. To translators: This is a noun, not a verb
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgctxt "background, style"
+msgid "Tile"
+msgstr "टायल सेट:"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgctxt "background, style"
+msgid "Zoom"
+msgstr "जूम गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgctxt "background, style"
+msgid "Center"
+msgstr "केन्द्र"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
+msgctxt "background, style"
+msgid "Scale"
+msgstr "मापन"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
+msgctxt "background, style"
+msgid "Fill"
+msgstr "भर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgctxt "background, style"
+msgid "Span"
+msgstr "<span weight=\"bold\">मापदण्ड</span>"
+
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:442
+msgid "Select Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:463
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "वालपेपर"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:472
+msgid "Pictures"
+msgstr " तस्वीरहरू"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:481
+msgid "Colors"
+msgstr "रङ्गहरू"
+
+#. translators: No pictures were found
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:540
+#, fuzzy
+#| msgid "No sound"
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr " तस्वीरहरू"
+
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:558
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+msgid "Home"
+msgstr "गृह"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "सावधान संवादमा लेबुल र छवि वरिपरि किनाराको चौडाइ"
+#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:570
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
-msgid "Alert Type"
-msgstr "सावधान प्रकार"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:592
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
+#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:593
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+msgid "Select"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्..."
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:197
+#, fuzzy
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "छविचित्रको आकार"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:201
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
-msgid "The type of alert"
-msgstr "सावधानको प्रकार"
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:327
+#, fuzzy
+#| msgid "Apply Background"
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमि परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "सावधान बटनहरू"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+msgid "Current background"
+msgstr "हालको पृष्ठभूमि"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "सावधानी संवादमा देखाइएको बटनहरू"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
-msgid "Show more _details"
-msgstr "अरू विस्तृत विवरणहरू देखाउनुहोस्"
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
-msgid "Select Image"
-msgstr "छवि चयन गर्नुहोस्"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "ब्लुटुठ"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
-msgid "No Image"
-msgstr "छवि छैन"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
+#, fuzzy
+msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgstr "ब्लुटुठ"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
-msgid "Images"
-msgstr "छविहरू"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
-msgid "All Files"
-msgstr "सबै फाइलहरू"
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "ब्लुटुठ"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
 msgid ""
-"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
 msgstr ""
-"ठेगानपुस्तिका सूचना प्राप्त गर्ने प्रयास गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो\n"
-"इभोल्युसन डेटा सर्भरले प्रोटोकल ह्याण्डल गर्न सक्दैन"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "ठेगान पुस्तक खोल्न असक्षम"
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
-msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr "अज्ञात लग इन आईडी, प्रयोगकर्ता डाटावेश दुषित गरिएको हुन सक्दछ"
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "ल्याकटप"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+#, fuzzy
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "त्रुटि देखापर्यो"
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s बारेमा"
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+#, fuzzy
+#| msgid "Theme cannot be deleted"
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "पार्श्वचित्र बहन गर्न सकिएन: %s"
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+#, fuzzy
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "लक्ष्य"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "Complete!"
+msgstr "पूर्ण"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Installation Failed"
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "execvp असफल भयो"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
-msgid "About Me"
-msgstr "मेरो बारेमा"
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत जानकारी सेट गर्नुहोस्"
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "ल्याकटप पर्दा"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "निर्माणाधिन योजना:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "%s मोनिटर"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>इमेल</b>"
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "%s स्क्यानर"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>गृह</b>"
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s क्यामेरा"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>शिघ्र सन्देश पठाउँदै</b>"
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "%s मुद्रक"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "%s वेवक्याम"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "रङ \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "“_%s” सेखाउनुहोस्"
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+msgid "Not calibrated"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140
+msgid "Default: "
+msgstr "पुर्वनिर्धारित "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Colors"
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "रङ्गहरू"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>काम</b>"
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Test profile: "
+msgstr "परीक्षण गर्नुहोस्"
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Sound File"
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225
+msgid "_Import"
+msgstr "आयात गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>टेलिफोन</b>"
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "प्रोफाइल"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
-msgid "<b>Web</b>"
-msgstr "<b>वेब</b>"
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
+msgid "All files"
+msgstr "सबै फाइलहरू"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>कार्य</b>"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:582
+msgid "Screen"
+msgstr "पर्दा"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr ""
-"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्</span>"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
-msgid "A_IM/iChat:"
-msgstr "A_IM/iChat:"
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "ठेगान:"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+#, fuzzy
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "लेख्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
-msgid "A_ssistant:"
-msgstr "सहायक:"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
-msgid "Address"
-msgstr "ठगाना"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
-msgid "C_ity:"
-msgstr "शहर:"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
+#, fuzzy
+#| msgid "Save File"
+msgid "Save Profile"
+msgstr "पार्श्वचित्रलाई यस रूपमा बचत गर ।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
-msgid "C_ompany:"
-msgstr "कम्पनी:"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+msgid "_Save"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "पात्रो:"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
-msgid "Change Passwo_rd..."
-msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
-msgid "Change password"
-msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382
+#, fuzzy
+#| msgid "This theme is not in a supported format."
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "सङ्ग्रह प्रकार समर्थित छैन ।"
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Standard XTerminal"
+msgid "Standard Space"
+msgstr "खालीस्थान"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Testing Pipeline"
+msgid "Test Profile"
+msgstr "परीक्षण गर्नुहोस्"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "स्वचालित"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
+#, fuzzy
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "गुणस्तर"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
+#, fuzzy
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "गुणस्तर"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "गुणस्तर"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित  RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित  CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित कैलो"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "शहर:"
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
-msgid "Co_untry:"
-msgstr "देश:"
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
-msgid "Contact"
-msgstr "सम्पर्क गर्नुहोस्"
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्:"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
+
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "Start"
+msgstr "सुरु:"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "Resume"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "देश:"
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+msgid "Done"
+msgstr "गरियो ।"
+
+#. Timeout parameters
+#. 15000 = 15 sec
+#. 750 = 0.75 sec
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen Resolution"
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "यो पर्दा"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
-msgid "Current _password:"
-msgstr "हालको पासवर्ड:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
-msgid "Full Name"
-msgstr "पूरा नाम"
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Quality"
+msgstr "गुणस्तर"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
-msgid "Hom_e:"
-msgstr "गृह:"
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "अनुमानित समय"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
-msgid "IC_Q:"
-msgstr "ICQ:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "गुणस्तर"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
-msgid "M_SN:"
-msgstr "MSN:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
-msgid "P.O. _box:"
-msgstr "पो.ओ. बाकस:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "यन्त्र"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
-msgid "P._O. box:"
-msgstr "पो.ओ. बाकस:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "प्रकार चयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
-msgid "Personal Info"
-msgstr "व्यक्तिगत सूचना"
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Display Type"
+msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
 msgid ""
-"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
 msgstr ""
-"कृपया <b>नयाँ पासवर्ड रिटाइप गर्नुहोस्</b> फाँटमा फेरि तपाईँको पासवर्ड टाइप गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
-msgid "Select your photo"
-msgstr "तपाईँको फोटो चयन गर्नुहोस्"
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Large White Pointer"
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "प्रोफाइल"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
-msgid "State/Pro_vince:"
-msgstr "राज्य/क्षेत्र:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
 msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
 msgstr ""
-"तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्न, तलका फाँटमा हालको पसावर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस् र "
-"<b>प्रमाणीकरण गर्नुहोस्</b> क्लिक गर्नुहोस् ।\n"
-"तपाईँले प्रमाणीकरण गरिसके पछि, तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्, प्रमाणीकरणका "
-"लागि यसलाई पुन: टाइप गर्नुहोस् र <b>पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्</b> क्लिक गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
-msgid "User name:"
-msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "चम्लिकोपना:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
-msgid "Web _log:"
-msgstr "वेब लग:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
-msgid "Wor_k:"
-msgstr "कार्य:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "प्रोफाइल नाम"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
-msgid "Work _fax:"
-msgstr "कार्य फ्याक्स:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Profile Name"
+msgstr "प्रोफाइल नाम"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
-msgid "Zip/_Postal code:"
-msgstr "जिप/ हुलाक सङ्केत:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "यसमा सिर्जित "
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
-msgid "_Address:"
-msgstr "ठेगाना:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Copy profile"
+msgstr "प्रोफाइल प्रतिलिपी गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस्"
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "डाइरेक्टरी लेखनयोग्य होइन"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
-msgid "_Department:"
-msgstr "विभाग:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Upload profile"
+msgstr "प्रोफाइल"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
-msgid "_Groupwise:"
-msgstr "समूहगत:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "इन्टरनेट जडानको आवश्यकता छ"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
-msgid "_Home page:"
-msgstr "गृह पृष्ठ:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
-msgid "_Home:"
-msgstr "गृह:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+msgid "Summary"
+msgstr "सारांश:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
+msgid "Import File…"
+msgstr "फाइल निर्यात गर्ने"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
+msgid "_Add"
+msgstr "थप्नुहोस्..."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
-msgid "_Jabber:"
-msgstr "ज्याबर:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
-msgid "_Manager:"
-msgstr "प्रबन्धक:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
-msgid "_Mobile:"
-msgstr "मोबाइल:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Learn more"
+msgstr "अरू..."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
-msgid "_New password:"
-msgstr "नयाँ पासवर्ड:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
-msgid "_Profession:"
-msgstr "पेशा:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Set for all users"
+msgstr "\"%s\"मा सबै प्रयोगकर्ताको सूचना प्राप्त"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "नयाँ पासवर्ड पुन: टाइप गर्नुहोस्:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "राज्य/क्षेत्र:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+msgid "Enable"
+msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
-msgid "_Title:"
-msgstr "शिर्षक:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "Add profile"
+msgstr "प्रोफाइल थप्नुहोस्..."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
-msgid "_Work:"
-msgstr "कार्य:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Calibrate…"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
-msgid "_Yahoo:"
-msgstr "याहू:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "यन्त्र"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove from Favorites"
+msgid "Remove profile"
+msgstr "प्रोफाइल"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Show more _details"
+msgid "View details"
+msgstr "विस्तृत विवरणहरू: "
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
-msgid "_Zip/Postal code:"
-msgstr "जिप/हुलाक सङ्केत:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "LCD"
+msgstr "एलसिडि"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
-msgid "Child exited unexpectedly"
-msgstr "शाखा अनपेक्षित रूपमा अन्त्य भयो"
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-msgstr "backend_stdin IO च्यानल बन्द गर्न सकेन: %s"
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-msgstr "backend_stdout IO च्यानल बन्द गर्न सकेन: %s"
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "Projector"
+msgstr "प्रोजेक्टर"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
-msgid "Authenticated!"
-msgstr "प्रमाणीकरण गरिएको!"
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "Plasma"
+msgstr "प्लाज्मा"
 
-#. This is a re-auth, and it failed.
-#. * The password must have been changed in the meantime!
-#. * Ask the user to re-authenticate
-#.
-#. Update status message and auth state
-#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
-msgid ""
-"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
-"authenticate."
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "एलसिडि"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr ""
-"तपाईँले सुरुमा प्रमाणीकरण गरे पछि तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छ! कृपया पुन: "
-"प्रमाणीकरण गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
-msgid "That password was incorrect."
-msgstr "त्यो पासवर्ड गलत थियो ।"
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छ ।"
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr ""
 
-#. What does this indicate?
-#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
-#, c-format
-msgid "System error: %s."
-msgstr "प्रणाली त्रुटि: %s."
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
-msgid "The password is too short."
-msgstr "पासवर्ड धेरै छोटो छ ।"
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "उच्च"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
-msgid "The password is too simple."
-msgstr "पासवर्ड धेरै सरल छ ।"
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "40 minutes"
+msgstr "४० मिनेट"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
-msgid "The old and new passwords are too similar."
-msgstr "पुरानो र नयाँ पासवर्डहरू धेरै उस्तै छन् ।"
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "मध्यम"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
-msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr "नयाँ पासवर्डले सङ्ख्यात्मक वा विशेष क्यारेक्टर(हरू) समाविष्ट गर्नुपर्दछ ।"
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "३० मिनेट"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
-msgid "The old and new passwords are the same."
-msgstr "पुरानो र नयाँ पासवर्डहरू एउटै छन् ।"
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "न्यून"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
-#, c-format
-msgid "Unable to launch %s: %s"
-msgstr "%s सुरुआत गर्न अक्षम: %s"
+#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:3
+msgid "15 minutes"
+msgstr "१५ मिनेट"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
-msgid "Unable to launch backend"
-msgstr "ब्याकइन्ड सुरुआत गर्न अक्षम"
+#: ../panels/color/color.ui.h:60
+msgid "Native to display"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
-msgid "A system error has occurred"
-msgstr "एउटा प्रणाली त्रुटि देखा पर्यो"
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "डि५० (छपाई र प्रकाशन)"
 
-#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
-msgid "Checking password..."
-msgstr "पासवर्ड जाँच गर्दैछ..."
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
+msgid "D55"
+msgstr "डि५५"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
-msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्न <b>पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्</b> क्लिक गर्नुहोस् ।"
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "डि६५ (फोटोग्राफि र ग्राफिक्स)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
-msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-msgstr "कृपया तपाईँको पासवर्ड <b>नयाँ पासवर्ड</b> फाँटमा टाइप गर्नुहोस् ।"
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
+msgid "D75"
+msgstr "डि७५"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
-msgid "The two passwords are not equal."
-msgstr "दुईवटा पासवर्डहरू बराबर छैनन् ।"
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "रङ"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-msgstr "<b>प्रलम्बित प्रविधिहरू</b>"
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Preferences</b>"
-msgstr "<b>प्राथमिकताहरू</b>"
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
-msgid "Accessible Lo_gin"
-msgstr "पहुँचयोग्य लग इन"
+#. Add some common regions
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
+msgid "United States"
+msgstr "युनाइटेड स्टेट्स"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
+msgid "Germany"
+msgstr "जर्मनि"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
+msgid "France"
+msgstr "फ्रान्स"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
+msgid "Spain"
+msgstr "स्पेन"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
+msgid "China"
+msgstr "चाइना"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:758
+msgid "Other…"
+msgstr "_अन्य..."
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:267
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165
+msgid "More…"
+msgstr "अरू..."
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+#, fuzzy
+#| msgid "No sound"
+msgid "No languages found"
+msgstr "कुनै भाषा फेला परेन"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "भाषा"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "गरियो ।"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e %B %Y, %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr "प्रलम्बित प्रविधि प्राथमिक्ताहरू"
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
+#, c-format
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "January"
+msgstr "जनवरी"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "February"
+msgstr "फ़रवरी"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "March"
+msgstr "मार्च"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "अप्रेल"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "May"
+msgstr "मे"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "June"
+msgstr "जून"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "जुलाई"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "August"
+msgstr "अगस्ट"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "September"
+msgstr "सेप्टेम्बर"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "October"
+msgstr "अक्टोबर"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "नोभेम्बर"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "डिसेम्बर"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
+msgstr "मिति र समय"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "Hour"
+msgstr "घण्टा"
+
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "∶"
+msgstr ":"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "Minute"
+msgstr "मिनेट"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "Day"
+msgstr "दिन"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Month"
+msgstr "महिना"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Year"
+msgstr "वर्ष"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Time Zone"
+msgstr "समय क्षेत्र"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Search's shortcut."
+msgid "Search for a city"
+msgstr "शहर खोज्नुहोस्"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "स्वतः मिति र समय"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "इन्टरनेट जडानको आवश्यकता छ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "टाइम जोन"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "मिति र समय"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "समय क्षेत्र"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+msgid "Time _Format"
+msgstr "समय ढाँचा:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+msgid "24-hour"
+msgstr "२४ घण्टा"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+msgid "AM / PM"
+msgstr "१२ घन्टा (AM/PM)"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
-msgid ""
-"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
-"next log in."
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "टाइमजोन"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+msgid "Change system time and date settings"
 msgstr ""
-"प्रलम्बित प्रविधिहरू सक्षम पार्न गरिएका परिवर्तनहरूले तपाईँको पछिल्लो लग इन नगरे सम्म "
-"प्रभाव लिने छैन ।"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "बन्द गर्नुहोस् र लग आउट गर्नुहोस्"
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
-msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-msgstr "रूचाइएको अनुप्रयोग संवादमा जानुहोस्"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "जडान बन्द भयो"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
-msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-msgstr "पहुँचयोग्य लग इन संवादमा जानुहोस्"
+#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490
+msgid "Mirrored"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
-msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता संवादमा जानुहोस्"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
+#, fuzzy
+msgid "Primary"
+msgstr "प्राइमेरी"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684 ../panels/power/cc-power-panel.c:1695
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "बन्द"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid "seconds"
+msgid "Secondary"
+msgstr "द्धितीयक"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
+#, fuzzy
+msgid "Arrange Combined Displays"
+msgstr "वस्तुहरू मिलाउनुहोस्:"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Apply font"
+msgid "_Apply"
+msgstr "यसमा लागू गर्नुहोस्:"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560
+msgid "Drag displays to rearrange them"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#. aspect ratio
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "आकार अनुपात"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid "_Resolution:"
+msgid "Resolution"
+msgstr "तेर्सो दिशामा पर्दा रिजोल्युसन"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2146
+msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "प्रलम्बित प्रविधिहरू सक्षम पार्नुहोस्"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Display"
+msgstr "द्धितीयक"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153
+msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
-msgid "_Keyboard Accessibility"
-msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160
+msgid "Presentation"
+msgstr "प्रस्तुतिकरण"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2161
+#, fuzzy
+msgid "Show slideshows and media only"
+msgstr "कार्य गर्ने घन्टाहरू मात्र देखाउनुहोस्"
+
+#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
+msgid "Mirror"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2167
+msgid "Show your existing view on both displays"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173
+#, fuzzy
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन "
+"सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174
+#, fuzzy
+msgid "Don't use this display"
+msgstr "प्रदर्शन नगर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383
+#, fuzzy
+#| msgid "Change screen resolution"
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "LDAP सर्भरका लागि स्कीमा सूचना प्राप्त गर्न सकेन ।"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414
+#, fuzzy
+msgid "_Arrange Combined Displays"
+msgstr "वस्तुहरू मिलाउनुहोस्:"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "प्राथमिकता अभियोजन पातो देखाउँछ ।"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
-msgid "_Preferred Applications"
-msgstr "रूचाइएका अनुप्रयोगहरू"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Wayland"
+msgstr "व्यल्यान्ड जिनोम"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-msgstr "लग इनमा जीनोम प्रलम्बित प्रविधिहरूका लागि समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
 #, c-format
-msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-msgstr "माउस प्राथमिकता संवाद सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s"
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%s %d-bit"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474
 #, c-format
-msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-msgstr "'%s' फाइलबाट AccessX सेटिङहरू आयात गर्न असक्षम"
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-bit"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
-msgid "Import Feature Settings File"
-msgstr "विशेषता सेटिङ फाइल आयात गर्नुहोस्"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154
+#, fuzzy
+msgid "Ask what to do"
+msgstr ""
+"कार्यान्वयन योग्य पाठ फाइलहरू सक्रिय (एकल वा दोहोरो क्लिक) पारिए पछि के गर्नु पर्दछ । "
+"सम्भाव्य मानहरू कार्यक्रमको रूपमा तिनिहरूको सुरुआत गर्न \"सुरुआत गर्नुहोस्\", संवाद मार्फत के "
+"गर्नु पर्दछ भन्ने सोध्नलाई \"सोध्नुहोस्\" र पाठ फाइलको रूपमा तिनिहरूलाई प्रदर्शन गर्न "
+"\"प्रदर्शन गर्नुहोस्\" हुन् ।"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158
+msgid "Do nothing"
+msgstr "केही पनि होइन"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162
+msgid "Open folder"
+msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
+msgid "Other Media"
+msgstr "अरु मिडिया"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284
+#, fuzzy
+#| msgid "Select your default applications"
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "तपाईँको पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगहरू चयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
-msgid "_Import"
-msgstr "आयात गर्नुहोस्"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
+#, fuzzy
+#| msgid "Select your default applications"
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "तपाईँको पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगहरू चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard Accessibility"
-msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
+#, fuzzy
+#| msgid "Set as Application Font"
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "अनुप्रयोग फन्टको रूपमा सेट गर्नुहोस्"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
+msgid "audio DVD"
+msgstr "ध्वनि डिभिडि॒"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "रित्तो ब्लुरे चक्का"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "रित्तो सिडि चक्का"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "रित्तो डिभिडि॒ चक्का"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "रित्तो एचडिडिभिडि चक्का"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "ब्लुरे भिडियो चक्का"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+#, fuzzy
+msgid "e-book reader"
+msgstr "A E"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "एचडि डिभिडि भिडियो चक्का"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+msgid "Picture CD"
+msgstr "तस्वीर सिडि"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "सुपर भिडियो सिडि"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
+msgid "Video CD"
+msgstr "भिडिओ(दृष्य) सिडि"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
+#, fuzzy
+#| msgid "Window Border"
+msgid "Windows software"
+msgstr "सफ्टवेयर"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1918
+#, fuzzy
+#| msgid "Action"
+msgid "Section"
+msgstr " सेक्सन"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "_Overwrite"
+msgid "Overview"
+msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21
+msgid "Default Applications"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित अनुप्रयोग"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-msgstr "तपाईँको कुञ्जीपाटी पहुँचता प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Removable Media"
+msgstr "छुट्याउन मिल्ने यन्त्र"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "%s संस्करण"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "Details"
+msgstr "विस्तृत विवरणहरू: "
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "View information about your system"
+msgstr "तपाईँको सञ्जाल बारेको सूचना हेर्नुहोस्"
+
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
-"accessibility features will not operate without it."
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"यो प्रणललीसँग XKB विस्तार भएको देखिँदैन ।  कुञ्जीपाटी पहुँचता विशेषताहरू यो बिना सञ्चालन "
-"हुने छैनन् ।"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-msgstr "<b>फर्कने कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्</b>"
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-msgstr "<b>ढिला कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्</b>"
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "_Action:"
+msgstr "कार्य"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-msgstr "<b>माउस कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्</b>"
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Type:"
+msgid "_Type:"
+msgstr "प्रकारद्वारा"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>दोहोरिने कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्</b>"
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Device name"
+msgstr "यन्त्र नाम"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-msgstr "<b>टाँसिने कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्</b>"
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Memory"
+msgstr "स्मृती"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Features</b>"
-msgstr "<b>विशेषताहरू</b>"
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Processor"
+msgstr "प्रक्रियाकर्ता"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-msgstr "<b>टगल कुञ्जीहरू</b>"
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Base system"
+msgstr "पुर्वाधार प्रणाली"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "Basic"
-msgstr "आधारभूत"
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Disk"
+msgstr "डिस्क"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "Beep if key is re_jected"
-msgstr "यदि कुञ्जी अस्वीकृत हुन्छ भने बिप गर्नुहोस्"
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Calculating…"
+msgstr "गणना गरिदै"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-msgstr "कुञ्जीपाटीबाट विशेषताहरू खोल्दा वा बन्द गर्दा बीप गर्नुहोस्"
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "ग्राफिक्स"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "Beep when _modifier is pressed"
-msgstr "परिमार्जक थिचिँदा बिप गर्नुहोस्"
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "Virtualization"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-msgstr "एउटा LED खोल्दा बीप र बन्द गर्दा दुई पटक बीप गर्दछ ।"
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates"
+msgstr "जाँच गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Beep when key is:"
-msgstr "कुञ्जी भएको बेला बीप गर्नुहोस्:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Web"
+msgstr "वेब खोजी गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Del_ay:"
-msgstr "विलम्ब गर्नुहोस्:"
-
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-msgstr "कुञ्जीथिचाइ र सङ्केतक चाल बीच विलम्ब गर्नुहोस्:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+msgid "_Mail"
+msgstr "पत्राचार"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-msgstr "यदि दुईवाट कुञ्जीहरू एकैसाथ थिचिएमा असक्षम पार्नुहोस्"
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "_Calendar"
+msgstr "पात्रो"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid "E_nable Toggle Keys"
-msgstr "टगल कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्"
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "M_usic"
+msgstr "सङ्गित"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "Filters"
-msgstr "फिल्टरहरू"
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "_Video"
+msgstr "भिडियो"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
-msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-msgstr "यसभित्र नक्कल कुञ्जी थिचाइहरूलाई उपेक्षा गर्नुहोस्:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
+msgid "_Photos"
+msgstr "फोटो"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
-msgid ""
-"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
-"selectable period of time."
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
+msgid "Select how media should be handled"
 msgstr ""
-"यदि प्रयोगकर्ता चयनयोग्य समयावधिभित्र एउटै कुञ्जी थिचिएमा उक्त कुञ्जीको पछिल्ला डबै "
-"थिचाइहरू उपेक्षा गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता प्राथमिक्ताहरू (AccessX)"
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "CD _audio"
+msgstr "ध्वनि सिडि॒"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-msgstr "अधिक्तम सङ्केतक गति:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
+msgid "_DVD video"
+msgstr "डिभिडि॒ भिडियो"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "माउस कुञ्जीहरू"
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Media player"
+msgid "_Music player"
+msgstr "सङ्गित"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "Mouse _Preferences..."
-msgstr "माउस प्राथमिकताहरू..."
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Software"
+msgstr "सफ्टवेयर"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid ""
-"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
-"amount of time."
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "अरु मिडिया..."
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr ""
-"कुञ्जीहरू थिचिए पछि र प्रयोगकर्ता समायोजनयोग्य समयको मात्रका लागि लिए पछि मात्र "
-"स्वीकार गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid ""
-"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
-"in sequence."
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "ध्वनि: र मेडिया"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Volume mute"
+msgstr "भोल्युम मौन गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Volume down"
+msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Volume up"
+msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Launch media player"
+msgstr "मिडिया प्लेयर सुरु"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "बजाउनुहोस् (वा बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्)"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "S_ound playback:"
+msgid "Pause playback"
+msgstr "पज गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Stop playback key"
+msgid "Stop playback"
+msgstr "रोक्नुहोस्:"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Skip to previous track"
+msgid "Previous track"
+msgstr "अघिल्लो"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Skip to next track"
+msgid "Next track"
+msgstr "पछिल्लो ट्रयाकमा फड्काउनुहोस्"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Eject"
+msgstr "निकाल्नुहोस्"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Typing Break"
+msgid "Typing"
+msgstr " टाइप गर्दै "
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Skip to next track"
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "अर्को श्रोतमा जाने"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Skip to previous track"
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "अघिल्लो श्रोतमा जाने"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "सुरुआत "
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "मद्दत ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "सेटिङ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "गणकयन्त्र सुरु"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+msgid "Launch email client"
+msgstr "इमेल क्लाइन्ट सुरु"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "वेब ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Home folder"
+msgstr "गृह फोल्डर"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "खोजी"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "पर्दा"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस् ।"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस् ।"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "छोटो"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "प्रणाली"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "लग आउट गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "Lock screen"
+msgstr "पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Universal Access"
+msgstr "विश्वब्यापी पहुँच"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "मोड्नुहोस्"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Zoom in"
+msgstr "जूम गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Zoom out"
+msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "दृष्टि वाचकबन्द"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "दृष्टि वाचकबन्द"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+msgid "Increase text size"
+msgstr "पाठ साइज बढाउनुहोस्"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "पाठ साइज घटाउनुहोस्"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "उच्च व्यतिरेक"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "असक्षम पारिएको छ"
+
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
+
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse Keys"
+msgid "Compose Key"
+msgstr "सन्देश रचना गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "अर्को श्रोतमा जाने"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "कुञ्जीपाटी"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
 msgstr ""
-"अनुक्रममा परिमार्जक कुञ्जीहरू थिचेर वहुविध समकालिन कुञ्जी थिचाइ सञ्चालनहरू कार्यसम्पादन "
-"गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
-msgid "S_peed:"
-msgstr "गति:"
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "चम्किनु"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-msgstr "अधिक्तम गतिमा गतिवर्धन गर्नका लागि समय:"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "अनुकुलित सर्टकट"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-msgstr "सङ्ख्यात्मक किप्याडलाई माउस नियन्त्रण प्याडमा परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "नाम:"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
-msgid "_Disable if unused for:"
-msgstr "यदि यसका लागि प्रयोग नभएमा असक्षम पार्नुहोस्:"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "आदेश:"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
-msgid "_Enable keyboard accessibility features"
-msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता विशेषताहरू सक्षम पार्नुहोस्"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "कुञ्जी गति दोहोर्याउनुहोस्"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
-msgid "_Import Feature Settings..."
-msgstr "विशेषता सेटिङहरू आयात गर्नुहोस्..."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "कुञ्जी तल झर्दा कुञ्जी थिचाइहरू दोहोरिन्छन्"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Only accept keys held for:"
-msgstr "यसका लागि लिइएका कुञ्जीहरू मात्र स्वीकार गर्नुहोस्:"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "_Delay:"
+msgstr "विलम्ब गर्नुहोस्:"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "सेटिङहरू परिक्षण गर्न टाइप गर्नुहोस्:"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "_Speed:"
+msgstr "गति:"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-msgid "_accepted"
-msgstr "स्वीकार गरिएको"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Shortcut"
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Short"
+msgstr "छोटो"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
-msgid "_pressed"
-msgstr "थिचिएको"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "खेलको गति (१=छिटो, ४=ढिलो) ।"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
-msgid "_rejected"
-msgstr "अस्वीकार गरिएको"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "कुञ्जी गति दोहोर्याउनुहोस्"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "characters/second"
-msgstr "क्यारेक्टरहरू/सेकेन्ड"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Long"
+msgstr "लामो"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
-msgid "milliseconds"
-msgstr "मिलिसेकेन्ड"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
-msgid "pixels/second"
-msgstr "पिक्सेल/सेकेन्ड"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "झिम्किरहेको कर्सर"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
-msgid "seconds"
-msgstr "सेकेन्ड"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "पाठ बाकसहरु र फाँटहरूमा कर्सर झिम्किन्छ"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
-msgid "Add Wallpaper"
-msgstr "वालपेपर थप्नुहोस्"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+msgid "S_peed:"
+msgstr "गति:"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
-msgid "All files"
-msgstr "सबै फाइलहरू"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "हालको करसर झिमझिम"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Input boxes:"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "स्रोत"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "सर्टकट थप्नुहोस्..."
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Shortcut"
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "सर्टकट"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
-msgid "Font may be too large"
-msgstr "फन्ट धेरै ठूलो हुन सक्दछ"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+#| "accelerator, or press backspace to clear."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"सर्टकट कुञ्जी सम्पादन गर्न, संगती पङ्क्तिमा क्लिक गर्नुहोस् र एउटा नयाँ गतिवर्धक टाइप "
+"गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस् ।"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "सर्टकट"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "अनुकुलित सर्टकट"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Unknown Action>"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#| "type using this key.\n"
+#| "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"\"%s\" सर्टकट प्रयोग गर्न सकिँदैन किनभने यो कुञ्जी प्रयोग गरेर टाइप गर्न असम्भव हुनेछ ।\n"
+"कृपया एकै समयामा Control, Alt or Shift जस्तायस्ता कुञ्जीले प्रयास गर्नुयामा ।\n"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+#| " \"%s\"\n"
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"त्यहाँ पहिल्यै एउटा गाभिएको स्थान छ जसले प्रतिच्छेद गर्छ\n"
+"%s!%s"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgstr[0] ""
-"चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारि रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन "
-"बनाउन सक्दछ ।  तपाईँलाई %d भन्दा सानो साइज चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।"
-msgstr[1] ""
-"चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारि रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन "
-"बनाउन सक्दछ ।  तपाईँलाई %d भन्दा सानो साइज चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।"
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398
+msgid "_Reassign"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1430
 #, c-format
 msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgstr[0] ""
-"चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारी रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन "
-"बनाउन सक्दछ ।  तपाईँलाई सानो साइजको फन्ट चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।"
-msgstr[1] ""
-"चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारी रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन "
-"बनाउन सक्दछ ।  तपाईँलाई सानो साइजको फन्ट चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
-msgid "Use previous font"
-msgstr "अघिल्लो फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
-msgid "Use selected font"
-msgstr "चयन गरिएको फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
-msgid "Specify the filename of a theme to install"
-msgstr "स्थापना गर्नलाई विषयवस्तुको फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
-msgid "filename"
-msgstr "फाइलनाम"
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
-msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr "theme|background|fonts|interface) देखाउन पृष्ठको नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
-msgid "page"
-msgstr "पृष्ठ"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
-msgid "[WALLPAPER...]"
-msgstr "[WALLPAPER...]"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
-msgid "Default Pointer"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतक"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
-msgid "Apply Background"
-msgstr "पृष्ठभूमि लागू गर्नुहोस्"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
-msgid "Apply Font"
-msgstr "फन्ट लागू गर्नुहोस्"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
-msgid "The current theme suggests a background and a font."
-msgstr "हालको विषयवस्तुले पृष्ठभूमि र फन्ट बारेमा सुझाब दिन्छ ।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
-msgid "The current theme suggests a background."
-msgstr "हालको विषयवस्तुले एउटा पृष्ठभूमिको सुझाव दिन्छ ।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
-msgid "The current theme suggests a font."
-msgstr "हालको विषयवस्तुले एउटा फन्ट सुझाव दिन्छ ।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
-msgid "Custom"
-msgstr "अनुकुलन"
+"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+"automatically set it to \"%s\"?"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
-msgid "<b>C_olors</b>"
-msgstr "<b>रङ्गहरू</b>"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1436
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
+"if you move forward."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
-msgid "<b>Hinting</b>"
-msgstr "<b>सङ्केत गर्दै</b>"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1442
+#, fuzzy
+msgid "_Assign"
+msgstr "रङ मानाङ्कन गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
-msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
-msgstr "<b>मेनुहरू र उपकरणपट्टीहरू</b>"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Settings"
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित सेटिङहरू"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>पूर्वावलोकन</b>"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Settings"
+msgid "Test Your Settings"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित सेटिङहरू"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
-msgid "<b>Rendering</b>"
-msgstr "<b>रेन्डर गर्दै</b>"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "सुलसुले"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
-msgid "<b>Smoothing</b>"
-msgstr "<b>नरम गर्दै</b>"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
-msgid "<b>Subpixel Order</b>"
-msgstr "<b>उपपिक्सेल क्रम</b>"
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
-msgid "<b>_Wallpaper</b>"
-msgstr "<b>वालपेपर</b>"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "साधारण"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "खेलको गति (१=छिटो, ४=ढिलो) ।"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "दुई पटक किटिक्क"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Double-click"
+msgstr "दुई पटक किटिक्क"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Primary _button"
+msgstr "प्राइमेरी"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgctxt "mouse, left button as primary"
+msgid "_Left"
+msgstr "_बायाँ:"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgctxt "mouse, right button as primary"
+msgid "_Right"
+msgstr "_दायाँ:"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Mouse"
+msgstr "माउस"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
-msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "देखावट प्राथमिकताहरू"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgid "_Pointer speed"
+msgstr "गति"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "खेलको गति (१=छिटो, ४=ढिलो) ।"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Touchpad"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
-msgid "Background"
-msgstr "पृष्ठभूमि"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "खेलको गति (१=छिटो, ४=ढिलो) ।"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Disable while _typing"
+msgstr " टाइप गर्दा अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Tap to _click"
+msgstr "क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Two _finger scroll"
+msgstr "फिङ्गर"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_Natural scrolling"
+msgstr "स्क्रोलिङ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "सर्वोत्तम आकारहरू"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "सर्वित्तम व्यतिरेक"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "दुई पटक किटिक्क"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "वस्तुहरू खोल्नका लागि एकल क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "दुई पटक किटिक्क"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "वस्तुहरू खोल्नका लागि एकल क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "दुई पटक किटिक्क"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "वस्तुहरू खोल्नका लागि एकल क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "हावा चिस्याउने यन्त्र"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:971
+msgid "Network proxy"
+msgstr "सञ्जाल प्रोक्सि"
+
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1150 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/net-vpn.c:431
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s भीपीएन "
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "अनुकुलन गर्नुहोस्..."
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1295
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
-msgid "C_ut"
-msgstr "काट्नुहोस्"
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "802.1x सुरक्षा"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "पृष्ठ १"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "परिचय"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "भित्रि मङ्गोलिया"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "पृष्ठ २"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Security"
+msgstr "सुरक्षा"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
+msgid "automatic"
+msgstr "स्वचालित"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
+#, fuzzy
+msgid "WEP"
+msgstr "गतिशील WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226
+msgid "WPA2"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
-msgid ""
-"Centered\n"
-"Fill screen\n"
-"Scaled\n"
-"Zoom\n"
-"Tiled"
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
+msgid "Enterprise"
 msgstr ""
-"केन्द्रिकृत\n"
-"पर्दा भर्नुहोस्\n"
-"मापन गरिएको\n"
-"जुम\n"
-"टायल गरिएको"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
-msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr "तपाईँको कर्सर विषयवस्तु परिवर्तन गर्नाले तपाईँले पछि लग इन गर्दा प्रभाव गर्नेछ ।"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
-msgid "Colors"
-msgstr "रङ्गहरू"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+msgid "Never"
+msgstr "कहिले पनि होइन"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
-msgid "Controls"
-msgstr "नियन्त्रण गर्दछ"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
+msgid "Today"
+msgstr "आज"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
-msgid "Customize Theme"
-msgstr "विषयवस्तु अनुकुलन गर्नुहोस्"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
+msgid "Yesterday"
+msgstr "हिजो"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
-msgid "D_etails..."
-msgstr "विस्तृत विवरणहरू..."
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "%i दिन अघि"
+msgstr[1] "%i दिन अघि"
+
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d एम बी/से"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
-msgid "Des_ktop font:"
-msgstr "डेस्कटप फन्ट:"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
+#, fuzzy
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "कमजोर:"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "ठिक छ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "असल"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
-msgid "Edit"
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "Identity"
+msgstr "परिचय"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
+msgid "Address"
+msgstr "ठगाना"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "फन्ट रेन्डरिङ विवरणहरू"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
+msgid "Netmask"
+msgstr "नेटमास्क"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Gateway"
+msgstr "गेटवे"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+msgid "Delete Address"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिका  मेट्नुहोस्"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
+msgid "Add"
+msgstr "थप्नुहोस्..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
-msgid "Fonts"
-msgstr "फन्टहरू"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
+msgid "Server"
+msgstr "सर्भर:"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "डिएनएस सर्भर मेट्नुहोस्"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
-msgid "Go _to Fonts Folder"
-msgstr "फन्ट फोल्डरमा जानुहोस्"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
+msgid "Delete Route"
+msgstr "पथ मेट्नुहोस्"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "स्वचालित"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Manual"
+msgstr "म्यानुअल"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "लिङ्क स्थानीय मात्र"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "नेटमास्क / उपसर्ग"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "स्वचालित"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "स्वचालित DHCP मात्रै"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "Reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr "ग्रेस्केल"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
-msgid "Icons"
-msgstr "प्रतिमाहरू"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bit पासफ्रेज"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "गतिशील WEP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+#, fuzzy
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+#, fuzzy
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "बल"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+msgid "Link speed"
+msgstr "लिङ्क गति:"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
+#, fuzzy
+#| msgid "Address"
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
+#, fuzzy
+#| msgid "Address"
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "हार्डवेयर ठेगाना:"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Default Route"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित पथ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+msgid "Last Used"
+msgstr "अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको "
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "उस्तै रङको २ जोडा [जम्मा]"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
-msgid "Interface"
-msgstr "इन्टरफेस"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "बिएनसि"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
-msgid "Large"
-msgstr "ठूलो"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
-msgid "N_one"
-msgstr "कुनै पनि होइन"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "१० Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "१०० Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "१० Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+msgid "_Name"
+msgstr "नाम: "
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "_Address:"
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "म्याक महिला"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "M_TU"
+msgstr "Tu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Address:"
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "ठेगाना:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
-msgid "New File"
-msgstr "नयाँ फाइल"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+msgid "bytes"
+msgstr "बाइट"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr "तपाईँ डेस्कटप अन्य प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "स्वतः जडान गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr "फायरवाल"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित "
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
-msgid "Open File"
-msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "रङ्ग निर्दिष्ट गर्न संवाद खोल्नुहोस्"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "_Addresses"
+msgstr "ठेगानाहरू"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "स्वचालित डिएनएस"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "minutes"
+msgid "Routes"
+msgstr "स्वचालित पथ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "स्वचालित पथ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
-msgid "Pointer"
-msgstr "सङ्केतक"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "रेज्योलुसन:"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to open address book"
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न अक्षम"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
-msgid "Save File"
-msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
+msgid "New Profile"
+msgstr "नायाँ प्रोफाइल"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
-msgid "Save Theme As..."
-msgstr "यस रूपमा विषयवस्तु बचत गर्नुहोस्..."
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
+#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "भीपीएन"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
-msgid "Save _As..."
-msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
+msgid "Bond"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
-msgid "Save _background image"
-msgstr "पृष्ठभूमि छवि बचत गर्नुहोस्"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
+msgid "Team"
+msgstr "समूह"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "मेनूहरूमा प्रतिमाहरू देखाउनुहोस्"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
+msgid "Bridge"
+msgstr "पुल"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
-msgid "Small"
-msgstr "सानो"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
+msgid "VLAN"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load the main interface"
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "'%s' छवि लोड गर्न सकेन ।"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Import from file…"
+msgstr "फाइलबाट पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "सञ्जाल जडान थप्नुहोस्..."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid "_Reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid "_Forget"
+msgstr "भुलनुहोस्"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
 msgid ""
-"Solid color\n"
-"Horizontal gradient\n"
-"Vertical gradient"
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
 msgstr ""
-"ठोस रङ्ग\n"
-"तेर्सो ग्रेडियन्ट\n"
-"ठाडो ग्रेडियन्ट"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "उप-पिक्सेल (LCDs)"
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "उप-पिक्सल महिन (LCDs)"
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "[%s]"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
-msgid "Text"
-msgstr "पाठ"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#, c-format
 msgid ""
-"Text below items\n"
-"Text beside items\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
 msgstr ""
-"वस्तुहरू तल पाठ\n"
-"वस्तुहरू बाहेक कपाठ\n"
-"प्रतिमाहरू मात्र\n"
-"पाठ मात्र"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
-msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-msgstr "हालको नियन्त्रण विषयवस्तुले रङ्ग स्किमाहरूलाई समर्थन गर्दैन ।"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+#, fuzzy
+#| msgid "Select your photo"
+msgid "Select file to import"
+msgstr "फाइल निर्यात गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
-msgid "Theme"
-msgstr "विषयवस्तु"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223
+msgid "_Open"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबुलहरू:"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "\"%s\" नाम गरेको एउटा फाईल पहिल्यै अवस्थित छ ।"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
-msgid "VB_GR"
-msgstr "VB_GR"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
+msgstr "बदलनुहोस्"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
-msgid "Window Border"
-msgstr "सञ्झ्याल किनारा"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
-msgid "_Add..."
-msgstr "थप्नुहोस्..."
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
-msgid "_Application font:"
-msgstr "अनुप्रयोग फन्ट:"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
-msgid "_BGR"
-msgstr "BGR"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "भीपीएन"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
-msgid "_Copy"
-msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
-msgid "_Description:"
-msgstr "वर्णन:"
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
-msgid "_Document font:"
-msgstr "कागजात फन्ट:"
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+msgid "_BSSID"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
-msgid "_Editable menu shortcut keys"
-msgstr "सम्पादनयोग्य मेनु छोटकरी कुञ्जीहरू"
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+msgid "My Home Network"
+msgstr "मेरो घरको सञ्जाल"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
-msgid "_File"
-msgstr "फाइल"
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "तपाईँ डेस्कटप अन्य प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
-msgid "_Fixed width font:"
-msgstr "स्थिर चौडाइ फन्ट:"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "सञ्जाल"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
-msgid "_Full"
-msgstr "पूरा"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
-msgid "_Input boxes:"
-msgstr "आगत बाकसहरू:"
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;DNS;"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
-msgid "_Install..."
-msgstr "स्थापना गर्नुहोस्..."
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
-msgid "_Medium"
-msgstr "मध्यम"
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-team.c:102
+msgid "(none)"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "मोनोक्रोम"
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr "पुल"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
+msgid "never"
+msgstr "कहिले पनि होइन"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
+msgid "today"
+msgstr "आज"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
+msgid "yesterday"
+msgstr "हिजो"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "आईपी ठेगाना"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "Last used"
+msgstr "अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको "
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
-msgid "_Name:"
-msgstr "नाम:"
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1596
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+msgid "Options…"
+msgstr "विकल्पहरू..."
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "प्रोफाइल"
+
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
+msgid "Add new connection"
+msgstr "नयां जडान थप्नुहोस्"
+
+#: ../panels/network/net-device-team.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Team slaves"
+msgstr "समूह"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
-msgid "_New"
-msgstr "नयाँ"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
+#, c-format
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
-msgid "_None"
-msgstr "कुनै पनि होइन"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
-msgid "_Open"
-msgstr "खोल्नुहोस्"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
-msgid "_Paste"
-msgstr "टाँस्नुहोस्"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248
+#, fuzzy
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "रोक्नुहोस्:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
-msgid "_Print"
-msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
-msgid "_Quit"
-msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
-msgid "_RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "पूर्वनिर्धारितहरूमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "History"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1749
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "भुलनुहोस्"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/net-proxy.c:67
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
-msgid "_Save"
-msgstr "बचत गर्नुहोस्"
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
-msgid "_Selected items:"
-msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्:"
+#: ../panels/network/net-proxy.c:410
+msgid "Proxy"
+msgstr "प्रोक्सि"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
-msgid "_Size:"
-msgstr "साइज:"
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "प्रोफाइल थप्नुहोस्..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
-msgid "_Slight"
-msgstr "अपर्याप्त"
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+msgid "IMEI"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
-msgid "_Style:"
-msgstr "शैली:"
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+msgid "Provider"
+msgstr "प्रदायक"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
-msgid "_Tooltips:"
-msgstr "टूलटिप:"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
-msgid "_VRGB"
-msgstr "VRGB"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "म्यानुअल"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "स्वचालित"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
+msgid "_Method"
+msgstr "विधि"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "यूआरएल ..."
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_HTTP प्रोक्सि"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "H_TTP proxy:"
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "प्रोक्सि"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP प्रोक्सि"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "S_ocks host:"
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "होस्ट"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP प्रोक्सि पोर्ट"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "H_TTP proxy:"
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "प्रोक्सि"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "FTP प्रोक्सि पोर्ट"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "प्रोक्सि"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Turn device off"
+msgstr "मोड्नुहोस्"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+msgid "Add Device"
+msgstr "यन्त्र थप्नुहोस्..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Devices"
+msgid "Remove Device"
+msgstr "यन्त्र"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+msgid "VPN Type"
+msgstr "भीपीएन प्रकार"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
+msgid "Group Name"
+msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+msgid "Group Password"
+msgstr " समूह पासवर्ड"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+msgid "Username"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "सञ्झ्याल शिर्षक फन्ट:"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "स्वत जडान"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "details"
+msgstr "विस्तृत विवरणहरू: "
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Password"
+msgstr "पासवर्ड :"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
-msgid "_Windows:"
-msgstr "सञ्झ्यालहरू:"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "पासवर्ड :देखाउनुहोस्"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
-msgid "dots per inch"
-msgstr "प्रति इन्च थोप्लाहरू"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "तपाईँ डेस्कटप अन्य प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "देखावट"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "identity"
+msgstr "परिचय"
 
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Customize the look of the desktop"
-msgstr "डेक्सटपको हेराइ अनुकुलन गर्नुहोस्"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "स्वचालित DHCP मात्रै"
 
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-msgstr "डेक्सटपको विभिन्न भागहरुका लागि विषयवस्तु प्याकेजहरू स्थापना गर्दछ"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+msgid "Link-local only"
+msgstr "लिङ्क स्थानीय मात्र"
 
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Theme Installer"
-msgstr "विषयवस्तु स्थापक"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "अन्य कम्प्युटरमा जडान गर्न प्रयोग गरियो ।"
 
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Theme Package"
-msgstr "जीनोम विषयवस्तु प्याकेज"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
-msgid "No Wallpaper"
-msgstr "वालपेपर छैन"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s by %d %s\n"
-"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s द्वारा %d %s\n"
-"फोल्डर: %s"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "पिक्सेल"
-msgstr[1] "पिक्सेलस्"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "म्याक महिला"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
-#, c-format
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid "hardware"
+msgstr "हार्डवेयर "
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
 msgid ""
-"Cannot install theme.\n"
-"The %s utility is not installed."
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
 msgstr ""
-"विषयवस्तु स्थापना गर्न सकिँदैन ।\n"
-"%s उपयोगिता स्थापना गरिएको छैन ।"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
 msgid ""
-"Cannot install theme.\n"
-"There was a problem while extracting the theme."
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
 msgstr ""
-"विषयवस्तु स्थापना गर्न सकिँदैन ।\n"
-"विषयवस्तु ल्याउँदा त्यहाँ एउटा समस्या थियो ।"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
-#, c-format
-msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-msgstr "जीनोम विषयवस्तु %s सही रूपले स्थापना गरियो"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "Hardware"
+msgstr "हार्डवेयर"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+#, fuzzy
+msgid "_Turn On"
+msgstr "मोड्नुहोस्"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+#, fuzzy
+msgid "_Use as Hotspot…"
+msgstr "छवि बाहिर कर्सर हटस्पट"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "लुकेको सञ्जालमा जोड्नुहोस्"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+msgid "_History"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
-msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
-msgstr "विषयवस्तु एउटा इन्जिन हो । तपाईँले यो पूरा गर्न आवश्यक छ ।"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "Network Name"
+msgstr "सञ्जाल  नाम"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
-msgid "The file format is invalid"
-msgstr "फाइल ढाँचा अवैध छ"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "जडान भएका यन्त्रहरू "
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
-msgid "Installation Failed"
-msgstr "स्थापना असफल भयो"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+msgid "Security type"
+msgstr "सुरक्षा प्रकार"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
-#, c-format
-msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-msgstr "\"%s\" विषयवस्तु स्थापना भएको छ ।"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Security key"
+msgstr "सुरक्षा"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
-msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-msgstr "तपाईँ यसलाई अहिले लागू गर्नुहुन्छ, वा हालको विषयवस्तु नै राख्नुहुन्छ?"
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-Hoc संक्षिप्त परीएको उप-प्रकृया"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
+msgid "Infrastructure"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
-msgid "Keep Current Theme"
-msgstr "हालको विषयवस्तु राख्नुहोस्"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Status unknown"
+msgstr "वस्तुस्थिति:"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
-msgid "Apply New Theme"
-msgstr "नयाँ विषयवस्तु लागु गर्नुहोस्"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
-msgid "This theme is not in a supported format."
-msgstr "यो विषयवस्तु समर्थित ढाँचामा छैन ।"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Unavailable"
+msgstr "अनुपलब्ध"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+msgid "Connecting"
+msgstr "जडान गर्दै....."
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+msgid "Authentication required"
+msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+msgid "Connected"
+msgstr "जडान गरियो"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "जडान हटाउदै..."
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
+msgid "Connection failed"
+msgstr " जडान असफल"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "वस्तुस्थिति:"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Not connected"
+msgstr "जडान भएको छैन"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
-msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
+#, fuzzy
+#| msgid "Proxy Configuration"
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "अनुकूल शीर्षक कन्फिगरेसन"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
+#, fuzzy
+#| msgid "Proxy Configuration"
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "आईपी"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
+#, fuzzy
+#| msgid "Proxy Configuration"
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "समाप्त भयो"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
-msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr "स्थापना गर्न विषयवस्तु फाइल स्थान निर्दिष्ट गरिएको छैन"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
+#, fuzzy
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "जडान विच्छेद गरियो"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
+#, fuzzy
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "802.1x सुरक्षा"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
+#, fuzzy
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "जडान विच्छेद गरियो"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
+#, fuzzy
+msgid "PPP failed"
+msgstr "execvp असफल भयो"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "DHCP क्लाईन्त मा त्रुति"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
+#, fuzzy
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "स्वचालित"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "जडान असफल"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
+#, fuzzy
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "सेवा"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
+#, fuzzy
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "सेवा"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Line busy"
+msgstr "व्यस्त"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
+#, fuzzy
+msgid "No dial tone"
+msgstr "डायल"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
+#, fuzzy
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "जडान स्थापना भयो"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "जडान समय समाप्त भयो । कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "अनवाउण्ड वस्तु %p लाई बाइन्ड गर्ने प्रयत्न गर्नुहोस्"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
+#, fuzzy
+#| msgid "Installation Failed"
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "मोडेम"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "गुप्तिकरण गर्न असफल भयो: कुनै वैध प्रापक निर्दिष्ट गरिएको छैन ।"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "सञ्जाल"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "सञ्जाल दर्ता गर्नदिएन"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "सञ्जाल दर्ता गर्नदिएन"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "खाता दर्ता गर्न असफल"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
+#, fuzzy
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "जाँच गर्नुहोस्"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "जडान रद्द गरियो"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "यदि अवस्थित हुन्छ भने मात्र"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
+#, fuzzy
+#| msgid "key not found [%s]\n"
+msgid "Modem not found"
+msgstr "मोडेम"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
+#, fuzzy
+#| msgid "Not connected"
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "ब्लुटुठ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
+#, fuzzy
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "पूर्व नक्कल"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
+#, fuzzy
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "पूर्व नक्कल"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
+#, fuzzy
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "पूर्व नक्कल"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
+#, fuzzy
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "पूर्व नक्कल"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "जडान असफल"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "मिति छुटेको ।"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "केबल मोडेम"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+#, fuzzy
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "प्रमाणपत्र अधिकार विश्वास"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid ""
-"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-"%s"
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
 msgstr ""
-"यसमा विषयवस्तु स्थापना गर्न अपर्याप्त अनुमतिहरू:\n"
-"%s"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
-#, c-format
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "सबै सीए प्रमाणपत्र छान्नुहोस्"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "PACफाईल छान्नुहोस्"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC files (*.pac)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "PAC _file"
+msgstr "PAC _file"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "भित्रि मङ्गोलिया"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr "PAC परियोजना "
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr "बेनामी"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+msgid "Authenticated"
+msgstr "प्रमाणीकरण गरिएको!"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr "दुवै"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "_Username"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "पासवर्ड :देखाउनुहोस्"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "प्रमाणपत्र अधिकार विश्वास"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "संस्करण ०"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "संस्करण १"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "C_A प्रमाणपत्र"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "संस्करण:"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "हरेकपटक पासवर्ड माग्नु"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
 msgid ""
-"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-"selected as the source location"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"%s मार्ग हो जहाँ विषयवस्तु फाइल स्थापना गरिनेछ । यसलाई स्रोत स्थानको रूपमा चयन गर्न "
-"सकिँदैन"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
-msgid "The file format is invalid."
-msgstr "फाइल ढाँचा अवैध छ ।"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत प्रमाणपत्र छान्नुहोस्"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "निजी  कुञ्जी छान्नुहोस्"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr "परिचय"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr "प्रयोगकर्ता प्रमाणपत्र"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+msgid "Private _key"
+msgstr "निजी कुञ्जी"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password"
+msgstr "निजी कुञ्जी"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "मलाई फेरि नभन्नुहोस्"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "होइन"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "हो"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+#, fuzzy
+msgid "FAST"
+msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "सुरक्षित"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "प्रमाणीकरण"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1=पूर्वनिश्चित"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "२"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "३"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "४"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "खुल्ला प्रणाली"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "साझेदार गरिएको कुञ्जी"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Key"
+msgstr "कुञ्जी"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
-msgid "Select Theme"
-msgstr "विषयवस्तु चयन गर्नुहोस्"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "कुञ्जि देखाउनुहोस्"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "गतिशील WEP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Type"
+msgid "_Type"
+msgstr "प्रकारद्वारा"
+
+#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
+#, fuzzy
+#| msgid "R_otation:"
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "सूचना"
+
+#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Sounds"
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "ध्वनि:"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
+#, fuzzy
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Popup Banners"
+msgstr "पपअप मेनु"
+
+#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _icons in menus"
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Banners"
+msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Lock screen"
+msgctxt "notifications"
+msgid "View in Lock Screen"
+msgstr "पर्दा ताला लगाउ"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+#, fuzzy
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgstr "पर्दा ताला लगाउ"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1690 ../panels/power/cc-power-panel.c:1697
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+msgid "On"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
-msgid "Theme Packages"
-msgstr "विषयवस्तु प्याकेज"
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "R_otation:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "सूचना"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
-msgid "Theme name must be present"
-msgstr "विषयवस्तु नाम उपस्थित हुनै पर्दछ"
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
-msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "विषयवस्तु पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई प्रतिस्थापन गर्नुहुन्छ?"
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Show Pop Up Banners"
+msgstr "सावधान पपअप गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Lock screen"
+msgid "Show in Lock Screen"
+msgstr "पर्दा ताला लगाउ"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
-msgid "Would you like to delete this theme?"
-msgstr "तपाईँ यो नाम मेट्न चाहनुहुन्छ?"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "_अन्य..."
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Add Account"
+msgstr "खाता थप्नुहोस्"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322
+msgid "Mail"
+msgstr "पत्राचार"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
+msgid "Contacts"
+msgstr "सम्पर्कहरू"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
+msgid "Chat"
+msgstr "कुराकानी"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
+msgid "Resources"
+msgstr "संसाधन"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "खाता:"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
+#, fuzzy
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "सन्दर्भ गरिएको प्रमाणपत्रहरू म्याद समाप्ति भएको छ ।"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
-msgid "Theme cannot be deleted"
-msgstr "विषयवस्तु मेट्न सकिँदैन"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
+#, fuzzy
+msgid "_Sign In"
+msgstr "चिनो लगाउनुहोस्"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
+#, fuzzy
+#| msgid "Error creating signal pipe."
+msgid "Error creating account"
+msgstr "यस टर्मिनलका लागि चाइल्ड प्रक्रिया सिर्जना गर्दा त्रुटि भएको थियो"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
+msgid "Error removing account"
+msgstr "खाता हटाउँदा त्रुटि"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "तपाईँ यो खाता मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
+#, fuzzy
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "खाता:"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "हटाउनुहोस्"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "अनलाईन खाताहरू"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
-"settings manager."
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
-"सेटिङ प्रबन्धक 'जीनोम-सेटिङ-डेइमोन' सरुआत गर्न अस्क्षम ।\n"
-"जीनोम सेटिङ प्रबन्धक चालु बिना, केही प्राथमिकताहरूले प्रभाव गर्नेछैन । यसले Bonobo सँग "
-"समस्या भएको इङ्गित गर्न सक्दछ, वा एउटा जीनोमबिहिन(जस्तै केडीई) सेटिङ प्रबन्धक पहिल्यै "
-"सक्रिय पारिएको हुन सक्दछ र जीनोम सेटिङ प्रबन्धकसँग द्वन्द्व भैरहेको हुन सक्दछ ।"
 
-#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
-#, c-format
-msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr "'%s' भण्डार प्रतिमा लोड गर्न असफल भयो\n"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "No online accounts configured"
+msgstr "अनलाईन खाताहरू"
 
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
-msgid "Just apply settings and quit"
-msgstr "केवल सेटिङहरू लागू गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस्"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Remove Account"
+msgstr "खाता:"
 
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
-msgid "Retrieve and store legacy settings"
-msgstr "हस्तान्तरित सेटिङहरू पुन: प्राप्त गर्नुहोस् र भण्डारण गर्नुहोस्"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+msgid "Add an online account"
+msgstr "झनलाईन खाता थप्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
-#, c-format
-msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "फाइल प्रतिलिपि गर्दै: %u को %u"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+msgid "Unknown time"
+msgstr "अज्ञात समय"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
 #, c-format
-msgid "Copying '%s'"
-msgstr "'%s' प्रतिलिपि गर्दै"
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i मिनट"
+msgstr[1] "%i मिनट"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
-msgid "Copying files"
-msgstr "फाइलहरू प्रतिलिपि गर्दै"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i घण्टा"
+msgstr[1] "%i घण्टा"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "घण्टा"
+msgstr[1] "घण्टा"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "मिनट"
+msgstr[1] "मिनट"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "पुरा चार्जको हुन %s "
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
-msgid "Parent Window"
-msgstr "प्रमूल सञ्झ्याल"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "बाँकी तास: ~a"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
-msgid "Parent window of the dialog"
-msgstr "संवादको प्रमूल सञ्झ्याल"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s बाकि छ"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+msgid "Fully charged"
+msgstr "पुरा चार्ज"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+msgid "Empty"
+msgstr "(खाली)"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
+msgid "Charging"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
-msgid "From URI"
-msgstr "URI बाट"
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+msgid "Discharging"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
-msgid "URI currently transferring from"
-msgstr "यसबा URI हालै स्तानान्तरण गर्दै"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:396
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "मुख्य"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:398
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "अतिरिक्त "
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "ताररहित"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "ताररहित"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "अवरोध रहित"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "सहायक:"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
-msgid "To URI"
-msgstr "URI लाई"
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
+msgid "Cellphone"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
-msgid "URI currently transferring to"
-msgstr "यसमा URI हालै स्थानान्तरण गर्दै"
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485
+msgid "Media player"
+msgstr "मिडिया प्लेयर"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
-msgid "Fraction completed"
-msgstr "भिन्न पूरा भयो"
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488
+msgid "Tablet"
+msgstr "ट्याबलेट"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
+msgid "Computer"
+msgstr "कम्प्युटर"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 ../panels/power/cc-power-panel.c:717
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2019
+msgid "Battery"
+msgstr "बेटरि"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
-msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr "स्थानातरणको भिन्न हालै पूरा भयो"
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+#, fuzzy
+#| msgid "Action"
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Caution"
+msgstr ""
+"यदि सहि तरिकाले सेट गरेमा, नटलससँग यस्तो विशेषता हुन्छ जसले तपाईँलाई फाइल रद्दीटोकरीमा "
+"सार्नुको सट्टा फाइल तुरून्त मेट्न अनुमति दिन्छ । यो विशेषता खतरनाक हुनसक्दछ, त्यसैले सावधानी "
+"अपनाउनुहोस् ।"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "कम"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Good"
+msgstr "असल"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "पुरा चार्ज भयो"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "(खाली)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:715
+msgid "Batteries"
+msgstr "बेटरि"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "When _idle"
+msgstr "उपयुक्त हुँदा"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "Power Saving"
+msgstr "पावर"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1473
+#, fuzzy
+msgid "_Screen brightness"
+msgstr "चम्लिकोपना:"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1479
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Preferences"
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "चम्लिकोपना:"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "_Dim screen when inactive"
+msgstr "अन्तिम प्रयोगकर्ता विच्छेदन हुँदा पर्दामा ताल्चा लगाउनुहोस्"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514
+msgid "_Blank screen"
+msgstr "रित्तो पर्दा"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551
+#, fuzzy
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1556
+#, fuzzy
+msgid "Turns off wireless devices"
+msgstr "संक्षेपित वा सग्लो ब्रेलमा साटो फेरो गर्छ ।"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581
+#, fuzzy
+msgid "_Mobile broadband"
+msgstr "मोबाइल"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1586
+msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
-msgid "Current URI index"
-msgstr "हालको URI अनुक्रमाणिका"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "ब्लुटुठ"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
-msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr "हालको अनुक्रमाणिका सूची - १ बाट सुरु हुन्छ"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1686
+#, fuzzy
+msgid "When on battery power"
+msgstr "बेटरि पावर"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
-msgid "Total URIs"
-msgstr "जम्मा URIs"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1688
+#, fuzzy
+msgid "When plugged in"
+msgstr "उपयुक्त हुँदा"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
-msgid "Total number of URIs"
-msgstr "URIs को जम्मा सङ्ख्या"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1818
+#, fuzzy
+msgid "Suspend & Power Off"
+msgstr "पावर बन्द"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
-msgid "Connecting..."
-msgstr "जडान गर्दैछ..."
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic suspend"
+msgstr "स्वचालित"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
-msgid "Key"
-msgstr "कुञ्जी"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1875
+#, fuzzy
+msgid "When battery power is _critical"
+msgstr "बेटरि पावर"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "जिकन्फ कुञ्जी जसमा यो गुण सम्पादक सम्पादन गरिएको छ"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930
+msgid "Power Off"
+msgstr "पावर बन्द"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
-msgid "Callback"
-msgstr "कलब्याक गर्नुहोस्"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
+msgid "Devices"
+msgstr "यन्त्रहरू"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "कुञ्जीसँग सम्बन्धित मान परिवर्तन हुँदा यो कलब्याक जारी गर्नुहोस्"
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "पावर"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
-msgid "Change set"
-msgstr "सेट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
-"लागूमा जीकन्फ क्लाइन्टलाई फरवार्ड गरिनका लागि डेटा समाविष्ट गर्ने जीकन्फ परिवर्तन सेट"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "विड्जेट कलब्याकमा रूपान्तरण"
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "Hibernate"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "जीकन्फबाट विजेटमा डेटा रूपान्तरण हुँदा जारी गरिनका लागि कलब्याक"
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+msgid "Power off"
+msgstr "पावर बन्द"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "विजेट कलब्याकबाट रूपान्तरण"
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "45 minutes"
+msgstr "४५ मिनेट"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "विजेटबाट जीकन्फमा डेटा रूपान्तरण हुँदा जाी गरिनका लागि कलब्याक"
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+msgid "1 hour"
+msgstr "१ घण्टा"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
-msgid "UI Control"
-msgstr "UI नियन्त्रण"
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "80 minutes"
+msgstr "८० मिनेट"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "वस्तु जसले गुण नियन्त्रण गर्दछ (सामान्यतया विजेट)"
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "90 minutes"
+msgstr "९० मिनेट"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "गुण सम्पादक वस्तु डेटा"
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "100 minutes"
+msgstr "१०० मिनेट"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "निर्दिष्ट गुण सम्पादकद्वारा आवश्यक अनुकुलन डेटा"
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "2 hours"
+msgstr "२ घण्टा"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "गुण सम्पादक डेटा स्वतन्त्र कलब्याक"
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "१ मिनेट"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "गुण सम्पादक वस्तु डेटा खाली गरिँदा जारी गरिनुपर्ने कलब्याक"
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "२ मिनेट"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "३ मिनेट"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "4 minutes"
+msgstr "४ मिनेट"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "५ मिनेट"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "8 minutes"
+msgstr "८ मिनेट"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "10 minutes"
+msgstr "१० मिनेट"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+msgid "12 minutes"
+msgstr "१२ मिनेट"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "स्वचालित"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:21
+msgid "_Plugged In"
 msgstr ""
-"'%s' फाइल फेला पार्न सकिएन ।\n"
-"\n"
-"कृपया यो अवस्थित छ भनेर निश्चित गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस्, वा एउटा फरक पृष्ठभूमि "
-"तस्वीर रोज्नुहोस् ।"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "बेटरि पावर"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
+msgid "Delay"
+msgstr "विलम्ब गर्नुहोस्:"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+msgid "Authenticate"
+msgstr "प्रमाणीकरण"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "Password"
+msgstr "पासवर्ड :"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Low on toner"
+msgstr "न्यून"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
+msgid "Out of toner"
+msgstr "टोनर सकियो"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Low on developer"
+msgstr "न्यून"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Out of developer"
+msgstr "विकाकर्ताको मद्दत कार्यक्रम"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "पुर्ति"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "पुर्ति"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
+#, fuzzy
+#| msgid "Open File"
+msgid "Open cover"
+msgstr "आवरण"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Open door"
+msgstr "यससँग खोल्नुहोस्:"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Low on paper"
+msgstr "कागज"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
+msgid "Out of paper"
+msgstr "कागज सकियो"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "अफलाइन"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "रोकियो"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
+msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr ""
-"'%s' फाइल कसरी खोल्ने मलाई थाहा छैन ।\n"
-"सायद यो एक प्रकारको तस्वीर हो जुन अझैसम्म समर्थित छैन ।\n"
-"\n"
-"कृपया यसको सट्टामा एउटा फरक तस्वीर चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
-msgid "Please select an image."
-msgstr "कृपया एउटा छवि चयन गर्नुहोस् ।"
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "राख्ने ठाउँ"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
-msgid "_Select"
-msgstr "चयन गर्नुहोस्"
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
-msgid "Default Pointer - Current"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतक - हाल"
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
-msgid "White Pointer"
-msgstr "सेतो सङ्केतक"
+#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
+#, fuzzy
+#| msgid "Proxy Configuration"
+msgctxt "printer state"
+msgid "Configuring"
+msgstr "सुरक्षित शेल कुञ्जीहरू कन्फिगर गर्दैछ..."
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
+#, fuzzy
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "सेवा तयार छ"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
+#, fuzzy
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "कार्य"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
-msgid "White Pointer - Current"
-msgstr "सेतो सङ्केतक - हाल"
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
+#, fuzzy
+#| msgid "_Profession:"
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "प्रक्रिया रोक्नुहोस्"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
+#, fuzzy
+msgid "Toner Level"
+msgstr "टोनर सकियो"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Ink Level"
+msgstr "निसानी"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928
+#, fuzzy
+#| msgid "Apply theme"
+msgid "Supply Level"
+msgstr "पुर्ति"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946
+msgctxt "printer state"
+msgid "Installing"
+msgstr "स्थापना गर्नुहोस्..."
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
-msgid "Large Pointer"
-msgstr "ठूलो सङ्केतक"
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123
+#, fuzzy
+msgid "No printers available"
+msgstr "मुद्रण"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
-msgid "Large Pointer - Current"
-msgstr "ठूलो सङ्केतक - हाल"
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u सष्क्रिय बनाउनुहोस्"
+msgstr[1] "%u सष्क्रिय बनाउनुहोस्"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
-msgid "Large White Pointer - Current"
-msgstr "ठूलो सेतो सङ्केतक - हाल"
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "नयाँ मुद्रक थप्न असफल"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
-msgid "Large White Pointer"
-msgstr "सेतो ठूलो सङ्केतक"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "PPD फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
-msgid "Preferred Applications"
-msgstr "रूचाइएका अनुप्रयोगहरू"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your default applications"
-msgstr "तपाईँको पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगहरू चयन गर्नुहोस्"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autostart the preferred AT"
-msgstr "यसमा रूचाइएको सवत: सुरु गर्नुहोस्"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
-msgid "Visual"
-msgstr "दृष्टिगत"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
-#, c-format
-msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्दा त्रुटि: %s"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327
+#, fuzzy
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "खोजी गर्दै"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342
+msgid "Select from database…"
+msgstr "डाटावेसबाट खोल्नुहोस्..."
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351
+#, fuzzy
+msgid "Provide PPD File…"
+msgstr "PPD फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525
+#, fuzzy
+#| msgid "page"
+msgid "Test page"
+msgstr "परीक्षण गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not load the main interface"
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "%s लोड गर्न सकेन: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Printers"
+msgstr "मुद्रण"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
-msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "मुख्य इन्टरफेस लोड गर्न सकेन"
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
-msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr "कृपया एप्लेट राम्रोसँग स्थापना गरिएको निश्चित गर्नुहोस्"
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "सक्रिय कार्य"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Image Viewer</b>"
-msgstr "<b>छवि दर्शक</b>"
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-msgstr "<b>द्रुट मेसेन्जर</b>"
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "मुद्रण गर्दै..."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Mail Reader</b>"
-msgstr "<b>पत्र पाठक</b>"
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "पज गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Mobility</b>"
-msgstr "<b>गतिशीलता</b>"
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "मुद्रणकार्य रद्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Multimedia Player</b>"
-msgstr "<b>मल्टिमिडिया प्लेयर</b>"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "मुद्रक थप्नुहोस्..."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-msgstr "<b>टर्मिनल इमुलेटर</b>"
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Text Editor</b>"
-msgstr "<b>पाठ सम्पादक</b>"
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "No printers detected."
+msgstr "मुद्रण"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Video Player</b>"
-msgstr "<b>भिडियो प्लेयर</b>"
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
+msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>दृष्टिगत</b>"
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Loading options…"
+msgstr "लोड हुँदैछ..."
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr "डेटाबेस"
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:506
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "JetDirect  मुद्रक"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:756
+#, fuzzy
+#| msgid "Pointer"
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "मुद्रक"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#, fuzzy
+msgid "One Sided"
+msgstr "एउटा सुट"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "लामो"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "छोटो"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Portrait"
+msgstr "पोर्ट्रेट"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Landscape"
+msgstr "ल्याण्डस्केप"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "ल्याण्डस्केप"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "पोर्ट्रेट"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
+#, fuzzy
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+" त्यहाँ थोरै संलग्र फाइलहरू डाउनलोड हुँदै छन् । पत्र पठाउने कारणले विचारधिन संलग्र फाइलहरू "
+"बिना पत्र पठाइनेछ "
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
+#, fuzzy
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "कुञ्जी तल झर्दा कुञ्जी थिचाइहरू दोहोरिन्छन्"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Web Browser</b>"
-msgstr "<b>वेब ब्राउजर</b>"
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
+#, fuzzy
+#| msgid "_Profession:"
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "प्रक्रिया रोक्नुहोस्"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "रोकियो"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "रद्द गरियो"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "परित्याग गरियो"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "पूरा भयो"
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
+msgid "Job Title"
+msgstr "काम शीर्षक"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
+msgid "Job State"
+msgstr "काम स्थिति"
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
+msgid "Time"
+msgstr "समय:"
+
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495
+#, c-format
+msgid "%s Active Jobs"
+msgstr "%s सक्रिय कार्य"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
+msgid "USB"
+msgstr "युएसबि"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+#, fuzzy
+msgid "Serial Port"
+msgstr "क्रम सङ्ख्या"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683
+#, fuzzy
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "समानान्तर (AND)"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "स्थान: %s"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-msgid "Accessibility"
-msgstr "पहुँचता"
+#. Translators: Network address of found printer
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr " ठेगाना %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "सर्भरलाई प्रमाणीकरण आवश्यक छ"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Two Sided"
+msgstr "चिडीको दुक्का"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+msgid "Paper Type"
+msgstr "कागजको प्रकार:"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+msgid "Paper Source"
+msgstr "कागज श्रोत"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Output Tray"
+msgstr "ट्रे स्तम्भ, सरल"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरू फिल्टर गर्दै"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Pages per side"
+msgstr "पृष्ठहरू"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Two-sided"
+msgstr "चिडीको दुक्का"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555
+msgid "Orientation"
+msgstr "अभिमुखीकरण"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "साधारण"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "पृष्ठ सेटअप"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "स्थापना गर्ने विकल्पहरू"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+#, fuzzy
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "काम शीर्षक"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+#, fuzzy
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "गुणस्तर"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "रङ"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr " सकिदै"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "उन्नत"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+msgid "Auto Select"
+msgstr "स्वतः छान्ने"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Default"
+msgid "Printer Default"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित मुद्रक"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
-#, no-c-format
-msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-msgstr "सबै %s घटनाहरू वास्तविक लिङ्कले प्रतिस्थापित हुनेछन्"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "यकिन स्तर ० र १ को बीचमा हुनुपर्दछ"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "आदेश:"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
-msgid "E_xecute flag:"
-msgstr "कार्यान्वयन झण्डा:"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरू फिल्टर गर्दै"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
-msgid "Internet"
-msgstr "इन्टरनेट"
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "उत्पादक"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
-msgid "Multimedia"
-msgstr "मल्टिमिडिया"
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "ड्राइभर:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
-msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
+#, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
-msgid "Open link in new _window"
-msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "मुद्रक थप्नुहोस्..."
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove from Favorites"
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "मुद्रक"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Supply"
+msgstr "पुर्ति"
+
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "_Default printer"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित मुद्रक"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "Jobs"
+msgstr "कार्य"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित वेब ब्राउजरसँग लिङ्क खोल्नुहोस्"
+#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr "कार्य देखाउनुहोस्"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "शैली"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "label"
+msgstr "लेबुल"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Setting new driver…"
+msgstr "ड्राइभर:"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "page 3"
+msgstr "पृष्ठ १"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "परीक्षण गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "_Options"
+msgstr "विकल्पहरू"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
-msgid "Run at st_art"
-msgstr "सुरुआतमा चलाउनुहोस्"
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "नयां मुद्रक थप्नुहोस्..."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्"
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
-msgid "System"
-msgstr "प्रणाली"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen"
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "पर्दा ताला लगाउ"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
-msgid "Balsa"
-msgstr "बाल्सा"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Usage & History"
+msgstr "इतिहास"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "बान्शी संगित प्लेयर"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "क्लज् मेल"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
-msgid "Dasher"
-msgstr "ड्याशर"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरी रित्याउनुहोस्"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "डेबियन समझदार ब्राउजर"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "सबै अस्थाई फाइलहरू मेट्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "डेबियन टर्मिनल इमुलेटर"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513
+#, fuzzy
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
-msgid "Encompass"
-msgstr "घेर्नु"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "चयन गरिएका फाइलहरू रद्दिको टोकरीमा सार्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "एपिफनी वेब ब्राउजर"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Software Usage"
+msgstr "सफ्टवेयर प्रयोग"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "गोपनीयता"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
-msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
-msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक १.४"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
-msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
-msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक १.५"
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
-msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
-msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक १.६"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "संक्षेपित वा सग्लो ब्रेलमा साटो फेरो गर्छ ।"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
-msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
-msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक २.०"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "३० सेकेन्ड"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
-msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
-msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक २.२"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "1 day"
+msgstr "१ दिन"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
-msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
-msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक २.४"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "2 days"
+msgstr "२ दिन"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
-msgid "Firebird"
-msgstr "फायरबर्ड"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "3 days"
+msgstr "३ दिन"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
-msgid "Firefox"
-msgstr "फायरफक्स"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "4 days"
+msgstr "४ दिन"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
-msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "पर्दा पाठक बिनाको जीनोम म्याग्नीफायर"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "5 days"
+msgstr "५ दिन"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
-msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
-msgstr "पर्दा कुञ्जीपाटीमा जीनोम"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+msgid "6 days"
+msgstr "६ दिन"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "जिनोम टर्मिनल"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "7 days"
+msgstr "७ दिन"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
-msgid "Galeon"
-msgstr "गेलियन"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "14 days"
+msgstr "१४ दिन"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
-msgid "Gnopernicus"
-msgstr "जीनोपेर्निकस"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "30 days"
+msgstr "३० दिन"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
-msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-msgstr "म्याग्नीफायरसँग जीनोपेर्निकस"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "Forever"
+msgstr "सधै"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
-msgid "Iceape"
-msgstr "आइसएप"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
-msgid "Iceape Mail"
-msgstr "आइसएप मेल"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "हालै प्रयोग गरिएको"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
-msgid "Icedove"
-msgstr "आइसडोभ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Retain _History"
+msgstr "इतिहास"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
-msgid "Iceweasel"
-msgstr "आइसविसेल"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
-msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "पर्दा पाठकबिना केडीई म्याग्नीफायर"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
-msgid "KMail"
-msgstr "केडीई मेल"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "पर्दा ताला लगाउ"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
-msgid "Konqueror"
-msgstr "कन्क्वेरर"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "रित्तो पर्दा"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
-msgid "Links Text Browser"
-msgstr "पाठ ब्राउजरलाई लिङ्क गर्दछ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "सूचना देखाउनुहोस्"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
-msgid "Linux Screen Reader"
-msgstr "लिनक्स पर्दा पाठक"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
-msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-msgstr "म्याग्नीफायरसँग लिनक्स पर्दा पाठक"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "स्तः रद्दीटोकरी रित्याउनुहोस्"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
-msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "लिनक्स पाठ ब्राउजर"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr " %s मा अस्थाई फाइल लेख्न अनुमति छैन\n"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
-msgid "Mozilla"
-msgstr "मोजिल्ला"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Purge _After"
+msgstr "पछि"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
-msgid "Mozilla 1.6"
-msgstr "मोजिल्ला १.६"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "मोजिल्ला मेल"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "सफ्टवेयर प्रयोग"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
-msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "मोजिल्ला थन्डरबर्ड"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "गोपनीयता"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
-msgid "Muine Music Player"
-msgstr "मुइन संगीत प्लेयर"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Location Services"
+msgstr "प्लगइन सेवा"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
-msgid "Mutt"
-msgstr "मट"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+msgid "Used to determine your geographical location"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
+#, fuzzy
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "इम्पेरियल बिच"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "नेटस्केप सञ्चारकर्मी"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
-msgid "Opera"
-msgstr "ओपेरा"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "No sound"
+msgid "No regions found"
+msgstr "कुनै क्षेत्र फेला परेन"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
-msgid "Orca"
-msgstr "ओर्का"
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+#, fuzzy
+msgid "No input sources found"
+msgstr "शब्दकोश स्रोत फेला पर्यो"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
-msgid "Orca with Magnifier"
-msgstr "म्याग्नीफायरसँग ओर्का"
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1076
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "_अन्य..."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "रिदमबाकस संगीत प्लेयर"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:893
+msgid "Restart Now"
+msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
-msgid "SeaMonkey"
-msgstr "सी मङ्की"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:858
+#, fuzzy
+msgid "No input source selected"
+msgstr "हालै चयन गरिएको शब्दकोश स्रोत हटाउनुहोस्"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
-msgid "SeaMonkey Mail"
-msgstr "सि मङ्की मेल"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1088
+msgid "Sorry"
+msgstr "क्षमा"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
-msgid "Simple OnScreen Keyboard"
-msgstr "पर्दा कुञ्जीपाटीमा सरल"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1090
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "मानक X टर्मिनल"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1727
+msgid "Login Screen"
+msgstr "लगइन पर्दा"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
-msgid "Sylpheed"
-msgstr "सिल्फीड"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "ढाँचाहरू"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
-msgid "Sylpheed-Claws"
-msgstr "सिल्फीड-क्लज्"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "थन्डरबर्ड"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+msgid "Dates"
+msgstr "मिति"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "टोटेम चलचित्र प्लेयर"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Times"
+msgstr "times"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
-msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "W3M पाठ ब्राउजर"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+msgid "Numbers"
+msgstr "सङ्ख्याहरू"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
-msgid "aterm"
-msgstr "अटर्म"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+msgid "Measurement"
+msgstr "नाप"
 
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change screen resolution"
-msgstr "पर्दा रिज्योलुसन परिवर्तन गर्नुहोस्"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+msgid "Paper"
+msgstr "कागज"
 
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screen Resolution"
-msgstr "पर्दा रिज्योलुसन"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "क्षेत्र र भाषा"
 
-#: ../capplets/display/main.c:25
-msgid "Normal"
-msgstr "सामान्य"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/main.c:26
-msgid "Left"
-msgstr "बायाँ"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "कुञ्जीपाटी रूपरेखा"
+
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "स्रोत फाइल थप्नुहोस्"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "निर्गत"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "सबै प्रोटोकलहरूका लागि एउटै प्रोक्सी प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/display/main.c:27
-msgid "Inverted"
-msgstr "व्युतक्रमित"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Separate _layout for each window"
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि छुट्टाछुट्टै सजावट"
 
-#: ../capplets/display/main.c:28
-msgid "Right"
-msgstr "दायाँ"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../capplets/display/main.c:388
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "अघिल्लो श्रोतमा जाने"
 
-#: ../capplets/display/main.c:534
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "रिज्योलुसन:"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super"
 
-#: ../capplets/display/main.c:553
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "ताजा पार्ने दर:"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "अर्को श्रोतमा जाने"
 
-#: ../capplets/display/main.c:573
-msgid "R_otation:"
-msgstr "परिक्रमण:"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super"
 
-#: ../capplets/display/main.c:593
-msgid "Default Settings"
-msgstr "पुर्वनिर्धारित सेटिङहरू"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/main.c:595
-#, c-format
-msgid "Screen %d Settings\n"
-msgstr "पर्दा %d सेटिङहरू\n"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "अर्को श्रोतमा जाने"
 
-#: ../capplets/display/main.c:621
-msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr "पर्दा रिजोल्युसन प्राथमिक्ताहरू"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "देब्रे alt"
 
-#: ../capplets/display/main.c:658
-#, c-format
-msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-msgstr "यस कम्प्युटर(%s)को लागि मात्र पूर्वनिर्धारित बनाउनुहोस्"
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "अंग्र‍ेजि (युनाइटेड किङ्गडम)"
 
-#: ../capplets/display/main.c:677
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "यनाइटेड किङ्गडम"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
 msgid "Options"
 msgstr "विकल्पहरू"
 
-#: ../capplets/display/main.c:698
-#, c-format
-msgid ""
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-"settings will be restored."
-msgid_plural ""
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-"settings will be restored."
-msgstr[0] ""
-"नयाँ सेटिङहरू परिक्षण गर्दै । यदि तपाईँले %d सेकेण्ड भित्र प्रतिउत्तर नगरेमा अघिल्लो सेटिङहरू "
-"पुर्वावस्थामा ल्याइनेछ ।"
-msgstr[1] ""
-"नयाँ सेटिङहरू परिक्षण गर्दै । यदि तपाईँले %d सेकेण्ड भित्र प्रतिउत्तर नगरेमा अघिल्लो सेटिङहरू "
-"पुर्वावस्थामा ल्याइनेछ ।"
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
+#, fuzzy
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Places"
+msgstr "ठाउँहरू"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
+#, fuzzy
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "पुस्तकचिनो"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Other"
+msgstr "_अन्य..."
 
-#: ../capplets/display/main.c:741
-msgid "Keep Resolution"
-msgstr "रिजोल्युसन राख्नुहोस्"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
+msgid "Select Location"
+msgstr "_स्थान छान्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/display/main.c:745
-msgid "Do you want to keep this resolution?"
-msgstr "तपाईँ यो रिजोल्युसन राख्न चहानु हुन्छ?"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
+msgid "_OK"
+msgstr "ठिक छ"
 
-#: ../capplets/display/main.c:770
-msgid "Use _previous resolution"
-msgstr "अघिल्लो रिजोल्युसन प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
+msgid "No applications found"
+msgstr "अनुप्रयोग पाईएन"
 
-#: ../capplets/display/main.c:770
-msgid "_Keep resolution"
-msgstr "रिजोल्युसन राख्नुहोस्"
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/display/main.c:920
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
-"The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
-"changes to the display size are not available."
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr ""
-"X सर्भरले XRandR विस्तारलाई समर्थन गर्दैन ।  प्रदर्शन साइजमा चालुसमय रिजोल्युसन "
-"परिवर्तनहरू उपलब्ध छैनन् ।"
 
-#: ../capplets/display/main.c:928
-msgid ""
-"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-"Runtime changes to the display size are not available."
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
 msgstr ""
-"XRandR विस्तारको यो संस्करण यो कार्यक्रमसँग अमिल्दो छ । प्रदर्शन साइजमा चालुसमयको "
-"परिवर्तनहरू उपलब्ध छैनन् ।"
 
-#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
-#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sound"
-msgstr "ध्वनि"
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Search Locations"
+msgstr "स्थानहरू"
 
-#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "डेस्कटप"
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "माथि सार्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "नयाँ गतिवर्धक..."
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "तल सार्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "गतिवर्धक कुञ्जी"
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "प्राथमिकता"
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "गतिवर्धक परिमार्जकहरू"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "गतिवर्धक कुञ्जीसङ्केत"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "बन्द"
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
-msgid "Accel Mode"
-msgstr "एक्सेल मोड"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "सक्षम पारिएको"
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "गतिवर्धकका प्रकार ।"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "सक्रिय"
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
-#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
-msgid "Disabled"
-msgstr "असक्षम पारिएको छ"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "एउटा फोल्डर रोज्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Unknown Action>"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916
+msgid "Copy"
+msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "साझेदारी"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
 msgstr ""
-"\"%s\" सर्टकट प्रयोग गर्न सकिँदैन किनभने यो कुञ्जी प्रयोग गरेर टाइप गर्न असम्भव हुनेछ ।\n"
-"कृपया एकै समयामा Control, Alt or Shift जस्तायस्ता कुञ्जीले प्रयास गर्नुयामा ।\n"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
-#, c-format
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-" \"%s\"\n"
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
 msgstr ""
-"यसका लागि \"%s\" सर्टकट पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ:\n"
-" \"%s\"\n"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
-#, c-format
-msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "कन्फिगरेसन डाटाबेशमा नयाँ गतिवर्धक सेट गर्दा त्रुटि:%s\n"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
-#, c-format
-msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "कन्फिगरेसन डाटाबेसमा गतिवर्धक सेटबाट हटाउँदा त्रुटि: %s\n"
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "लाइन बेराई सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
-msgid "Action"
-msgstr "कार्य"
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
-msgid "Shortcut"
-msgstr "सर्टकट"
+#. Label
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299
+#, fuzzy
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "सञ्जाल"
 
 #.
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+msgid "Networks"
+msgstr "सञ्जाल"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bluetooth Sharing"
+msgstr "ब्लुटुठ"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
 msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press backspace to clear."
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
 msgstr ""
-"सर्टकट कुञ्जी सम्पादन गर्न, संगती पङ्क्तिमा क्लिक गर्नुहोस् र एउटा नयाँ गतिवर्धक टाइप "
-"गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस् ।"
 
-#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "आदेशहरूमा सर्टकट कुञ्जीहरू मानाङ्कन गर्नुहोस्"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
-msgstr "कुञ्जीपाटी उपकरण सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
-msgid "_Accessibility"
-msgstr "पहुँचता"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "Computer Name"
+msgstr "कम्प्युटर नाम"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "व्यक्तिगत फाइल साझेदारी"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen %d Settings\n"
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "साझेदारी"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Media player"
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "साझेदारी"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Remote Login"
+msgstr "लगइन"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
-"केवल सेटिङहरू लागू गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस् (अमिल्दो मात्र; अहिले डेइमोनद्वारा ह्याण्डल "
-"गरिएको)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
-msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "टाइप विच्छेद सेटिङ देखाएर पृष्ठ सुरुआत गर्नुहोस्"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "Require Password"
+msgstr "पासवर्डको आवश्यकता पर्दछ"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
-msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
-msgstr "जीनोम कुञ्जीपाटी प्राथमिकताहरू"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-msgstr "<b>झिम्किरहेको कर्सर</b>"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>कुञ्जीहरू दोहोर्याउनुहोस्</b>"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Allow Remote Control"
+msgstr "अवरक्त टाढाको नियन्त्रण"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-msgstr "<b>टाइप विच्छेद लागू गर्न पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्</b>"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "पासवर्ड :"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-msgstr "<small><i>छिटो</i></small>"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+msgid "Show Password"
+msgstr "पासवर्ड :देखाउनुहोस्"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgstr "<small><i>लामो</i></small>"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+msgid "Access Options"
+msgstr "पहुँच विकल्पहरू"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<small><i>Short</i></small>"
-msgstr "<small><i>छोटो</i></small>"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-msgstr "<small><i>सुस्त</i></small>"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+msgid "Require a password"
+msgstr "पासवर्डको आवश्यकता पर्दछ"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "विच्छेदहरूको स्थगन गर्न अनुमति दिनुहोस्"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "यदि विच्छेदहरू स्थगन गर्न अनुमति दिइन्छ भने जाँच गर्नुहोस्"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
+msgid "Folders"
+msgstr "फोल्डरहरू"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "एउटा कुञ्जीपाटी नमूना रोज्नुहोस्"
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "ध्वनि"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "सजावट रोज्नुहोस्"
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Choose..."
-msgstr "रोज्नुहोस्..."
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-msgstr "पाठ बाकसहरु र फाँटहरूमा कर्सर झिम्किन्छ"
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "कर्सर झिम्काई गति"
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "टाइप गर्न अनुमति अस्वीकार गर्दा विश्रामको अवधि"
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "ग्लास"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "विच्छेदको लागि बल प्रयोग गर्नु अगाडी कामको अवधि"
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "कुञ्जी तल झर्दा कुञ्जी थिचाइहरू दोहोरिन्छन्"
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "_बायाँ:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "कुञ्जीपाटी"
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "_दायाँ:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+#, fuzzy
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "कार २, पछाडिको दृश्य"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "अगाडी ल्याउनुहोस्"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "न्यूनतम:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximize"
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "अधिकतम:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
+msgid "_Balance:"
+msgstr " सन्तुलन"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
+msgid "_Fade:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकताहरू"
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
-msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "कुञ्जीपाटी नमूना:"
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "१०० %"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid "Layout Options"
-msgstr "सजावट विकल्पहरू"
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "Layouts"
-msgstr "सजावटहरू"
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
+msgid "_Profile:"
+msgstr "प्रोफाइल"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
-msgstr ""
-"पुनरावृतिक कुञ्जीपाटी प्रयोग क्षतिलाई रोक्नलाई मद्दत गर्नका लागि निश्चित समयावधि पछि "
-"पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्"
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-msgstr "माइक्रोसफ्ट प्राकृतिक कुञ्जीपाटी"
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Preview:"
-msgstr "पूर्वावोलकन:"
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "कुञ्जी गति दोहोर्याउनुहोस्"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+#, fuzzy
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "परीक्षण गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "पूर्वनिर्धारितहरू रिसेट गर्नुहोस्"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
+msgid "Peak detect"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid "Separate _layout for each window"
-msgstr "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि छुट्टाछुट्टै सजावट"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
+msgid "Name"
+msgstr "नाम: "
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
-msgid "Typing Break"
-msgstr "टाइप गर्दाको विच्छेद"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
+msgid "Device"
+msgstr "यन्त्र"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
-msgid "_Accessibility..."
-msgstr "पहुँचता..."
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "स्पिकर"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "विच्छेदन अन्तराल अन्त्य हुन्छ:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
+#, fuzzy
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "भोल्युम:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-msgid "_Delay:"
-msgstr "विलम्ब गर्नुहोस्:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "(निर्गत)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
-msgid "_Layouts:"
-msgstr "सजावटहरू:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
-msgid "_Models:"
-msgstr "नमूनाहरू:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "यन्त्र"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+#, fuzzy
+msgid "Input"
+msgstr "निर्गत"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+#, fuzzy
+#| msgid "_Input boxes:"
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "भोल्युम:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
+#, fuzzy
+#| msgid "_Input boxes:"
+msgid "Input level:"
+msgstr "निसानी"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
-msgid "_Selected layouts:"
-msgstr "चयन गरिएको सजावटहरू:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "ध्वनि प्रभाव"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "_Speed:"
-msgstr "गति:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
+#, fuzzy
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "सावधान"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
-msgid "_Variants:"
-msgstr "चलहरू:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
+msgid "Applications"
+msgstr "अनुप्रयोग"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
-msgid "_Vendors:"
-msgstr "विक्रेताहरू:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "कामको अन्तराल अन्त्य हुन्छ:"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Built-in"
+msgstr "निर्माणाधिन योजना:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
-msgid "minutes"
-msgstr "मिनट"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ध्वनि प्राथमिकताहरू"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+#, fuzzy
+#| msgid "Test Sound"
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "ध्वनि:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
 msgid "Default"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
-msgid "Layout"
-msgstr "सजावट"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon theme"
+msgid "From theme"
+msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
-msgid "Vendors"
-msgstr "विक्रेताहरू"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose a Layout"
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "सजावट रोज्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
-msgid "Models"
-msgstr "नमूनाहरू"
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+msgid "Stop"
+msgstr "रोक्नुहोस्:"
 
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "तपाईँको कुञ्जीपाटी प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्"
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
+msgid "Test"
+msgstr "परिक्षण गर्नुहोस्"
 
-#. set the timeout value  label with correct value of timeout
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
-#, c-format
-msgid "%d millisecond"
-msgid_plural "%d milliseconds"
-msgstr[0] "%d मिलिसेकेन्ड"
-msgstr[1] "%d मिलिसेकेन्डहरू"
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
+msgid "Subwoofer"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-msgstr "<b>डवल-क्लिक टायमआउट </b>"
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
+msgid "Custom"
+msgstr "अनुकुलन"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<b>तान्नुहोस् र छोड्नुहोस्</b>"
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr "<b>माउस अभिमुखिकरण</b>"
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Speed</b>"
-msgstr "<b>गति</b>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-msgid "<i>Fast</i>"
-msgstr "<i>चाँडो</i>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+msgid "Seeing"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-msgid "<i>High</i>"
-msgstr "<i>उच्च</i>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "उच्च व्यतिरेक"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
-msgid "<i>Large</i>"
-msgstr "<i>ठूलो</i>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Large"
+msgid "_Large Text"
+msgstr "ठूलो"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid "<i>Low</i>"
-msgstr "<i>न्यून</i>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+msgid "_Zoom"
+msgstr "जूम गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux Screen Reader"
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "दृष्टि वाचक"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "ध्वनि: कुञ्जि"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Hearing"
+msgstr "सुन्दै"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Visual"
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "दृश्यात्मक"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "पर्दा कुञ्जीपाटीमा जीनोम"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
-msgid "<i>Slow</i>"
-msgstr "<i>सुस्त</i>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr " टाइप गर्दै "
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "दाहिने कोण"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse Keys"
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "सुलसुले"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux Screen Reader"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "दृष्टि वाचक"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
-msgid "<i>Small</i>"
-msgstr "<i>सानो</i>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux Screen Reader"
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "दृष्टि वाचक"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
-msgid "Buttons"
-msgstr "बटनहरू"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "ध्वनि: कुञ्जि"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
-msgid "Motion"
-msgstr "चाल"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "माउस प्राथमिकताहरू"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Visual"
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "दृश्यात्मक"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "गतिवर्धन:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Test flash"
+msgstr "परीक्षण गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
-msgid "_Left-handed mouse"
-msgstr "वायाँ-हाते माउस"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "शीघ्रचेतनता:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Flash _window titlebar"
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "विण्डो शीर्षक"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Flash _entire screen"
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "पूरा पर्दाको सट्टामा सञ्झ्याल लिनुहोस्"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Typing Monitor"
+msgid "Typing Assist"
+msgstr " टाइप गर्दै "
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "टाँसिने कुञ्जि"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "यदि दुईवाट कुञ्जीहरू एकैसाथ थिचिएमा असक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "टायमआउट:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "कुञ्जी भएको बेला बीप गर्नुहोस्:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "माउस"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Slow Keys Alert"
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "न्यून"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "तपाईँको माउस प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "सञ्जाल प्रोक्सी"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "विलम्व"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your network proxy preferences"
-msgstr "तपाईँको सञ्जाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Shortcut"
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "छोटो"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
-msgid "      "
-msgstr "      "
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>प्रत्यक्ष इन्टरनेट जडान</b>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "लामो"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-msgstr "<b>होस्ट सूची उपेक्षा गर्नुहोस्</b>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "कुञ्जी थिचिँदा बिप गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>स्वाचालित प्रोक्सी कन्फिगरेसन</b>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "कुञ्जी भएको बेला बीप गर्नुहोस्:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "यदि कुञ्जी अस्वीकृत हुन्छ भने बिप गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>म्यानुअल प्रोक्सी कन्फिगरेसन</b>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse Keys"
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "माउस कुञ्जीहरू"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>प्रमाणीकरण प्रयोग गर्नुहोस्</b>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "यसभित्र नक्कल कुञ्जी थिचाइहरूलाई उपेक्षा गर्नुहोस्:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
-msgid "Advanced Configuration"
-msgstr "उन्नत कन्फिगरेसन"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Shortcut"
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "छोटो"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "स्वत: कन्फिगरेसन URL:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "HTTP प्रोक्सी विवरणहरू"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "लामो"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
-msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "HTTP प्रोक्सी:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "सञ्जाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरू"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
-msgid "Port:"
-msgstr "पोर्ट:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Click Assist"
+msgstr "क्लिक गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
-msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "प्रोक्सी कन्फिगरेसन"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "द्धितीयक"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "सक्स होस्ट:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
-msgid "U_sername:"
-msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Shortcut"
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "छोटो"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "द्धितीयक"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "लामो"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "होवर चयन"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
-msgid "_Details"
-msgstr "विस्तृत विवरणहरू"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "D_elay:"
+msgstr "विलम्ब गर्नुहोस्:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "FTP प्रोक्सी:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Shortcut"
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "छोटो"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "लामो"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "_Threshold:"
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Small"
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "सानो"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
-msgid "_Password:"
-msgstr "पासवर्ड:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Large"
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "ठूलो"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr " HTTP प्रोक्सीलाई सुरक्षित गर्नुहोस्:"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "छोटो"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ पर्दा"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ पर्दा"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ पर्दा"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "लामो"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Full Screen"
+msgstr "पूरा पर्दा"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Top Half"
+msgstr "माथिल्लो आधा"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "तल्लो आधा"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Left"
+msgid "Left Half"
+msgstr "आधा"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Right Half"
+msgstr "दाहिने आधा"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "जूम वि"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Zoom"
+msgstr "जूम गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Magnification:"
+msgstr "अभिवर्द्धन"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr "सुलसुले"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen"
+msgid "Screen part:"
+msgstr "यो पर्दा"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
-msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-msgstr "सबै प्रोटोकलहरूका लागि एउटै प्रोक्सी प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-msgstr "ध्वनि र घटनाहरूसँग सम्बन्धित ध्वनिहरू सक्षम पार्नुहोस्"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
-#, c-format
-msgid "Unknown Volume Control %d"
-msgstr "अज्ञात भोल्युम नियन्त्रण %d"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
-#, c-format
-msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
-msgstr "'%s' का लागि परिक्षण पाइपलाइन रचना गर्न असफल भयो"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "स्थिति:"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
-msgid "Not connected"
-msgstr "जडान भएको छैन"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Orca with Magnifier"
+msgid "Magnifier"
+msgstr "म्याग्नीफायरसँग ओर्का"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
-msgid "Autodetect"
-msgstr "स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+msgid "Thickness:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
-msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "ALSA - उन्नत लिनक्स ध्वनी बनावट"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "मसिनो"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
-msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
-msgstr "Artsd - ART ध्वनी डेइमोन"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "बाक्लो"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
-msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "ESD - स्पष्ट गरिएको ध्वनी डेइमोन"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "Length:"
+msgstr "लम्बाइ"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
-msgid "OSS - Open Sound System"
-msgstr "OSS - खुला ध्वनी प्रणाली"
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Color:"
+msgstr "रङ"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
-msgid "PulseAudio Sound Server"
-msgstr "पल्सअडियो ध्वनी सर्भर"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
-msgid "Test Sound"
-msgstr "परिक्षण ध्वनि"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr "सुलसुले"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
-msgid "Silence"
-msgstr "मौन"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+msgid "Crosshairs"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
-msgid "- GNOME Sound Preferences"
-msgstr "जीनोम ध्वनि प्राथमिकताहरू"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "White on black:"
+msgstr "कालोमा सेतो"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+msgid "Brightness:"
+msgstr "चम्किलोपना"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+msgid "Contrast:"
+msgstr "व्यतिरेक"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Color"
+msgstr "रङ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
-msgstr "<b>अडियो वार्तालाप</b>"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "पूरा"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
-msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित मिश्रित ट्रयाकहरू</b>"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "न्यून"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "उच्च"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "न्यून"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "उच्च"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "रङ्ग प्रभाव"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+msgid "Color Effects"
+msgstr "रङ्ग प्रभाव"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Standard XTerminal"
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "मानक प्रतिफल:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "प्रशासक"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "पूरा नाम..."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Account _Type"
+msgstr "खाता: प्रकार"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Music and Movies</b>"
-msgstr "<b>संगीत र चलचित्र</b>"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "_New password:"
+msgid "Set a password now"
+msgstr "नयाँ पासवर्ड:"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Sound Events</b>"
-msgstr "<b>ध्वनि घटनाहरू</b>"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+msgid "_Verify"
+msgstr "रूजु गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">परिक्षण गर्दैछ...</span>"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
-msgid "Click OK to finish."
-msgstr "समाप्त गर्न 'ठीक छ' बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+msgid "_Domain"
+msgstr "डोमेन"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
-msgid "Devices"
-msgstr "यन्त्रहरू"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Go online to add\n"
+"enterprise login accounts."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
-msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
-msgstr "सफ्टवेयर ध्वनि मिश्रण (ESD) सक्षम पार्नुहोस्"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "लगइन"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
-msgid "Flash _entire screen"
-msgstr "पूरा पर्दा फ्ल्यास गर्नुहोस्"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
+msgid "Add User"
+msgstr "प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "सञ्झ्याल शीर्षकपट्टी फ्ल्यास गर्नुहोस्"
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
+msgid "_Enroll"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
-msgid "S_ound playback:"
-msgstr "ध्वनि प्लेब्याक:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "डोमेन प्रशासक लगइन"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
 msgid ""
-"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
-"Control keys to select multiple tracks if required."
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
 msgstr ""
-"कुञ्जीपाटीसँग नियन्त्रण गर्न यन्त्र र ट्रयाकहरू चयन गर्नुहोस् । यदि आवश्यक परेमा वहुविध "
-"ट्रयाकहरू चयन गर्न शिफ्ट र नियन्त्रण कुञ्जीहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
-msgid "So_und playback:"
-msgstr "ध्वनि प्लेब्याक:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "प्रशासक नाम"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "प्रशासक पासवर्ड"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Left thumb"
+msgstr "थम्ब एन्ड पउच"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "फिङ्गर"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "फिङ्गर"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Left little finger"
+msgstr "फिङ्गर"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Right"
+msgid "Right thumb"
+msgstr "थम्ब एन्ड पउच"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "फिङ्गर"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "फिङ्गर"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Right little finger"
+msgstr "फिङ्गर"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "SHA1 औँठाछाप"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "फिङ्गर"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "फिङ्गर"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "फिङ्गर"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
-msgid "Sou_nd capture:"
-msgstr "ध्वनि ग्रहण:"
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Users"
+msgstr "प्रयोगकर्ता"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "ध्वनि प्राथमिकताहरू"
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
-msgid "Sounds"
-msgstr "ध्वनि"
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
-msgid "System Beep"
-msgstr "प्रणाली बिप"
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+msgid "Login History"
+msgstr "लगईन इतिहास"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
-msgid "Test"
-msgstr "परिक्षण गर्नुहोस्"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Password"
+msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस् "
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
-msgid "Testing Pipeline"
-msgstr "पाइपलाइन परिक्षण गर्दै"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "परिवर्तन"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
-msgid "_Device:"
-msgstr "यन्त्र:"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "पासवर्द रूजु गर्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
-msgid "_Enable system beep"
-msgstr "प्रणाली बिप सक्षम पार्नुहोस्"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "_New Password"
+msgstr "नयाँ पासवर्ड"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
-msgid "_Play system sounds"
-msgstr "प्रणाली ध्वनि बजाउनुहोस्"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Current _Password"
+msgstr "हालको पासवर्ड :"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
-msgid "_Sound playback:"
-msgstr "ध्वनि प्लेब्याक:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Add User Account"
+msgstr "प्रयोगकर्ता खाता थप्नुहोस्"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
-msgid "_Visual system beep"
-msgstr "दृष्टिगत प्रणाली बीप"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "प्रयोगकर्ता खाता उपलब्ध छैन"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
-msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-msgstr "तपाईँको सञ्झ्याल प्रबन्धकका लागि प्राथमिकता अनुप्रयोग सुरुआत गर्न सकिँदैन"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Login Options"
+msgstr "लगइन विकल्पहरू"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
-msgid "C_ontrol"
-msgstr "नियन्त्रण गर्नुहोस्"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "स्वतः लगईन"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
-msgid "_Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "SHA1 औँठाछाप"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
-msgid "H_yper"
-msgstr "अति"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "User Icon"
+msgstr "प्रयोगकर्ता "
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
-msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-msgstr "सर्वोत्तम(वा\"सञ्झ्याल लोगो\")"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "भाषा"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
-msgid "_Meta"
-msgstr "मेटा"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "अन्तिम लगइन"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Movement Key</b>"
-msgstr "<b>चाल कुञ्जी</b>"
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "खाताहरू"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-msgstr "<b>शीर्षकपट्टी कार्य</b>"
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Window Selection</b>"
-msgstr "<b>सञ्झ्याल चयन</b>"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
-msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "सञ्झ्याल सार्न, यो कुञ्जी थिच्नुहोस्-र-राख्नुहोस् त्यसपछि सञ्झ्याल लिनुहोस्:"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
-msgid "Window Preferences"
-msgstr "सञ्झ्याल प्राथमिकताहरू"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#, fuzzy
+#| msgid "That password was incorrect."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "त्यो पासवर्ड गलत थियो ।"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
-msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "यो कार्य कार्यसम्पादन गर्न शिर्षकपट्टी डबल-क्लिक गर्नुहोस्:"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
-msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "बढाउन अगाडिको अन्तराल:"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "जटिल सङ्ख्या, आधार रूपान्तरण तथा अन्यका लागि प्रकार्य"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
-msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "एउटा अन्तराल पछि चयन गरिएको सञ्झ्यालहरू बढाउनुहोस्"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
-msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "माउस सञ्झ्यालहरू माथि हुँदा तिनीहरूलाई चयन गर्नुहोस्"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Set your window properties"
-msgstr "तपाईँको सञ्झ्यालको गुणहरू सेट गर्नुहोस्"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Windows"
-msgstr "सञ्झ्यालहरू"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
-msgid "Volume"
-msgstr "भोल्युम"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
-msgid "Slow Keys Alert"
-msgstr "सुस्त कुञ्जी सावधानी"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
 msgstr ""
-"तपाईँले शिफ्ट कुञ्जी ८ सेकेण्डका लागि लिनुभएको छ । यो सुस्त कुञ्जी विशेषताका लागि सर्टकट "
-"हो, जसले तपाईँको कुञ्जीपाटीको काम गर्ने तरिकालाई प्रभाव पार्दछ ।"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
-msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-msgstr "तपाईँ सुस्त कुञ्जीहरू सक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "बल"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "बल"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#, fuzzy
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "बल"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#, fuzzy
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "बल"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "बल"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The password is too short."
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "नयाँ पासवर्ड"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The password is too simple."
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "नयाँ पासवर्ड"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "पुरानो र नयाँ पासवर्डहरू धेरै उस्तै छन् ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The two passwords are not equal."
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "दुईवटा पासवर्डहरू बराबर छैनन् ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "नयाँ पासवर्डले सङ्ख्यात्मक वा विशेष क्यारेक्टर(हरू) समाविष्ट गर्नुपर्दछ ।"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
-msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-msgstr "तपाईँ सुस्त कुञ्जीहरू निष्क्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The old and new passwords are the same."
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "पुरानो र नयाँ पासवर्डहरू एउटै छन् ।"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
-msgid "_Activate"
-msgstr "सक्रिय बनाउनुहोस्"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "तपाईँले सुरुमा प्रमाणीकरण गरे पछि तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छ!"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "निष्क्रिय बनाउनुहोस्"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "नयाँ पासवर्डले सङ्ख्यात्मक वा विशेष क्यारेक्टर(हरू) समाविष्ट गर्नुपर्दछ ।"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
-msgid "Do_n't activate"
-msgstr "सक्रिय नबनाउनुहोस्"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
-msgid "Do_n't deactivate"
-msgstr "निष्क्रिय नबनाउनुहोस्"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "खाता थप्न असफल"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "पासवर्ड मिलेन"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "खाता दर्ता गर्न असफल"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
-msgid "Sticky Keys Alert"
-msgstr "टाँसिन्ने कुञ्जीहरू सावधान"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "डोमेन जडान गर्न असफल"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035
 msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"That login name didn't work.\n"
+"Please try again."
 msgstr ""
-"तपाईँले भर्खरै एउटा पङ्क्तिमा ५ पटक शिफ्ट कुञ्जी थिच्नुभयो ।  यो टाँसिने कुञ्जी विशेषताका "
-"लागि सर्टकट हो, जसले तपाईँको कुञ्जीले काम गर्ने तरिकालाई असर गर्दछ ।"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
 msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
+"That login password didn't work.\n"
+"Please try again."
 msgstr ""
-"तपाईँले भर्खरै एकै पटक दुईवटा कुञ्जीहरू थिच्नुभयो, वा एउटा पङ्क्तिमा शिफ्ट कुञ्जी ५ पटक "
-"थिच्नुभयो ।  यसले टाँसिने कुञ्जी विशेषतालाई बन्द गर्दछ, जसले तपाईँको कुञ्जीपाटीले काम गर्ने "
-"तरिकालाई असर गर्दछ ।"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
-msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-msgstr "तपाईँ टाँसिन्ने कुञ्जीहरू सक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "डोमेन लगईन असफल"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
-msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-msgstr "तपाईँ टाँसिन्ने कुञ्जीहरू निष्क्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
-#, c-format
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
 msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
-"\"%s\" डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिँदैन ।\n"
-"माउस सङ्केतक विषयवस्तुलाई परिवर्तन गर्न अनुमति दिन यो आवश्यक पर्दछ ।"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
-#, c-format
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "यन्त्र"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "त्रुटि देखापर्यो"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Enabled"
+msgstr "सक्षम पारिएको"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "दर्ता"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "delete"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
 msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing cursors."
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
 msgstr ""
-"\"%s\" डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिँदैन ।\n"
-"माउस कर्सरहरूलाई परिवर्तन गर्न अनुमति दिन यो आवश्यक पर्दछ ।"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
+msgid "Done!"
+msgstr "गरियो ।"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "सञ्जाल यन्त्र:\t%s\n"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
 #, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) सँग धेरै पटक परिभाषित यसका कार्यहरू छन्\n"
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) सँग धेरै पटक परिभाषित यसका बन्धनहरू छन्\n"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load the main interface"
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "मुख्य इन्टरफेस लोड गर्न सकेन"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) अपूर्ण छ\n"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr ""
+"मद्दतका लागि तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई वा कुञ्जी सर्भरको प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
 #, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) अवैध छ\n"
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
-#, c-format
-msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-msgstr "अर्को अनुप्रयोग '%u' कुञ्जीमा पहिल्यै पहुँच भएको देखिन्छ ।"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Image"
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "फिङ्गर"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
+msgid "This Week"
+msgstr "यो हप्ता"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
+msgid "Last Week"
+msgstr "गएको हप्ता"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
 #, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) पहिल्यै प्रयोगमा छ\n"
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:631
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
+msgid "Session Ended"
+msgstr "सेसन बन्द गरियो"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
+msgid "Session Started"
+msgstr "सेसन सुरु गरियो"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "कृपया अर्को नाम रोज्नुहोस् ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "कृपया तपाईँको पासवर्ड <b>नयाँ पासवर्ड</b> फाँटमा टाइप गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Your password has been changed."
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "समूह परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
+#, fuzzy
+#| msgid "The password is too short."
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "पासवर्ड "
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "अरु छविकोलागि ब्राउज गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453
+msgid "Disable image"
+msgstr "छवि अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "तस्वीर लिनुहोस्"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:489
+msgid "Browse for more pictures…"
+msgstr "अरु बढि छविकोलागि ब्राउज गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713
 #, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to the key (%s)"
+msgid "Used by %s"
+msgstr "%s ले प्रयोग गर्दैछ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "अधिकार:"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%s लगईन गर्नुप‌र्‌थ्यो तर %s लगईन गरियो"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "अवैध पासवर्ड  पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "'%s' सँग सञ्चार गर्न सकेन: %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "अन्य खाताहरू"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "प्रयोगकर्ता मेट्न असफल"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482
+msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr ""
-"(%s) चलाउन प्रयास गर्दा त्रुटि\n"
-"जुन (%s) कुञ्जीमा लिङ्क गरिएको छ"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491
 #, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s अझै लगईन छ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
 msgid ""
-"Error activating XKB configuration.\n"
-"It can happen under various circumstances:\n"
-"- a bug in libxklavier library\n"
-"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-"\n"
-"X server version data:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-"- The result of <b>%s</b>\n"
-"- The result of <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"XKB कन्फिगरेसन सक्रिय पार्दा त्रुटि ।\n"
-"यो बिभिन्न परिस्थितिहरूमा हुन सक्दछ:\n"
-"- libxklavier लाइब्रेरीमा एउटा बग\n"
-"- X सर्भरमा (xkbcomp, xmodmap utilities) एउटा बग\n"
-"- अमिल्दो libxkbfile कार्यान्वयनसँग X सर्भर\n"
-"\n"
-"X सर्भर संस्करण डेटा:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"यदि तपाईँले यस हवस्थालाई बगको रूपमा प्रतिवेदन गर्नुभएमा, कृपया निम्ग समावेश गर्नुहोस्:\n"
-"- <b>%s</b> को परिणाम\n"
-"- <b>%s</b> को परिणाम"
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "तपाईँ यी फाइलहरूसँग एउटा नयाँ सङ्ग्रह सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
 msgid ""
-"You are using XFree 4.3.0.\n"
-"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-"software."
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
 msgstr ""
-"तपाईँले XFree ४.३.०. प्रयोग गरिरहनुभएको छ\n"
-"त्यहाँ जटिल XKB कन्फीगरेसनसँग ज्ञात समस्याहरू छन् ।\n"
-"सरल  कन्फिगरेसन प्रयोग गरेर वा XFree को ताजा संस्करण लिएर प्रयास गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
-msgid "Do _not show this warning again"
-msgstr "यो चेतावनी फेरि नदेखाउनुहोस्"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "फाइलहरू मेट्नुहोस्"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512
+#, fuzzy
+#| msgid "New File"
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "जोडा राख्नुहोस्"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "खाता अक्षम पारिएको"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572
+#, fuzzy
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "लगइन"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
-#, c-format
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624
+msgid "Logged in"
+msgstr " लगईन गरियो"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1067
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "सम्पर्क मेट्न असफल भयो"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069
+#, fuzzy
+#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "कृपया एप्लेट राम्रोसँग स्थापना गरिएको निश्चित गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1110
 msgid ""
-"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
-"settings.</b>\n"
-"\n"
-"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
-"\n"
-"Which set would you like to use?"
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
 msgstr ""
-"<b>X प्रणाली कुञ्जीपाटी सेटिङहरू तपाईँको हालको जीनोम कुञ्जीपाटी सेटिङहरूबाट भिन्न हुन्छन् ।"
-"</b>\n"
-"\n"
-"अपेक्षा गरिएको %s थियो, तर निम्न सेटिङहरू फेला परे: %s.\n"
-"\n"
-"जुन सेट तपाईँ प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
-msgid "Use X settings"
-msgstr "X सेटिङहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "Create a user account"
+msgstr "प्रयोगकर्ता खाता उपलब्ध छैन"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1471
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
-msgid "Keep GNOME settings"
-msgstr "जिनोम सेटिङहरू राख्नुहोस्"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1169
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "चयन गरेको प्रयोगकर्ता खाता मेट्नुहोस्"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1476
 msgid ""
-"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
-"set and points to a valid application."
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
 msgstr ""
-"पूर्वनिर्धारित टर्मिनल प्राप्त गर्न सकेन । तपाईँको पूर्वनिर्धारित आदेश सेट भएको र वैध "
-"अनुप्रयोगमा देखाउँदछ भन्ने रूजु गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+msgid "My Account"
+msgstr "मेरो खाता:"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
 #, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "प्रयोगकर्ता '%s' पहिले नै अवस्थित छ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "अति लामो प्रयोगकर्ता नाम"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम \"-\" बाट शुरु गर्न सकिदैन"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
 msgid ""
-"Couldn't execute command: %s\n"
-"Verify that this is a valid command."
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
 msgstr ""
-"आदेश कार्यान्वयन गर्न सकिएन: %s\n"
-"यो एउटा वैध आदेश हो भन्ने रूजु गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Buttons"
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "मानचित्र:"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "मानचित्र:"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+#| "accelerator, or press backspace to clear."
 msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"निष्क्रिय पार्नका लागि मेशिन राख्न सकिएन ।\n"
-"मेशिन सही तरिकाले कन्फिगर गरिएको छ भन्ने रूजु गर्नुहोस् ।"
+"सर्टकट कुञ्जी सम्पादन गर्न, संगती पङ्क्तिमा क्लिक गर्नुहोस् र एउटा नयाँ गतिवर्धक टाइप "
+"गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस् ।"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
-#, c-format
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
 msgstr ""
-"स्क्रिनसेभर सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"स्क्रिनसेभर प्रकार्यत्मकताले यो सत्रमा कार्य गर्ने छैन ।"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "यो सन्देश फेरि नदेखाउनुहोस्"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr "माथि"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "तल"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "कुञ्जी स्ट्रोकमा स्क्रोल गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Typing Monitor"
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "मोनिटर"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+#, fuzzy
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "सबै मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "(निर्गत)"
+
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+#, fuzzy
+#| msgid "Typing Monitor"
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "मोनिटर"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
 #, c-format
-msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "%s ध्वनि फाइललाई %s नमूनाको रूपमा लोड गर्न सकिएन"
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d को %d"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्:"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
+msgid "Button"
+msgstr "बटन"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "ट्याबलेट"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
-msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "प्रयोगकर्ताको गृह डाइरेक्टरी निर्धारण गर्न सकिँदैन"
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "जीकन्फ कुञ्जी %s सेट %s प्रकारमा तर यसको अपेक्षित प्रकार %s थियो\n"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "ट्याबलेट"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "उपलब्ध फाइलहरू:"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "सापेक्षिक चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
-msgid "Do _not show this warning again."
-msgstr "यो चेतावनी फेरि नदेखाउनुहोस् ।"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse Preferences"
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "ट्याबलेट"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
-msgid "Load modmap files"
-msgstr "मोडम्याप फाइलहरू लोड गर्नुहोस्"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "ट्याबलेट"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
-msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-msgstr "मोडम्याप फाइल(हरू) लोड गर्न चाहनुहुन्छ?"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
-msgid "_Load"
-msgstr "लोड गर्नुहोस्"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Settings"
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "ब्लुटुठ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "मोनिटर"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Buttons"
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "मानचित्र:"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Use _previous resolution"
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "समायोजन गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Use X settings"
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "समायोजन गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "वस्तुस्थिति ट्रयाक गर्दै"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "अभिमुखिकरण"
+
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
+#, fuzzy
+#| msgid "Left"
+msgid "Left Ring"
+msgstr "A RING"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "बाया बटन #%d"
+
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
+#, fuzzy
+#| msgid "Right"
+msgid "Right Ring"
+msgstr "A RING"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "लोड गरिएका फाइलहरू:"
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
+#, fuzzy
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "_बायाँ:"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
-msgid "Error creating signal pipe."
-msgstr "साङ्केतिक पाइप सिर्जना गर्दा त्रुटि ।"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "बाया बटन #%d"
 
-#: ../libbackground/applier.c:255
-msgid "Type"
-msgstr "प्रकार"
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
+#, fuzzy
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "_दायाँ:"
 
-#: ../libbackground/applier.c:256
-msgid ""
-"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-"for preview"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr ""
-"bg_applier को प्रकार: मूल सञ्झ्यालका लागि BG_APPLIER_ROOT वा पूर्वावलोकनका लागि "
-"BG_APPLIER_PREVIEW"
 
-#: ../libbackground/applier.c:263
-msgid "Preview Width"
-msgstr "पूर्वावलोकन चौडाइ"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "मुद्रा चाबी"
 
-#: ../libbackground/applier.c:264
-msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-msgstr "यदि एप्लायर पूर्वावलोकन हुन्छ भने चौडा गर्नुहोस्: ६४ मा पूर्वनिर्धारित ।"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "मुद्रा चाबी"
 
-#: ../libbackground/applier.c:271
-msgid "Preview Height"
-msgstr "पूर्वावलोकन उच्चाइ"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "मुद्रा चाबी"
 
-#: ../libbackground/applier.c:272
-msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-msgstr "यदि पूर्वावलोकन हुन्छ भने उच्च गर्नुहोस्: ४८ मा पूर्वानिर्धारित ।"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "मुद्रा चाबी"
 
-#: ../libbackground/applier.c:279
-msgid "Screen"
-msgstr "पर्दा"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "मुद्रा चाबी"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "बाया बटन #%d"
 
-#: ../libbackground/applier.c:280
-msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-msgstr "पर्दा जहाँ BGApplier कोर्नुपर्दछ"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "बाया बटन #%d"
 
-#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:362
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "माथिल्लो बटन"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
 #, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr "<b>%s सुरु गर्नुहोस्</b>"
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "तल्लो बटन  #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+#, fuzzy
+#| msgid "Eject's shortcut."
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "नयाँ छोटकरी टाइप गर्नुहोस्"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Action"
+msgid "No Action"
+msgstr "कार्य"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:381
-msgid "Help"
-msgstr "मद्दत"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr ""
 
-#: ../libslab/application-tile.c:428
-msgid "Upgrade"
-msgstr "स्तरवृधि"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "एउटा पात्रो देखाउन यो बटन क्लिक गर्नुहोस्"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:443
-msgid "Uninstall"
-msgstr "स्थापना नगर्नुहोस्"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr ""
 
-#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "मनपर्नेहरूबाट हटाउनुहोस्"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "माथि स्क्रोल गर्नुहोस्"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "मनपर्नेहरूमा थप्नुहोस्"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "तल स्क्रोल गर्नुहोस्"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:857
-msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr "सुरुआत कार्यक्रमहरूबाट हटाउनुहोस्"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "स्क्रोल गर्नुहोस्"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:859
-msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr "सुरुआत कार्यक्रमहरूलाई थप्नुहोस्"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "दाया स्क्रोल गर्नुहोस्"
 
-#: ../libslab/app-shell.c:747
-#, c-format
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "पछाडि"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr "पठाउनुहोस्"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Style:"
+msgid "Stylus"
+msgstr "शैली:"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "दवाव"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Soft"
+msgstr "नरम"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Firm"
+msgstr "पासफ्रेज यकिन गर्नुहोस्:"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+msgid "Top Button"
+msgstr "माथिल्लो बटन"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Alert Buttons"
+msgid "Lower Button"
+msgstr "भन्दा न्यून"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "tip"
+
+#: ../shell/cc-application.c:69
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "भर्बोज निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: ../shell/cc-application.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show the overview"
+msgstr "देखाउनुहोस्"
+
+#: ../shell/cc-application.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Search for the string"
+msgstr "खोज्ने स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
+
+#: ../shell/cc-application.c:72
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:75
+msgid "Show help options"
+msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../shell/cc-application.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Panel to display"
+msgstr "प्यानल"
+
+#: ../shell/cc-application.c:76
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+
+#: ../shell/cc-application.c:145
+msgid "- Settings"
+msgstr "सेटिङ"
+
+#: ../shell/cc-application.c:163
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"<span size=\"large\"><b>मिल्दो फेला परेन ।</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" तपाईँको फिल्टरले \"<b>%s</b>\" कुनै पनि वस्तुहरूलाई मिलाउँदैन ।</span>"
+"%s\n"
+"उपलब्ध आदेश रेखा विकल्पको पूरै सूची हेर्न '%s --help' चलाउनुहोस्।\n"
 
-#: ../libslab/app-shell.c:897
-msgid "Other"
-msgstr "अन्य"
+#: ../shell/cc-application.c:193
+msgid "Available panels:"
+msgstr "प्यानल उपलब्ध"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "नयाँ स्प्रिडशीट"
+#: ../shell/cc-application.c:328
+msgid "Help"
+msgstr "मद्दत"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
-msgid "New Document"
-msgstr "नयाँ कागजात"
+#: ../shell/cc-application.c:329
+msgid "Quit"
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
-msgid "Home"
-msgstr "गृह"
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490
+msgid "All Settings"
+msgstr "सबै सेटिङ"
+
+#. Add categories
+#: ../shell/cc-window.c:876
+#, fuzzy
+#| msgid "Personal Info"
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "व्यक्तिगत"
+
+#: ../shell/cc-window.c:877
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "हार्डवेयर"
+
+#: ../shell/cc-window.c:878
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "प्रणाली"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
-msgid "File System"
-msgstr "फाइल प्रणाली"
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "प्राथमिकता;सेटिङ"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
-msgid "Network Servers"
-msgstr "सञ्जाल सेवाहरू"
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "छवि/लेबुल किनारा"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Search"
-msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "सावधान संवादमा लेबुल र छवि वरिपरि किनाराको चौडाइ"
 
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:168
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>खोल्नुहोस्</b>"
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "सावधानको प्रकार"
 
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
-msgid "Rename..."
-msgstr "पुन: नामाकरण गर्दैछ..."
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "सावधानी संवादमा देखाइएको बटनहरू"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
-#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
-msgid "Send To..."
-msgstr "पठाउनुहोस्..."
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "छवि छैन"
 
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "छविहरू"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
-#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
-msgid "Delete"
-msgstr "मेट्नुहोस्"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "ठेगानपुस्तिका सूचना प्राप्त गर्ने प्रयास गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो\n"
+#~ "इभोल्युसन डेटा सर्भरले प्रोटोकल ह्याण्डल गर्न सक्दैन"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:153
-msgid "Edited %m/%d/%Y"
-msgstr "सम्पादित %m/%d/%Y"
+#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+#~ msgstr "अज्ञात लग इन आईडी, प्रयोगकर्ता डाटावेश दुषित गरिएको हुन सक्दछ"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:193
-#, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr "<b>\"%s\" सँग खोल्नुहोस्</b>"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s बारेमा"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:205
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगसँग खोल्नुहोस्"
+#~ msgid "About Me"
+#~ msgstr "मेरो बारेमा"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:216
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "फाइल प्रबन्धक खोल्नुहोस्"
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
 
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "'%s' तत्वका लागि अनपेक्षित '%s' विशेषता"
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>इमेल</b>"
 
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "'%s' तत्वको '%s' विशेषता फेला परेन"
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>गृह</b>"
 
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "अनपेक्षित '%s' ट्याग, '%s' ट्याग अपेक्षा गरियो"
+#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+#~ msgstr "<b>शिघ्र सन्देश पठाउँदै</b>"
 
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "'%s' भित्र अनपेक्षित '%s' ट्याग"
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>काम</b>"
 
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "डेटा डाइरेक्टरी भित्र वैध पुस्तकचिनो फाइल फेला परेन"
+#~ msgid "<b>Telephone</b>"
+#~ msgstr "<b>टेलिफोन</b>"
 
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "'%s' URI का लागि एउटा पुस्तकचिनो पहिल्यै अवस्तित छ"
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो फेला परेन"
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>वेब</b>"
 
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो भित्र माइम प्रकार परिभाषित छैन"
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>कार्य</b>"
 
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो भित्र प्राइभेट झण्डा परिभाषा गरिएको छैन"
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्</span>"
 
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो भित्र समूहहरू सेट गरिएको छैन"
+#~ msgid "A_IM/iChat:"
+#~ msgstr "A_IM/iChat:"
 
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
-#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "'%s' नामको अनुप्रयोगले '%s' का लागि पुस्तकचिनो दर्ता गरेन"
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "ठेगान:"
 
-#: ../libslab/search-bar.c:255
-msgid "Find Now"
-msgstr "नयाँ फेला पार्नुहोस्"
+#~ msgid "A_ssistant:"
+#~ msgstr "सहायक:"
 
-#: ../libslab/system-tile.c:128
-#, c-format
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>%s खोल्नुहोस्</b>"
+#~ msgid "C_ity:"
+#~ msgstr "शहर:"
 
-#: ../libslab/system-tile.c:141
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr "प्रणालीबाट वस्तुहरू हटाउनुहोस्"
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "कम्पनी:"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:44
-msgid "Login"
-msgstr "लग इन गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..."
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:45
-msgid "Logout"
-msgstr "लग आउट गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Change pa_ssword"
+#~ msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:46
-msgid "Boing"
-msgstr "बोइङ"
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "शहर:"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:47
-msgid "Siren"
-msgstr "सिरेन"
+#~ msgid "Co_untry:"
+#~ msgstr "देश:"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:48
-msgid "Clink"
-msgstr "क्लिङ्क"
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "देश:"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:49
-msgid "Beep"
-msgstr "बीप"
+#~ msgid "Hom_e:"
+#~ msgstr "गृह:"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:50
-msgid "No sound"
-msgstr "ध्वनि छैन"
+#~ msgid "IC_Q:"
+#~ msgstr "ICQ:"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:132
-msgid "Sound not set for this event."
-msgstr "यो घटनाका ध्वनि सेट गरिएको छैन"
+#~ msgid "M_SN:"
+#~ msgstr "MSN:"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:141
-msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
-msgstr ""
-"यो घटनाका लागि ध्वनि पाइल अवस्थित छैन ।\n"
-"तपाईँ पूर्वननिर्धारित ध्वनिहरूको सेटका लागि जीनोम-अडियो प्याकेज स्थापना गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+#~ msgid "P.O. _box:"
+#~ msgstr "पो.ओ. बाकस:"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:152
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "यो घटनाका लागि ध्वनि फाइल अवस्थित छैन ।"
+#~ msgid "P._O. box:"
+#~ msgstr "पो.ओ. बाकस:"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:183
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "ध्वनि फाइल चयन गर्नुहोस्"
+#~ msgid ""
+#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#~ msgstr ""
+#~ "कृपया <b>नयाँ पासवर्ड रिटाइप गर्नुहोस्</b> फाँटमा फेरि तपाईँको पासवर्ड टाइप गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:203
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "%s फाइल एउटा वैध वेभ फाईल होइन"
+#~ msgid "State/Pro_vince:"
+#~ msgstr "राज्य/क्षेत्र:"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:264
-msgid "Select sound file..."
-msgstr "ध्वनि फाइल चयन गर्नुहोस्..."
+#~ msgid ""
+#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
+#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
+#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+#~ "verification and click <b>Change password</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्न, तलका फाँटमा हालको पसावर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस् र "
+#~ "<b>प्रमाणीकरण गर्नुहोस्</b> क्लिक गर्नुहोस् ।\n"
+#~ "तपाईँले प्रमाणीकरण गरिसके पछि, तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्, प्रमाणीकरणका "
+#~ "लागि यसलाई पुन: टाइप गर्नुहोस् र <b>पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्</b> क्लिक गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:366
-msgid "System Sounds"
-msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू"
+#~ msgid "Web _log:"
+#~ msgstr "वेब लग:"
 
-#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
-#, c-format
-msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "\"%s\" सञ्झ्याल प्रबन्धकले कन्फिगरेसन उपकरण दर्ता गरेको छैन\n"
+#~ msgid "Wor_k:"
+#~ msgstr "कार्य:"
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
-msgid "Maximize"
-msgstr "ठूलो पार्नुहोस्"
+#~ msgid "Work _fax:"
+#~ msgstr "कार्य फ्याक्स:"
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
-msgid "Minimize"
-msgstr "सानो पार्नुहोस्"
+#~ msgid "Zip/_Postal code:"
+#~ msgstr "जिप/ हुलाक सङ्केत:"
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
-msgid "Roll up"
-msgstr "माथि जानुहोस्"
+#~ msgid "_Groupwise:"
+#~ msgstr "समूहगत:"
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
-msgid "None"
-msgstr "कुनै पनि होइन"
+#~ msgid "_Home page:"
+#~ msgstr "गृह पृष्ठ:"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-msgstr ""
-"यदि ठीक छ भने, माइम ह्याण्डलर text/plain and text/* का लागि समक्रमाणमा राखिनेछ"
+#~ msgid "_Home:"
+#~ msgstr "गृह:"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
-msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-msgstr "text/plain and text/* ह्याण्डलर समक्रमण गर्नुहोस्"
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "ज्याबर:"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "E-mail"
-msgstr "इमेल"
+#~ msgid "_Manager:"
+#~ msgstr "प्रबन्धक:"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "E-mail's shortcut."
-msgstr "इमेलको सर्टकट"
+#~ msgid "_State/Province:"
+#~ msgstr "राज्य/क्षेत्र:"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
-msgid "Eject"
-msgstr "निकाल्नुहोस्"
+#~ msgid "_Work:"
+#~ msgstr "कार्य:"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
-msgid "Eject's shortcut."
-msgstr "इजेक्टको सर्टकट"
+#~ msgid "_Yahoo:"
+#~ msgstr "याहू:"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
-msgid "Home folder"
-msgstr "गृह फोल्डर"
+#~ msgid "_Zip/Postal code:"
+#~ msgstr "जिप/हुलाक सङ्केत:"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
-msgid "Home folder's shortcut."
-msgstr "गृह फोल्डरको सर्टकट"
+#~ msgid "Child exited unexpectedly"
+#~ msgstr "शाखा अनपेक्षित रूपमा अन्त्य भयो"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "मद्दत ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+#~ msgstr "backend_stdin IO च्यानल बन्द गर्न सकेन: %s"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-msgid "Launch help browser's shortcut."
-msgstr "मद्दत ब्राउजरको सर्टकट सुरुआत गर्नुहोस् ।"
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+#~ msgstr "backend_stdout IO च्यानल बन्द गर्न सकेन: %s"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "वेब ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्"
+#~ msgid "System error: %s."
+#~ msgstr "प्रणाली त्रुटि: %s."
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch web browser's shortcut."
-msgstr "वेब ब्राउजरको सर्टकट सुरुआत गर्नुहोस् ।"
+#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
+#~ msgstr "%s सुरुआत गर्न अक्षम: %s"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Lock screen"
-msgstr "पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्"
+#~ msgid "Unable to launch backend"
+#~ msgstr "ब्याकइन्ड सुरुआत गर्न अक्षम"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Lock screen's shortcut."
-msgstr "पर्दाको सर्टकट ताल्चा लगाउनुहोस् ।"
+#~ msgid "Checking password..."
+#~ msgstr "पासवर्ड जाँच गर्दैछ..."
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Log out"
-msgstr "लग आउट गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्न <b>पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्</b> क्लिक गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Log out's shortcut."
-msgstr "लगआउटको सर्टकट ।"
+#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+#~ msgstr "<b>प्रलम्बित प्रविधिहरू</b>"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Media player"
-msgstr "मिडिया प्लेयर"
+#~ msgid "<b>Preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>प्राथमिकताहरू</b>"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Media player key's shortcut."
-msgstr "मिडिया प्लेयर कुञ्जीको सर्टकट ।"
+#~ msgid "Accessible Lo_gin"
+#~ msgstr "पहुँचयोग्य लग इन"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Next track key's shortcut."
-msgstr "पछिल्लो ट्रयाक कुञ्जीको सर्टकट ।"
+#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
+#~ msgstr "प्रलम्बित प्रविधि प्राथमिक्ताहरू"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "Pause"
-msgstr "पज गर्नुहोस्"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+#~ "next log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रलम्बित प्रविधिहरू सक्षम पार्न गरिएका परिवर्तनहरूले तपाईँको पछिल्लो लग इन नगरे सम्म "
+#~ "प्रभाव लिने छैन ।"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Pause key's shortcut."
-msgstr "पज कुञ्जीको सर्टकट ।"
+#~ msgid "Close and _Log Out"
+#~ msgstr "बन्द गर्नुहोस् र लग आउट गर्नुहोस्"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "बजाउनुहोस् (वा बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्)"
+#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+#~ msgstr "रूचाइएको अनुप्रयोग संवादमा जानुहोस्"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
-msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-msgstr "बजाउनुहोस् (वा बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्) कुञ्जीको सर्टकट ।"
+#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+#~ msgstr "पहुँचयोग्य लग इन संवादमा जानुहोस्"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Previous track key's shortcut."
-msgstr "अघिल्लो ट्रयाक कुञ्जीको सर्टकट ।"
+#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+#~ msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता संवादमा जानुहोस्"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
-msgid "Search's shortcut."
-msgstr "खोजीको सर्टकट ।"
+#~ msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgstr "प्रलम्बित प्रविधिहरू सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
-msgid "Skip to next track"
-msgstr "पछिल्लो ट्रयाकमा फड्काउनुहोस्"
+#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
+#~ msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
-msgid "Skip to previous track"
-msgstr "अघिल्लो ट्रयाकमा फड्काउनुहोस्"
+#~ msgid "_Preferred Applications"
+#~ msgstr "रूचाइएका अनुप्रयोगहरू"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Sleep"
-msgstr "निष्क्रिय पार्नुहोस्"
+#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+#~ msgstr "लग इनमा जीनोम प्रलम्बित प्रविधिहरूका लागि समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Sleep's shortcut."
-msgstr "निष्क्रियको सर्टकट ।"
+#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+#~ msgstr "माउस प्राथमिकता संवाद सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
-msgid "Stop playback key"
-msgstr "प्लेब्याक कुञ्जी रोक्नुहोस्"
+#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' फाइलबाट AccessX सेटिङहरू आयात गर्न असक्षम"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
-msgid "Stop playback key's shortcut."
-msgstr "प्लेब्याकको सर्टकट रोक्नुहोस् ।"
+#~ msgid "Import Feature Settings File"
+#~ msgstr "विशेषता सेटिङ फाइल आयात गर्नुहोस्"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
-msgid "Volume down"
-msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
+#~ msgid "Keyboard Accessibility"
+#~ msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
-msgid "Volume down's shortcut."
-msgstr "भोल्युम घटाइको सर्टकट ।"
+#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+#~ msgstr "तपाईँको कुञ्जीपाटी पहुँचता प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
-msgid "Volume mute"
-msgstr "भोल्युम मौन गर्नुहोस्"
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
+#~ "accessibility features will not operate without it."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो प्रणललीसँग XKB विस्तार भएको देखिँदैन ।  कुञ्जीपाटी पहुँचता विशेषताहरू यो बिना "
+#~ "सञ्चालन हुने छैनन् ।"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
-msgid "Volume mute's shortcut."
-msgstr "भोल्युम मौनको सर्टकट ।"
+#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>फर्कने कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्</b>"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Volume step"
-msgstr "भोल्युम तह"
+#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>ढिला कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्</b>"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
-msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr "भोल्युमको प्रतिशतको रूपमा भोल्युम तह ।"
+#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>माउस कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्</b>"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
-msgid "Volume up"
-msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
+#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>दोहोरिने कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्</b>"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
-msgid "Volume up's shortcut."
-msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्‌को सर्टकट ।"
+#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>टाँसिने कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्</b>"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
-msgstr "स्क्रिनसेभर चलाउँदा त्रुटि हुँदा एउटा संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+#~ msgid "<b>Features</b>"
+#~ msgstr "<b>विशेषताहरू</b>"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Run screensaver at login"
-msgstr "लग इनमा स्क्रिनसेभर चलाउनुहोस्"
+#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>टगल कुञ्जीहरू</b>"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Show Startup Errors"
-msgstr "प्रारम्भिक त्रुटिहरू देखाउनुहोस्"
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "आधारभूत"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Start screensaver"
-msgstr "स्क्रिनसेभर सुरु गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+#~ msgstr "कुञ्जीपाटीबाट विशेषताहरू खोल्दा वा बन्द गर्दा बीप गर्नुहोस्"
 
-#: ../shell/control-center.c:62
-#, c-format
-msgid "key not found [%s]\n"
-msgstr "कुञ्जीले [%s] फेला पारेन\n"
+#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+#~ msgstr "एउटा LED खोल्दा बीप र बन्द गर्दा दुई पटक बीप गर्दछ ।"
 
-#: ../shell/control-center.c:159
-msgid "Filter"
-msgstr "फिल्टर"
+#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+#~ msgstr "कुञ्जीथिचाइ र सङ्केतक चाल बीच विलम्ब गर्नुहोस्:"
 
-#: ../shell/control-center.c:159
-msgid "Groups"
-msgstr "समूहहरू"
+#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
+#~ msgstr "टगल कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: ../shell/control-center.c:159
-msgid "Common Tasks"
-msgstr "साझा कार्यहरू"
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "फिल्टरहरू"
 
-#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "नियन्त्रण केन्द्र"
+#~ msgid ""
+#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
+#~ "user selectable period of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि प्रयोगकर्ता चयनयोग्य समयावधिभित्र एउटै कुञ्जी थिचिएमा उक्त कुञ्जीको पछिल्ला डबै "
+#~ "थिचाइहरू उपेक्षा गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr "कार्य सक्रिय गरिएको बेला नियन्त्रण-केन्द्र बन्द गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+#~ msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता प्राथमिक्ताहरू (AccessX)"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "'थप्नुहोस्' वा 'हटाउनुहोस्‌' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Mouse _Preferences..."
+#~ msgstr "माउस प्राथमिकताहरू..."
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "'मद्दत' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्"
+#~ msgid ""
+#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
+#~ "adjustable amount of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "कुञ्जीहरू थिचिए पछि र प्रयोगकर्ता समायोजनयोग्य समयको मात्रका लागि लिए पछि मात्र "
+#~ "स्वीकार गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "'सुरुआत गर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्"
+#~ msgid ""
+#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
+#~ "keys in sequence."
+#~ msgstr ""
+#~ "अनुक्रममा परिमार्जक कुञ्जीहरू थिचेर वहुविध समकालिन कुञ्जी थिचाइ सञ्चालनहरू कार्यसम्पादन "
+#~ "गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr ""
-"'स्तरवृधि गर्नुहोस्' वा 'स्थापना नगर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+#~ msgstr "अधिक्तम गतिमा गतिवर्धन गर्नका लागि समय:"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
-msgstr "'मद्दत' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या पर्दैन इङ्गित गर्दछ"
+#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+#~ msgstr "सङ्ख्यात्मक किप्याडलाई माउस नियन्त्रण प्याडमा परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
-msgstr "'सुरुआत गर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या पर्दैन इङ्गित गर्दछ"
+#~ msgid "_Disable if unused for:"
+#~ msgstr "यदि यसका लागि प्रयोग नभएमा असक्षम पार्नुहोस्:"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-"performed"
-msgstr ""
-"एउटा 'थप्नुहोस्' वा 'हटाउनुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या पर्दैन "
-"इङ्गित गर्दछ"
+#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+#~ msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता विशेषताहरू सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
-"performed"
-msgstr ""
-"एउटा 'स्तरवृधि' वा 'स्थापना नगर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या "
-"पर्दैन इङ्गित गर्दछ"
+#~ msgid "_Import Feature Settings..."
+#~ msgstr "विशेषता सेटिङहरू आयात गर्नुहोस्..."
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
-msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr "कार्य नामहरू र सम्बन्धितहरू । डेस्कटप फाइलहरू"
+#~ msgid "_Only accept keys held for:"
+#~ msgstr "यसका लागि लिइएका कुञ्जीहरू मात्र स्वीकार गर्नुहोस्:"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
-"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
-"associated .desktop file to launch for that task."
-msgstr ""
-"\";\" विभाजक र त्यसपछि सम्बन्धित फाइलनामद्वारा अनुशरण गरिने नियन्त्रण-केन्द्रमा प्रदर्शन "
-"गरिनुपर्ने कार्यनाम (यसैले अनुवाद गर्नु आवश्यक छ) \";\" विभाजकद्वारा अनुशरण गरिने र "
-"त्यसपछि सम्बन्धित फाइलनाम । उक्त कार्यको लागि सुरुआत गर्नुपर्ने डेस्कटप फाइल ।"
+#~ msgid "_Type to test settings:"
+#~ msgstr "सेटिङहरू परिक्षण गर्न टाइप गर्नुहोस्:"
 
-#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by 
a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple 
entries are separated by a ","
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
-"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
-"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-msgstr ""
-"[डेस्कटप पृष्ठभूमि; पष्ठभूमि.डेस्कटप,विषुवस्तु परिवर्तन गर्नुहोस्;gtk-theme-चयनकर्ता.डेस्कटप,"
-"रूचाइएको अनुप्रयोगहरू सेट;पूर्वनिर्धारित-अनुप्रयोगहरू.डेस्कटप,मिद्रक थप्नुहोस्;जीनोम-कप्स-"
-"प्रबन्धक.डेस्कटप परिवर्तन गर्नुहोस्]"
+#~ msgid "_accepted"
+#~ msgstr "स्वीकार गरिएको"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
-msgstr "यदि ठीज छ भने, \"साझा कार्य\" सक्रिय हुँदा नियन्त्रण-केन्द्र बन्द हुनेछ"
+#~ msgid "_pressed"
+#~ msgstr "थिचिएको"
 
-#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
-#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "जिनोम कन्फिगरेसन उपकरण"
+#~ msgid "_rejected"
+#~ msgstr "अस्वीकार गरिएको"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
-msgid "_Postpone Break"
-msgstr "विच्छेदन स्थगन गर्नुहोस्"
+#~ msgid "characters/second"
+#~ msgstr "क्यारेक्टरहरू/सेकेन्ड"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
-msgid "Take a break!"
-msgstr "विश्राम लिनुहोस्!"
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "मिलिसेकेन्ड"
 
-#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#: ../typing-break/drwright.c:128
-msgid "/_Preferences"
-msgstr "प्राथमिकताहरू"
+#~ msgid "pixels/second"
+#~ msgstr "पिक्सेल/सेकेन्ड"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:129
-msgid "/_About"
-msgstr "बारेमा"
+#~ msgid "Add Wallpaper"
+#~ msgstr "वालपेपर थप्नुहोस्"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:131
-msgid "/_Take a Break"
-msgstr "विश्राम लिनुहोस्"
+#~ msgid "Font may be too large"
+#~ msgstr "फन्ट धेरै ठूलो हुन सक्दछ"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:500
-#, c-format
-msgid "%d minute until the next break"
-msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म %d मिनेट"
-msgstr[1] "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म %d मिनेट"
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारि रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन "
+#~ "बनाउन सक्दछ ।  तपाईँलाई %d भन्दा सानो साइज चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारि रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन "
+#~ "बनाउन सक्दछ ।  तपाईँलाई %d भन्दा सानो साइज चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:504
-msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म एक मिनेटभन्दा कम"
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
+#~ "smaller sized font."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारी रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन "
+#~ "बनाउन सक्दछ ।  तपाईँलाई सानो साइजको फन्ट चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारी रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन "
+#~ "बनाउन सक्दछ ।  तपाईँलाई सानो साइजको फन्ट चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:591
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
-msgstr "निम्न त्रुटिसँग टाइपिङ बिच्छेद गुण संवाद ल्याउन असक्षम: %s"
+#~ msgid "Use previous font"
+#~ msgstr "अघिल्लो फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:610
-msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
-msgstr "रिचार्ड हल्ट <richard imendio com> द्वारा लेखिएको"
+#~ msgid "Use selected font"
+#~ msgstr "चयन गरिएको फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:611
-msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "एन्डर्स कार्ल्ससनद्वारा थपिएको आई क्यान्डि"
+#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
+#~ msgstr "स्थापना गर्नलाई विषयवस्तुको फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:620
-msgid "A computer break reminder."
-msgstr "एउटा कमप्युटर विच्छेदन रिमाइन्डर ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#~ msgstr "theme|background|fonts|interface) देखाउन पृष्ठको नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:622
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Narayan Kumar Magar<narayan mpp org np>"
+#~ msgid "[WALLPAPER...]"
+#~ msgstr "[WALLPAPER...]"
 
-#: ../typing-break/main.c:61
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "त्रुटि सच्याउने सङ्केत सक्षम पार्नुहोस्"
+#~ msgid "Apply Font"
+#~ msgstr "फन्ट लागू गर्नुहोस्"
 
-#: ../typing-break/main.c:63
-msgid "Don't check whether the notification area exists"
-msgstr "सूचना क्षेत्र अवस्थित छ या छैन जाँच नगर्नुहोस्"
+#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
+#~ msgstr "हालको विषयवस्तुले पृष्ठभूमि र फन्ट बारेमा सुझाब दिन्छ ।"
 
-#: ../typing-break/main.c:89
-msgid "Typing Monitor"
-msgstr "टाइपिङ मनिटर"
+#~ msgid "The current theme suggests a background."
+#~ msgstr "हालको विषयवस्तुले एउटा पृष्ठभूमिको सुझाव दिन्छ ।"
 
-#: ../typing-break/main.c:105
-msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr ""
-"यो टाइपिङ मनिटरले सूचना प्रदर्शन गर्न सूचना क्षेत्र प्रयोग गर्दछ । तपाईँसँग प्यानलमा सूचना "
-"क्षेत्र भएको देखिँदैन । तपाईँले यसलाई 'सूचना क्षेत्र' चयन गरेर र 'थप्नुहोस्' क्लिक गरेर तपाईँको "
-"प्यानलमा दायाँ-क्लिक गरेर र 'प्यानलमा थप्नुहोस्' रोजेर तपाईँको प्यानलमा थप्न सक्नुहुन्छ ।"
+#~ msgid "The current theme suggests a font."
+#~ msgstr "हालको विषयवस्तुले एउटा फन्ट सुझाव दिन्छ ।"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
-msgid "Set as Application Font"
-msgstr "अनुप्रयोग फन्टको रूपमा सेट गर्नुहोस्"
+#~ msgid "<b>C_olors</b>"
+#~ msgstr "<b>रङ्गहरू</b>"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
-msgid "Sets the default application font"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग फन्ट सेट गर्दछ"
+#~ msgid "<b>Hinting</b>"
+#~ msgstr "<b>सङ्केत गर्दै</b>"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "यदि सेट सहि भएमा, खुला प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।"
+#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+#~ msgstr "<b>मेनुहरू र उपकरणपट्टीहरू</b>"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "यदि सेट सहि भएमा, PCF फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।"
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>पूर्वावलोकन</b>"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "यदि सेट सहि भएमा, सहि प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।"
+#~ msgid "<b>Rendering</b>"
+#~ msgstr "<b>रेन्डर गर्दै</b>"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "यदि सेट सहि भएमा, प्रकार १ का फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।"
+#~ msgid "<b>Smoothing</b>"
+#~ msgstr "<b>नरम गर्दै</b>"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr ""
-"खुला प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट "
-"गर्नुहोस् ।"
+#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+#~ msgstr "<b>उपपिक्सेल क्रम</b>"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr ""
-"PCF फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।"
+#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>वालपेपर</b>"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr ""
-"सही प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट "
-"गर्नुहोस् ।"
+#~ msgid "Appearance Preferences"
+#~ msgstr "देखावट प्राथमिकताहरू"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr ""
-"प्रकार १ फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट "
-"गर्नुहोस् ।"
+#~ msgid "Best _shapes"
+#~ msgstr "सर्वोत्तम आकारहरू"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "खुला प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश"
+#~ msgid "Best co_ntrast"
+#~ msgstr "सर्वित्तम व्यतिरेक"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "PCF फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश"
+#~ msgid "C_ustomize..."
+#~ msgstr "अनुकुलन गर्नुहोस्..."
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "सहि प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश"
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "काट्नुहोस्"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "प्रकारका १ फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश"
+#~ msgid ""
+#~ "Centered\n"
+#~ "Fill screen\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Tiled"
+#~ msgstr ""
+#~ "केन्द्रिकृत\n"
+#~ "पर्दा भर्नुहोस्\n"
+#~ "मापन गरिएको\n"
+#~ "जुम\n"
+#~ "टायल गरिएको"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "खुला प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
+#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+#~ msgstr "तपाईँको कर्सर विषयवस्तु परिवर्तन गर्नाले तपाईँले पछि लग इन गर्दा प्रभाव गर्नेछ ।"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "PCFफन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "नियन्त्रण गर्दछ"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "सहि प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
+#~ msgid "Customize Theme"
+#~ msgstr "विषयवस्तु अनुकुलन गर्नुहोस्"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "प्रकार १ फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
+#~ msgid "D_etails..."
+#~ msgstr "विस्तृत विवरणहरू..."
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "फुर्तिलो खैरो फ्याउरो अल्छी कुकुरमाथि उफ्रिन्छ ।०१२३४५६७८९"
+#~ msgid "Des_ktop font:"
+#~ msgstr "डेस्कटप फन्ट:"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
-msgid "Name:"
-msgstr "नाम:"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
-msgid "Style:"
-msgstr "शैली:"
+#~ msgid "Font Rendering Details"
+#~ msgstr "फन्ट रेन्डरिङ विवरणहरू"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
-msgid "Type:"
-msgstr "प्रकार:"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "फन्टहरू"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
-msgid "Size:"
-msgstr "साइज:"
+#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
+#~ msgstr "फन्ट फोल्डरमा जानुहोस्"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
-msgid "Version:"
-msgstr "संस्करण:"
+#~ msgid "Gra_yscale"
+#~ msgstr "ग्रेस्केल"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
-msgid "Copyright:"
-msgstr "प्रतिलिपि अधिकार:"
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "प्रतिमाहरू"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
-msgid "Description:"
-msgstr "वर्णन:"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "इन्टरफेस"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "प्रयोग: %s फन्टफाइल\n"
+#~ msgid "N_one"
+#~ msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Font Viewer"
-msgstr "जिनोम फन्ट दर्शक"
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "रङ्ग निर्दिष्ट गर्न संवाद खोल्नुहोस्"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
-msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-msgstr "थम्बनेलमा पाठ (पूर्वनिर्धारित: Aa)"
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "रेज्योलुसन:"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
-msgid "TEXT"
-msgstr "पाठ"
+#~ msgid "Save Theme As..."
+#~ msgstr "यस रूपमा विषयवस्तु बचत गर्नुहोस्..."
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
-msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr "फन्ट साइज (पूर्वनिर्धारित: ६४)"
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
-msgid "SIZE"
-msgstr "साइज"
+#~ msgid "Save _background image"
+#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि बचत गर्नुहोस्"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
-msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#~ msgid ""
+#~ "Solid color\n"
+#~ "Horizontal gradient\n"
+#~ "Vertical gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "ठोस रङ्ग\n"
+#~ "तेर्सो ग्रेडियन्ट\n"
+#~ "ठाडो ग्रेडियन्ट"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
-#, c-format
-msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-msgstr "तर्कहरू पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s\n"
+#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+#~ msgstr "उप-पिक्सेल (LCDs)"
 
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">नयाँ फन्ट लागू गर्नुहुन्छ?</span>"
+#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+#~ msgstr "उप-पिक्सल महिन (LCDs)"
 
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
-msgid "Do _not apply font"
-msgstr "फन्ट लागू नगर्नुहोस्"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "पाठ"
 
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
-msgid ""
-"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-"shown below."
-msgstr ""
-"तपाईँले चयन गर्नुभएको विषयवस्तुले एउटा नयाँ फन्टको सुझाव दिन्छ । फन्टको एउटा पूर्वावलोकन "
-"तल देखाइन्छ ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Text below items\n"
+#~ "Text beside items\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "वस्तुहरू तल पाठ\n"
+#~ "वस्तुहरू बाहेक कपाठ\n"
+#~ "प्रतिमाहरू मात्र\n"
+#~ "पाठ मात्र"
 
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
-msgid "_Apply font"
-msgstr "फन्ट लागू गर्नुहोस्"
+#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+#~ msgstr "हालको नियन्त्रण विषयवस्तुले रङ्ग स्किमाहरूलाई समर्थन गर्दैन ।"
 
-#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
-msgid "Themes"
-msgstr "विषयवस्तुहरू"
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "विषयवस्तु"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
-msgid "Description"
-msgstr "वर्णन"
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबुलहरू:"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
-msgid "Control theme"
-msgstr "विषयवस्तु नियन्त्रण गर्नुहोस्"
+#~ msgid "VB_GR"
+#~ msgstr "VB_GR"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
-msgid "Window border theme"
-msgstr "सञ्झ्याल किनारा विषयवस्तु"
+#~ msgid "_BGR"
+#~ msgstr "BGR"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
-msgid "Icon theme"
-msgstr "प्रतिमा विषयवस्तु"
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "वर्णन:"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-msgstr "यदि सेट सहि भएमा, स्थापित विषयवस्तुहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।"
+#~ msgid "_Document font:"
+#~ msgstr "कागजात फन्ट:"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-msgstr "यदि सेट सहि भएमा, विषयवस्तुहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।"
+#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
+#~ msgstr "सम्पादनयोग्य मेनु छोटकरी कुञ्जीहरू"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
-msgstr ""
-"स्थापन गरिएको विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई "
-"सेट गर्नुहोस् ।"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "फाइल"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-msgstr ""
-"विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।"
+#~ msgid "_Fixed width font:"
+#~ msgstr "स्थिर चौडाइ फन्ट:"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
-msgid "Thumbnail command for installed themes"
-msgstr "स्थापित विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेल आदेश"
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "मोनोक्रोम"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
-msgid "Thumbnail command for themes"
-msgstr "विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेल आदेश"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "नयाँ"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
-msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-msgstr "स्थापित विषयवस्तुहरुलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
-msgid "Whether to thumbnail themes"
-msgstr "विषयवस्तुहरुलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
 
-#. translators: you may want to include non-western chars here
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
-msgid "ABCDEFG"
-msgstr "ABCDEFG"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
-msgid "[FILE]"
-msgstr "[FILE]"
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "RGB"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
-msgid "Apply theme"
-msgstr "विषयवस्तु लागू गर्नुहोस्"
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारितहरूमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sets the default theme"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित विषयवस्तु सेट गर्दछ"
+#~ msgid "_Selected items:"
+#~ msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्:"
 
-msgid "Show help options"
-msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+#~ msgid "_Size:"
+#~ msgstr "साइज:"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "शैली:"
+
+#~ msgid "_Tooltips:"
+#~ msgstr "टूलटिप:"
+
+#~ msgid "_VRGB"
+#~ msgstr "VRGB"
+
+#~ msgid "_Window title font:"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल शिर्षक फन्ट:"
+
+#~ msgid "_Windows:"
+#~ msgstr "सञ्झ्यालहरू:"
+
+#~ msgid "dots per inch"
+#~ msgstr "प्रति इन्च थोप्लाहरू"
+
+#~ msgid "Customize the look of the desktop"
+#~ msgstr "डेक्सटपको हेराइ अनुकुलन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "डेक्सटपको विभिन्न भागहरुका लागि विषयवस्तु प्याकेजहरू स्थापना गर्दछ"
+
+#~ msgid "Theme Installer"
+#~ msgstr "विषयवस्तु स्थापक"
+
+#~ msgid "Gnome Theme Package"
+#~ msgstr "जीनोम विषयवस्तु प्याकेज"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %d %s by %d %s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %d %s द्वारा %d %s\n"
+#~ "फोल्डर: %s"
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "पिक्सेल"
+#~ msgstr[1] "पिक्सेलस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot install theme.\n"
+#~ "The %s utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "विषयवस्तु स्थापना गर्न सकिँदैन ।\n"
+#~ "%s उपयोगिता स्थापना गरिएको छैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot install theme.\n"
+#~ "There was a problem while extracting the theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "विषयवस्तु स्थापना गर्न सकिँदैन ।\n"
+#~ "विषयवस्तु ल्याउँदा त्यहाँ एउटा समस्या थियो ।"
+
+#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+#~ msgstr "जीनोम विषयवस्तु %s सही रूपले स्थापना गरियो"
+
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+#~ msgstr "विषयवस्तु एउटा इन्जिन हो । तपाईँले यो पूरा गर्न आवश्यक छ ।"
+
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "फाइल ढाँचा अवैध छ"
+
+#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+#~ msgstr "\"%s\" विषयवस्तु स्थापना भएको छ ।"
+
+#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr "तपाईँ यसलाई अहिले लागू गर्नुहुन्छ, वा हालको विषयवस्तु नै राख्नुहुन्छ?"
+
+#~ msgid "Keep Current Theme"
+#~ msgstr "हालको विषयवस्तु राख्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Apply New Theme"
+#~ msgstr "नयाँ विषयवस्तु लागु गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो"
+
+#~ msgid "No theme file location specified to install"
+#~ msgstr "स्थापना गर्न विषयवस्तु फाइल स्थान निर्दिष्ट गरिएको छैन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "यसमा विषयवस्तु स्थापना गर्न अपर्याप्त अनुमतिहरू:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+#~ "selected as the source location"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s मार्ग हो जहाँ विषयवस्तु फाइल स्थापना गरिनेछ । यसलाई स्रोत स्थानको रूपमा चयन गर्न "
+#~ "सकिँदैन"
+
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "फाइल ढाँचा अवैध छ ।"
+
+#~ msgid "Select Theme"
+#~ msgstr "विषयवस्तु चयन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Theme Packages"
+#~ msgstr "विषयवस्तु प्याकेज"
+
+#~ msgid "Theme name must be present"
+#~ msgstr "विषयवस्तु नाम उपस्थित हुनै पर्दछ"
+
+#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "विषयवस्तु पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई प्रतिस्थापन गर्नुहुन्छ?"
+
+#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
+#~ msgstr "तपाईँ यो नाम मेट्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
+#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
+#~ "GNOME settings manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "सेटिङ प्रबन्धक 'जीनोम-सेटिङ-डेइमोन' सरुआत गर्न अस्क्षम ।\n"
+#~ "जीनोम सेटिङ प्रबन्धक चालु बिना, केही प्राथमिकताहरूले प्रभाव गर्नेछैन । यसले Bonobo सँग "
+#~ "समस्या भएको इङ्गित गर्न सक्दछ, वा एउटा जीनोमबिहिन(जस्तै केडीई) सेटिङ प्रबन्धक पहिल्यै "
+#~ "सक्रिय पारिएको हुन सक्दछ र जीनोम सेटिङ प्रबन्धकसँग द्वन्द्व भैरहेको हुन सक्दछ ।"
+
+#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "'%s' भण्डार प्रतिमा लोड गर्न असफल भयो\n"
+
+#~ msgid "Just apply settings and quit"
+#~ msgstr "केवल सेटिङहरू लागू गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
+#~ msgstr "हस्तान्तरित सेटिङहरू पुन: प्राप्त गर्नुहोस् र भण्डारण गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s"
+
+#~ msgid "Copying file: %u of %u"
+#~ msgstr "फाइल प्रतिलिपि गर्दै: %u को %u"
+
+#~ msgid "Copying '%s'"
+#~ msgstr "'%s' प्रतिलिपि गर्दै"
+
+#~ msgid "Parent Window"
+#~ msgstr "प्रमूल सञ्झ्याल"
+
+#~ msgid "Parent window of the dialog"
+#~ msgstr "संवादको प्रमूल सञ्झ्याल"
+
+#~ msgid "From URI"
+#~ msgstr "URI बाट"
+
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "यसबा URI हालै स्तानान्तरण गर्दै"
+
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "URI लाई"
+
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "यसमा URI हालै स्थानान्तरण गर्दै"
+
+#~ msgid "Fraction completed"
+#~ msgstr "भिन्न पूरा भयो"
+
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "स्थानातरणको भिन्न हालै पूरा भयो"
+
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "हालको URI अनुक्रमाणिका"
+
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "हालको अनुक्रमाणिका सूची - १ बाट सुरु हुन्छ"
+
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "जम्मा URIs"
+
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "URIs को जम्मा सङ्ख्या"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "कुञ्जी"
+
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "जिकन्फ कुञ्जी जसमा यो गुण सम्पादक सम्पादन गरिएको छ"
+
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "कलब्याक गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr "कुञ्जीसँग सम्बन्धित मान परिवर्तन हुँदा यो कलब्याक जारी गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "लागूमा जीकन्फ क्लाइन्टलाई फरवार्ड गरिनका लागि डेटा समाविष्ट गर्ने जीकन्फ परिवर्तन सेट"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "विड्जेट कलब्याकमा रूपान्तरण"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr "जीकन्फबाट विजेटमा डेटा रूपान्तरण हुँदा जारी गरिनका लागि कलब्याक"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "विजेट कलब्याकबाट रूपान्तरण"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr "विजेटबाट जीकन्फमा डेटा रूपान्तरण हुँदा जाी गरिनका लागि कलब्याक"
+
+#~ msgid "UI Control"
+#~ msgstr "UI नियन्त्रण"
+
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "वस्तु जसले गुण नियन्त्रण गर्दछ (सामान्यतया विजेट)"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "गुण सम्पादक वस्तु डेटा"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr "निर्दिष्ट गुण सम्पादकद्वारा आवश्यक अनुकुलन डेटा"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "गुण सम्पादक डेटा स्वतन्त्र कलब्याक"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr "गुण सम्पादक वस्तु डेटा खाली गरिँदा जारी गरिनुपर्ने कलब्याक"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' फाइल फेला पार्न सकिएन ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "कृपया यो अवस्थित छ भनेर निश्चित गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस्, वा एउटा फरक पृष्ठभूमि "
+#~ "तस्वीर रोज्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' फाइल कसरी खोल्ने मलाई थाहा छैन ।\n"
+#~ "सायद यो एक प्रकारको तस्वीर हो जुन अझैसम्म समर्थित छैन ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "कृपया यसको सट्टामा एउटा फरक तस्वीर चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "कृपया एउटा छवि चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Default Pointer - Current"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतक - हाल"
+
+#~ msgid "White Pointer"
+#~ msgstr "सेतो सङ्केतक"
+
+#~ msgid "White Pointer - Current"
+#~ msgstr "सेतो सङ्केतक - हाल"
+
+#~ msgid "Large Pointer - Current"
+#~ msgstr "ठूलो सङ्केतक - हाल"
+
+#~ msgid "Large White Pointer - Current"
+#~ msgstr "ठूलो सेतो सङ्केतक - हाल"
+
+#~ msgid "Preferred Applications"
+#~ msgstr "रूचाइएका अनुप्रयोगहरू"
+
+#~ msgid "Autostart the preferred AT"
+#~ msgstr "यसमा रूचाइएको सवत: सुरु गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Error saving configuration: %s"
+#~ msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्दा त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
+#~ msgstr "<b>छवि दर्शक</b>"
+
+#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+#~ msgstr "<b>द्रुट मेसेन्जर</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
+#~ msgstr "<b>पत्र पाठक</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mobility</b>"
+#~ msgstr "<b>गतिशीलता</b>"
+
+#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+#~ msgstr "<b>मल्टिमिडिया प्लेयर</b>"
+
+#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+#~ msgstr "<b>टर्मिनल इमुलेटर</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
+#~ msgstr "<b>पाठ सम्पादक</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video Player</b>"
+#~ msgstr "<b>भिडियो प्लेयर</b>"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>दृष्टिगत</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
+#~ msgstr "<b>वेब ब्राउजर</b>"
+
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "पहुँचता"
+
+#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+#~ msgstr "सबै %s घटनाहरू वास्तविक लिङ्कले प्रतिस्थापित हुनेछन्"
+
+#~ msgid "E_xecute flag:"
+#~ msgstr "कार्यान्वयन झण्डा:"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "इन्टरनेट"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "मल्टिमिडिया"
+
+#~ msgid "Open link in new _tab"
+#~ msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Open link in new _window"
+#~ msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Open link with web browser _default"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित वेब ब्राउजरसँग लिङ्क खोल्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Run at st_art"
+#~ msgstr "सुरुआतमा चलाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "बाल्सा"
+
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "बान्शी संगित प्लेयर"
+
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "क्लज् मेल"
+
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "ड्याशर"
+
+#~ msgid "Debian Sensible Browser"
+#~ msgstr "डेबियन समझदार ब्राउजर"
+
+#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
+#~ msgstr "डेबियन टर्मिनल इमुलेटर"
+
+#~ msgid "ETerm"
+#~ msgstr "ETerm"
+
+#~ msgid "Encompass"
+#~ msgstr "घेर्नु"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "एपिफनी वेब ब्राउजर"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+#~ msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक १.४"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+#~ msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक १.५"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+#~ msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक १.६"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+#~ msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक २.०"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+#~ msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक २.२"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+#~ msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक २.४"
+
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "फायरबर्ड"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "फायरफक्स"
+
+#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "पर्दा पाठक बिनाको जीनोम म्याग्नीफायर"
+
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "जिनोम टर्मिनल"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "गेलियन"
+
+#~ msgid "Gnopernicus"
+#~ msgstr "जीनोपेर्निकस"
+
+#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+#~ msgstr "म्याग्नीफायरसँग जीनोपेर्निकस"
+
+#~ msgid "Iceape"
+#~ msgstr "आइसएप"
+
+#~ msgid "Iceape Mail"
+#~ msgstr "आइसएप मेल"
+
+#~ msgid "Icedove"
+#~ msgstr "आइसडोभ"
+
+#~ msgid "Iceweasel"
+#~ msgstr "आइसविसेल"
+
+#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "पर्दा पाठकबिना केडीई म्याग्नीफायर"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "कन्क्वेरर"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "पाठ ब्राउजरलाई लिङ्क गर्दछ"
+
+#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+#~ msgstr "म्याग्नीफायरसँग लिनक्स पर्दा पाठक"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "लिनक्स पाठ ब्राउजर"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "मोजिल्ला"
+
+#~ msgid "Mozilla 1.6"
+#~ msgstr "मोजिल्ला १.६"
+
+#~ msgid "Mozilla Mail"
+#~ msgstr "मोजिल्ला मेल"
+
+#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
+#~ msgstr "मोजिल्ला थन्डरबर्ड"
+
+#~ msgid "Muine Music Player"
+#~ msgstr "मुइन संगीत प्लेयर"
+
+#~ msgid "Mutt"
+#~ msgstr "मट"
+
+#~ msgid "NXterm"
+#~ msgstr "NXterm"
+
+#~ msgid "Netscape Communicator"
+#~ msgstr "नेटस्केप सञ्चारकर्मी"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "ओपेरा"
+
+#~ msgid "Orca"
+#~ msgstr "ओर्का"
+
+#~ msgid "RXVT"
+#~ msgstr "RXVT"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "रिदमबाकस संगीत प्लेयर"
+
+#~ msgid "SeaMonkey"
+#~ msgstr "सी मङ्की"
+
+#~ msgid "SeaMonkey Mail"
+#~ msgstr "सि मङ्की मेल"
+
+#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "पर्दा कुञ्जीपाटीमा सरल"
+
+#~ msgid "Sylpheed"
+#~ msgstr "सिल्फीड"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "सिल्फीड-क्लज्"
+
+#~ msgid "Thunderbird"
+#~ msgstr "थन्डरबर्ड"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "टोटेम चलचित्र प्लेयर"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "W3M पाठ ब्राउजर"
+
+#~ msgid "aterm"
+#~ msgstr "अटर्म"
+
+#~ msgid "Inverted"
+#~ msgstr "व्युतक्रमित"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Re_fresh rate:"
+#~ msgstr "ताजा पार्ने दर:"
+
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "पर्दा रिजोल्युसन प्राथमिक्ताहरू"
+
+#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+#~ msgstr "यस कम्प्युटर(%s)को लागि मात्र पूर्वनिर्धारित बनाउनुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "नयाँ सेटिङहरू परिक्षण गर्दै । यदि तपाईँले %d सेकेण्ड भित्र प्रतिउत्तर नगरेमा अघिल्लो "
+#~ "सेटिङहरू पुर्वावस्थामा ल्याइनेछ ।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "नयाँ सेटिङहरू परिक्षण गर्दै । यदि तपाईँले %d सेकेण्ड भित्र प्रतिउत्तर नगरेमा अघिल्लो "
+#~ "सेटिङहरू पुर्वावस्थामा ल्याइनेछ ।"
+
+#~ msgid "Keep Resolution"
+#~ msgstr "रिजोल्युसन राख्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "रिजोल्युसन राख्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "X सर्भरले XRandR विस्तारलाई समर्थन गर्दैन ।  प्रदर्शन साइजमा चालुसमय रिजोल्युसन "
+#~ "परिवर्तनहरू उपलब्ध छैनन् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+#~ "Runtime changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "XRandR विस्तारको यो संस्करण यो कार्यक्रमसँग अमिल्दो छ । प्रदर्शन साइजमा चालुसमयको "
+#~ "परिवर्तनहरू उपलब्ध छैनन् ।"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "डेस्कटप"
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "नयाँ गतिवर्धक..."
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "गतिवर्धक कुञ्जी"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "गतिवर्धक परिमार्जकहरू"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "गतिवर्धक कुञ्जीसङ्केत"
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "एक्सेल मोड"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "गतिवर्धकका प्रकार ।"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "कन्फिगरेसन डाटाबेशमा नयाँ गतिवर्धक सेट गर्दा त्रुटि:%s\n"
+
+#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "कन्फिगरेसन डाटाबेसमा गतिवर्धक सेटबाट हटाउँदा त्रुटि: %s\n"
+
+#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
+#~ msgstr "आदेशहरूमा सर्टकट कुञ्जीहरू मानाङ्कन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+#~ msgstr "कुञ्जीपाटी उपकरण सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s"
+
+#~ msgid "_Accessibility"
+#~ msgstr "पहुँचता"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#~ msgstr ""
+#~ "केवल सेटिङहरू लागू गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस् (अमिल्दो मात्र; अहिले डेइमोनद्वारा ह्याण्डल "
+#~ "गरिएको)"
+
+#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+#~ msgstr "टाइप विच्छेद सेटिङ देखाएर पृष्ठ सुरुआत गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "जीनोम कुञ्जीपाटी प्राथमिकताहरू"
+
+#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+#~ msgstr "<b>टाइप विच्छेद लागू गर्न पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>छिटो</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>लामो</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>छोटो</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>सुस्त</i></small>"
+
+#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
+#~ msgstr "विच्छेदहरूको स्थगन गर्न अनुमति दिनुहोस्"
+
+#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#~ msgstr "यदि विच्छेदहरू स्थगन गर्न अनुमति दिइन्छ भने जाँच गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
+#~ msgstr "एउटा कुञ्जीपाटी नमूना रोज्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "रोज्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#~ msgstr "टाइप गर्न अनुमति अस्वीकार गर्दा विश्रामको अवधि"
+
+#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
+#~ msgstr "विच्छेदको लागि बल प्रयोग गर्नु अगाडी कामको अवधि"
+
+#~ msgid "Keyboard _model:"
+#~ msgstr "कुञ्जीपाटी नमूना:"
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "सजावटहरू"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
+#~ "use injuries"
+#~ msgstr ""
+#~ "पुनरावृतिक कुञ्जीपाटी प्रयोग क्षतिलाई रोक्नलाई मद्दत गर्नका लागि निश्चित समयावधि "
+#~ "पछि पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+#~ msgstr "माइक्रोसफ्ट प्राकृतिक कुञ्जीपाटी"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारितहरू रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "पहुँचता..."
+
+#~ msgid "_Break interval lasts:"
+#~ msgstr "विच्छेदन अन्तराल अन्त्य हुन्छ:"
+
+#~ msgid "_Layouts:"
+#~ msgstr "सजावटहरू:"
+
+#~ msgid "_Models:"
+#~ msgstr "नमूनाहरू:"
+
+#~ msgid "_Selected layouts:"
+#~ msgstr "चयन गरिएको सजावटहरू:"
+
+#~ msgid "_Variants:"
+#~ msgstr "चलहरू:"
+
+#~ msgid "_Vendors:"
+#~ msgstr "विक्रेताहरू:"
+
+#~ msgid "_Work interval lasts:"
+#~ msgstr "कामको अन्तराल अन्त्य हुन्छ:"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "सजावट"
+
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "विक्रेताहरू"
+
+#~ msgid "Set your keyboard preferences"
+#~ msgstr "तपाईँको कुञ्जीपाटी प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "%d millisecond"
+#~ msgid_plural "%d milliseconds"
+#~ msgstr[0] "%d मिलिसेकेन्ड"
+#~ msgstr[1] "%d मिलिसेकेन्डहरू"
+
+#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+#~ msgstr "<b>तान्नुहोस् र छोड्नुहोस्</b>"
+
+#~ msgid "<b>Speed</b>"
+#~ msgstr "<b>गति</b>"
+
+#~ msgid "<i>Fast</i>"
+#~ msgstr "<i>चाँडो</i>"
+
+#~ msgid "<i>High</i>"
+#~ msgstr "<i>उच्च</i>"
+
+#~ msgid "<i>Large</i>"
+#~ msgstr "<i>ठूलो</i>"
+
+#~ msgid "<i>Low</i>"
+#~ msgstr "<i>न्यून</i>"
+
+#~ msgid "<i>Slow</i>"
+#~ msgstr "<i>सुस्त</i>"
+
+#~ msgid "<i>Small</i>"
+#~ msgstr "<i>सानो</i>"
+
+#~ msgid "Motion"
+#~ msgstr "चाल"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "गतिवर्धन:"
+
+#~ msgid "_Left-handed mouse"
+#~ msgstr "वायाँ-हाते माउस"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "शीघ्रचेतनता:"
+
+#~ msgid "Set your mouse preferences"
+#~ msgstr "तपाईँको माउस प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Set your network proxy preferences"
+#~ msgstr "तपाईँको सञ्जाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "      "
+#~ msgstr "      "
+
+#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>स्वाचालित प्रोक्सी कन्फिगरेसन</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>म्यानुअल प्रोक्सी कन्फिगरेसन</b>"
+
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "उन्नत कन्फिगरेसन"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Details"
+#~ msgstr "HTTP प्रोक्सी विवरणहरू"
+
+#~ msgid "Network Proxy Preferences"
+#~ msgstr "सञ्जाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरू"
+
+#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
+#~ msgstr " HTTP प्रोक्सीलाई सुरक्षित गर्नुहोस्:"
+
+#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+#~ msgstr "ध्वनि र घटनाहरूसँग सम्बन्धित ध्वनिहरू सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "अज्ञात भोल्युम नियन्त्रण %d"
+
+#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+#~ msgstr "ALSA - उन्नत लिनक्स ध्वनी बनावट"
+
+#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+#~ msgstr "Artsd - ART ध्वनी डेइमोन"
+
+#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+#~ msgstr "ESD - स्पष्ट गरिएको ध्वनी डेइमोन"
+
+#~ msgid "OSS - Open Sound System"
+#~ msgstr "OSS - खुला ध्वनी प्रणाली"
+
+#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
+#~ msgstr "पल्सअडियो ध्वनी सर्भर"
+
+#~ msgid "Silence"
+#~ msgstr "मौन"
+
+#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
+#~ msgstr "जीनोम ध्वनि प्राथमिकताहरू"
+
+#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+#~ msgstr "<b>अडियो वार्तालाप</b>"
+
+#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+#~ msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित मिश्रित ट्रयाकहरू</b>"
+
+#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
+#~ msgstr "<b>संगीत र चलचित्र</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
+#~ msgstr "<b>ध्वनि घटनाहरू</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">परिक्षण गर्दैछ...</span>"
+
+#~ msgid "Click OK to finish."
+#~ msgstr "समाप्त गर्न 'ठीक छ' बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+#~ msgstr "सफ्टवेयर ध्वनि मिश्रण (ESD) सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
+#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "कुञ्जीपाटीसँग नियन्त्रण गर्न यन्त्र र ट्रयाकहरू चयन गर्नुहोस् । यदि आवश्यक परेमा वहुविध "
+#~ "ट्रयाकहरू चयन गर्न शिफ्ट र नियन्त्रण कुञ्जीहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "So_und playback:"
+#~ msgstr "ध्वनि प्लेब्याक:"
+
+#~ msgid "Sou_nd capture:"
+#~ msgstr "ध्वनि ग्रहण:"
+
+#~ msgid "System Beep"
+#~ msgstr "प्रणाली बिप"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "यन्त्र:"
+
+#~ msgid "_Enable system beep"
+#~ msgstr "प्रणाली बिप सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Play system sounds"
+#~ msgstr "प्रणाली ध्वनि बजाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "_Sound playback:"
+#~ msgstr "ध्वनि प्लेब्याक:"
+
+#~ msgid "_Visual system beep"
+#~ msgstr "दृष्टिगत प्रणाली बीप"
+
+#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+#~ msgstr "तपाईँको सञ्झ्याल प्रबन्धकका लागि प्राथमिकता अनुप्रयोग सुरुआत गर्न सकिँदैन"
+
+#~ msgid "C_ontrol"
+#~ msgstr "नियन्त्रण गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "H_yper"
+#~ msgstr "अति"
+
+#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+#~ msgstr "सर्वोत्तम(वा\"सञ्झ्याल लोगो\")"
+
+#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
+#~ msgstr "<b>चाल कुञ्जी</b>"
+
+#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+#~ msgstr "<b>शीर्षकपट्टी कार्य</b>"
+
+#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>सञ्झ्याल चयन</b>"
+
+#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल सार्न, यो कुञ्जी थिच्नुहोस्-र-राख्नुहोस् त्यसपछि सञ्झ्याल लिनुहोस्:"
+
+#~ msgid "Window Preferences"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल प्राथमिकताहरू"
+
+#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+#~ msgstr "यो कार्य कार्यसम्पादन गर्न शिर्षकपट्टी डबल-क्लिक गर्नुहोस्:"
+
+#~ msgid "_Interval before raising:"
+#~ msgstr "बढाउन अगाडिको अन्तराल:"
+
+#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
+#~ msgstr "एउटा अन्तराल पछि चयन गरिएको सञ्झ्यालहरू बढाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "माउस सञ्झ्यालहरू माथि हुँदा तिनीहरूलाई चयन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Set your window properties"
+#~ msgstr "तपाईँको सञ्झ्यालको गुणहरू सेट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "सञ्झ्यालहरू"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "भोल्युम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले शिफ्ट कुञ्जी ८ सेकेण्डका लागि लिनुभएको छ । यो सुस्त कुञ्जी विशेषताका लागि सर्टकट "
+#~ "हो, जसले तपाईँको कुञ्जीपाटीको काम गर्ने तरिकालाई प्रभाव पार्दछ ।"
+
+#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+#~ msgstr "तपाईँ सुस्त कुञ्जीहरू सक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+#~ msgstr "तपाईँ सुस्त कुञ्जीहरू निष्क्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?"
+
+#~ msgid "Do_n't activate"
+#~ msgstr "सक्रिय नबनाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Do_n't deactivate"
+#~ msgstr "निष्क्रिय नबनाउनुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
+#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले भर्खरै एउटा पङ्क्तिमा ५ पटक शिफ्ट कुञ्जी थिच्नुभयो ।  यो टाँसिने कुञ्जी विशेषताका "
+#~ "लागि सर्टकट हो, जसले तपाईँको कुञ्जीले काम गर्ने तरिकालाई असर गर्दछ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले भर्खरै एकै पटक दुईवटा कुञ्जीहरू थिच्नुभयो, वा एउटा पङ्क्तिमा शिफ्ट कुञ्जी ५ पटक "
+#~ "थिच्नुभयो ।  यसले टाँसिने कुञ्जी विशेषतालाई बन्द गर्दछ, जसले तपाईँको कुञ्जीपाटीले काम "
+#~ "गर्ने तरिकालाई असर गर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "तपाईँ टाँसिन्ने कुञ्जीहरू सक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "तपाईँ टाँसिन्ने कुञ्जीहरू निष्क्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिँदैन ।\n"
+#~ "माउस सङ्केतक विषयवस्तुलाई परिवर्तन गर्न अनुमति दिन यो आवश्यक पर्दछ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing cursors."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिँदैन ।\n"
+#~ "माउस कर्सरहरूलाई परिवर्तन गर्न अनुमति दिन यो आवश्यक पर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+#~ msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) सँग धेरै पटक परिभाषित यसका कार्यहरू छन्\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+#~ msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) सँग धेरै पटक परिभाषित यसका बन्धनहरू छन्\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+#~ msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) अपूर्ण छ\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+#~ msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) अवैध छ\n"
+
+#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+#~ msgstr "अर्को अनुप्रयोग '%u' कुञ्जीमा पहिल्यै पहुँच भएको देखिन्छ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while trying to run (%s)\n"
+#~ "which is linked to the key (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(%s) चलाउन प्रयास गर्दा त्रुटि\n"
+#~ "जुन (%s) कुञ्जीमा लिङ्क गरिएको छ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error activating XKB configuration.\n"
+#~ "It can happen under various circumstances:\n"
+#~ "- a bug in libxklavier library\n"
+#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+#~ "\n"
+#~ "X server version data:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "XKB कन्फिगरेसन सक्रिय पार्दा त्रुटि ।\n"
+#~ "यो बिभिन्न परिस्थितिहरूमा हुन सक्दछ:\n"
+#~ "- libxklavier लाइब्रेरीमा एउटा बग\n"
+#~ "- X सर्भरमा (xkbcomp, xmodmap utilities) एउटा बग\n"
+#~ "- अमिल्दो libxkbfile कार्यान्वयनसँग X सर्भर\n"
+#~ "\n"
+#~ "X सर्भर संस्करण डेटा:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "यदि तपाईँले यस हवस्थालाई बगको रूपमा प्रतिवेदन गर्नुभएमा, कृपया निम्ग समावेश गर्नुहोस्:\n"
+#~ "- <b>%s</b> को परिणाम\n"
+#~ "- <b>%s</b> को परिणाम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले XFree ४.३.०. प्रयोग गरिरहनुभएको छ\n"
+#~ "त्यहाँ जटिल XKB कन्फीगरेसनसँग ज्ञात समस्याहरू छन् ।\n"
+#~ "सरल  कन्फिगरेसन प्रयोग गरेर वा XFree को ताजा संस्करण लिएर प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "यो चेतावनी फेरि नदेखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+#~ "settings.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which set would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>X प्रणाली कुञ्जीपाटी सेटिङहरू तपाईँको हालको जीनोम कुञ्जीपाटी सेटिङहरूबाट भिन्न "
+#~ "हुन्छन् ।</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "अपेक्षा गरिएको %s थियो, तर निम्न सेटिङहरू फेला परे: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "जुन सेट तपाईँ प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#~ msgid "Keep GNOME settings"
+#~ msgstr "जिनोम सेटिङहरू राख्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
+#~ "is set and points to a valid application."
+#~ msgstr ""
+#~ "पूर्वनिर्धारित टर्मिनल प्राप्त गर्न सकेन । तपाईँको पूर्वनिर्धारित आदेश सेट भएको र वैध "
+#~ "अनुप्रयोगमा देखाउँदछ भन्ने रूजु गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ "Verify that this is a valid command."
+#~ msgstr ""
+#~ "आदेश कार्यान्वयन गर्न सकिएन: %s\n"
+#~ "यो एउटा वैध आदेश हो भन्ने रूजु गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "निष्क्रिय पार्नका लागि मेशिन राख्न सकिएन ।\n"
+#~ "मेशिन सही तरिकाले कन्फिगर गरिएको छ भन्ने रूजु गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "स्क्रिनसेभर सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "स्क्रिनसेभर प्रकार्यत्मकताले यो सत्रमा कार्य गर्ने छैन ।"
+
+#~ msgid "_Do not show this message again"
+#~ msgstr "यो सन्देश फेरि नदेखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+#~ msgstr "%s ध्वनि फाइललाई %s नमूनाको रूपमा लोड गर्न सकिएन"
+
+#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
+#~ msgstr "प्रयोगकर्ताको गृह डाइरेक्टरी निर्धारण गर्न सकिँदैन"
+
+#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+#~ msgstr "जीकन्फ कुञ्जी %s सेट %s प्रकारमा तर यसको अपेक्षित प्रकार %s थियो\n"
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again."
+#~ msgstr "यो चेतावनी फेरि नदेखाउनुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Load modmap files"
+#~ msgstr "मोडम्याप फाइलहरू लोड गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+#~ msgstr "मोडम्याप फाइल(हरू) लोड गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "लोड गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Loaded files:"
+#~ msgstr "लोड गरिएका फाइलहरू:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+#~ "for preview"
+#~ msgstr ""
+#~ "bg_applier को प्रकार: मूल सञ्झ्यालका लागि BG_APPLIER_ROOT वा पूर्वावलोकनका लागि "
+#~ "BG_APPLIER_PREVIEW"
+
+#~ msgid "Preview Width"
+#~ msgstr "पूर्वावलोकन चौडाइ"
+
+#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+#~ msgstr "यदि एप्लायर पूर्वावलोकन हुन्छ भने चौडा गर्नुहोस्: ६४ मा पूर्वनिर्धारित ।"
+
+#~ msgid "Preview Height"
+#~ msgstr "पूर्वावलोकन उच्चाइ"
+
+#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+#~ msgstr "यदि पूर्वावलोकन हुन्छ भने उच्च गर्नुहोस्: ४८ मा पूर्वानिर्धारित ।"
+
+#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+#~ msgstr "पर्दा जहाँ BGApplier कोर्नुपर्दछ"
+
+#~ msgid "<b>Start %s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s सुरु गर्नुहोस्</b>"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "स्तरवृधि"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "स्थापना नगर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "मनपर्नेहरूमा थप्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Remove from Startup Programs"
+#~ msgstr "सुरुआत कार्यक्रमहरूबाट हटाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Add to Startup Programs"
+#~ msgstr "सुरुआत कार्यक्रमहरूलाई थप्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>मिल्दो फेला परेन ।</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " तपाईँको फिल्टरले \"<b>%s</b>\" कुनै पनि वस्तुहरूलाई मिलाउँदैन ।</span>"
+
+#~ msgid "New Spreadsheet"
+#~ msgstr "नयाँ स्प्रिडशीट"
+
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "नयाँ कागजात"
+
+#~ msgid "<b>Open</b>"
+#~ msgstr "<b>खोल्नुहोस्</b>"
+
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "पुन: नामाकरण गर्दैछ..."
+
+#~ msgid "Send To..."
+#~ msgstr "पठाउनुहोस्..."
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
+#~ msgstr "सम्पादित %m/%d/%Y"
+
+#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+#~ msgstr "<b>\"%s\" सँग खोल्नुहोस्</b>"
+
+#~ msgid "Open in File Manager"
+#~ msgstr "फाइल प्रबन्धक खोल्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#~ msgstr "'%s' तत्वका लागि अनपेक्षित '%s' विशेषता"
+
+#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#~ msgstr "'%s' तत्वको '%s' विशेषता फेला परेन"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#~ msgstr "अनपेक्षित '%s' ट्याग, '%s' ट्याग अपेक्षा गरियो"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+#~ msgstr "'%s' भित्र अनपेक्षित '%s' ट्याग"
+
+#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+#~ msgstr "डेटा डाइरेक्टरी भित्र वैध पुस्तकचिनो फाइल फेला परेन"
+
+#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#~ msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो फेला परेन"
+
+#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो भित्र माइम प्रकार परिभाषित छैन"
+
+#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो भित्र प्राइभेट झण्डा परिभाषा गरिएको छैन"
+
+#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो भित्र समूहहरू सेट गरिएको छैन"
+
+#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' नामको अनुप्रयोगले '%s' का लागि पुस्तकचिनो दर्ता गरेन"
+
+#~ msgid "Find Now"
+#~ msgstr "नयाँ फेला पार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "<b>Open %s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s खोल्नुहोस्</b>"
+
+#~ msgid "Remove from System Items"
+#~ msgstr "प्रणालीबाट वस्तुहरू हटाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "लग आउट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Boing"
+#~ msgstr "बोइङ"
+
+#~ msgid "Siren"
+#~ msgstr "सिरेन"
+
+#~ msgid "Clink"
+#~ msgstr "क्लिङ्क"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "बीप"
+
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "यो घटनाका ध्वनि सेट गरिएको छैन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो घटनाका लागि ध्वनि पाइल अवस्थित छैन ।\n"
+#~ "तपाईँ पूर्वननिर्धारित ध्वनिहरूको सेटका लागि जीनोम-अडियो प्याकेज स्थापना गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "यो घटनाका लागि ध्वनि फाइल अवस्थित छैन ।"
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "%s फाइल एउटा वैध वेभ फाईल होइन"
+
+#~ msgid "Select sound file..."
+#~ msgstr "ध्वनि फाइल चयन गर्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+#~ msgstr "\"%s\" सञ्झ्याल प्रबन्धकले कन्फिगरेसन उपकरण दर्ता गरेको छैन\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि ठीक छ भने, माइम ह्याण्डलर text/plain and text/* का लागि समक्रमाणमा राखिनेछ"
+
+#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+#~ msgstr "text/plain and text/* ह्याण्डलर समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "इमेल"
+
+#~ msgid "E-mail's shortcut."
+#~ msgstr "इमेलको सर्टकट"
+
+#~ msgid "Home folder's shortcut."
+#~ msgstr "गृह फोल्डरको सर्टकट"
+
+#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
+#~ msgstr "मद्दत ब्राउजरको सर्टकट सुरुआत गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
+#~ msgstr "वेब ब्राउजरको सर्टकट सुरुआत गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Lock screen's shortcut."
+#~ msgstr "पर्दाको सर्टकट ताल्चा लगाउनुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Log out's shortcut."
+#~ msgstr "लगआउटको सर्टकट ।"
+
+#~ msgid "Media player key's shortcut."
+#~ msgstr "मिडिया प्लेयर कुञ्जीको सर्टकट ।"
+
+#~ msgid "Next track key's shortcut."
+#~ msgstr "पछिल्लो ट्रयाक कुञ्जीको सर्टकट ।"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "पज गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Pause key's shortcut."
+#~ msgstr "पज कुञ्जीको सर्टकट ।"
+
+#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+#~ msgstr "बजाउनुहोस् (वा बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्) कुञ्जीको सर्टकट ।"
+
+#~ msgid "Previous track key's shortcut."
+#~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक कुञ्जीको सर्टकट ।"
+
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "निष्क्रिय पार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Sleep's shortcut."
+#~ msgstr "निष्क्रियको सर्टकट ।"
+
+#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
+#~ msgstr "प्लेब्याकको सर्टकट रोक्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Volume down's shortcut."
+#~ msgstr "भोल्युम घटाइको सर्टकट ।"
+
+#~ msgid "Volume mute's shortcut."
+#~ msgstr "भोल्युम मौनको सर्टकट ।"
+
+#~ msgid "Volume step"
+#~ msgstr "भोल्युम तह"
+
+#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
+#~ msgstr "भोल्युमको प्रतिशतको रूपमा भोल्युम तह ।"
+
+#~ msgid "Volume up's shortcut."
+#~ msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्‌को सर्टकट ।"
+
+#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+#~ msgstr "स्क्रिनसेभर चलाउँदा त्रुटि हुँदा एउटा संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Run screensaver at login"
+#~ msgstr "लग इनमा स्क्रिनसेभर चलाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Show Startup Errors"
+#~ msgstr "प्रारम्भिक त्रुटिहरू देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "स्क्रिनसेभर सुरु गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "फिल्टर"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "समूहहरू"
+
+#~ msgid "Common Tasks"
+#~ msgstr "साझा कार्यहरू"
+
+#~ msgid "Control Center"
+#~ msgstr "नियन्त्रण केन्द्र"
+
+#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
+#~ msgstr "कार्य सक्रिय गरिएको बेला नियन्त्रण-केन्द्र बन्द गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+#~ msgstr "'थप्नुहोस्' वा 'हटाउनुहोस्‌' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Exit shell on help action performed"
+#~ msgstr "'मद्दत' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Exit shell on start action performed"
+#~ msgstr "'सुरुआत गर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "'स्तरवृधि गर्नुहोस्' वा 'स्थापना नगर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+#~ msgstr "'मद्दत' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या पर्दैन इङ्गित गर्दछ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "'सुरुआत गर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या पर्दैन इङ्गित गर्दछ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+#~ "performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "एउटा 'थप्नुहोस्' वा 'हटाउनुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या पर्दैन "
+#~ "इङ्गित गर्दछ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
+#~ "is performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "एउटा 'स्तरवृधि' वा 'स्थापना नगर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ "
+#~ "या पर्दैन इङ्गित गर्दछ"
+
+#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
+#~ msgstr "कार्य नामहरू र सम्बन्धितहरू । डेस्कटप फाइलहरू"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+#~ "associated .desktop file to launch for that task."
+#~ msgstr ""
+#~ "\";\" विभाजक र त्यसपछि सम्बन्धित फाइलनामद्वारा अनुशरण गरिने नियन्त्रण-केन्द्रमा "
+#~ "प्रदर्शन गरिनुपर्ने कार्यनाम (यसैले अनुवाद गर्नु आवश्यक छ) \";\" विभाजकद्वारा अनुशरण "
+#~ "गरिने र त्यसपछि सम्बन्धित फाइलनाम । उक्त कार्यको लागि सुरुआत गर्नुपर्ने डेस्कटप फाइल ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,"
+#~ "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[डेस्कटप पृष्ठभूमि; पष्ठभूमि.डेस्कटप,विषुवस्तु परिवर्तन गर्नुहोस्;gtk-theme-चयनकर्ता.डेस्कटप,"
+#~ "रूचाइएको अनुप्रयोगहरू सेट;पूर्वनिर्धारित-अनुप्रयोगहरू.डेस्कटप,मिद्रक थप्नुहोस्;जीनोम-कप्स-"
+#~ "प्रबन्धक.डेस्कटप परिवर्तन गर्नुहोस्]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+#~ msgstr "यदि ठीज छ भने, \"साझा कार्य\" सक्रिय हुँदा नियन्त्रण-केन्द्र बन्द हुनेछ"
+
+#~ msgid "The GNOME configuration tool"
+#~ msgstr "जिनोम कन्फिगरेसन उपकरण"
+
+#~ msgid "_Postpone Break"
+#~ msgstr "विच्छेदन स्थगन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Take a break!"
+#~ msgstr "विश्राम लिनुहोस्!"
+
+#~ msgid "/_About"
+#~ msgstr "बारेमा"
+
+#~ msgid "/_Take a Break"
+#~ msgstr "विश्राम लिनुहोस्"
+
+#~ msgid "%d minute until the next break"
+#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
+#~ msgstr[0] "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म %d मिनेट"
+#~ msgstr[1] "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म %d मिनेट"
+
+#~ msgid "Less than one minute until the next break"
+#~ msgstr "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म एक मिनेटभन्दा कम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+#~ "error: %s"
+#~ msgstr "निम्न त्रुटिसँग टाइपिङ बिच्छेद गुण संवाद ल्याउन असक्षम: %s"
+
+#~ msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
+#~ msgstr "रिचार्ड हल्ट <richard imendio com> द्वारा लेखिएको"
+
+#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#~ msgstr "एन्डर्स कार्ल्ससनद्वारा थपिएको आई क्यान्डि"
+
+#~ msgid "A computer break reminder."
+#~ msgstr "एउटा कमप्युटर विच्छेदन रिमाइन्डर ।"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Narayan Kumar Magar<narayan mpp org np>"
+
+#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
+#~ msgstr "सूचना क्षेत्र अवस्थित छ या छैन जाँच नगर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो टाइपिङ मनिटरले सूचना प्रदर्शन गर्न सूचना क्षेत्र प्रयोग गर्दछ । तपाईँसँग प्यानलमा "
+#~ "सूचना क्षेत्र भएको देखिँदैन । तपाईँले यसलाई 'सूचना क्षेत्र' चयन गरेर र 'थप्नुहोस्' क्लिक "
+#~ "गरेर तपाईँको प्यानलमा दायाँ-क्लिक गरेर र 'प्यानलमा थप्नुहोस्' रोजेर तपाईँको प्यानलमा "
+#~ "थप्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#~ msgid "Sets the default application font"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग फन्ट सेट गर्दछ"
+
+#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, खुला प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।"
+
+#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, PCF फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।"
+
+#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, सहि प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।"
+
+#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, प्रकार १ का फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "खुला प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई "
+#~ "सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "PCF फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् "
+#~ "।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "सही प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई "
+#~ "सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रकार १ फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट "
+#~ "गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+#~ msgstr "खुला प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+#~ msgstr "PCF फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+#~ msgstr "सहि प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+#~ msgstr "प्रकारका १ फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#~ msgstr "खुला प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+#~ msgstr "PCFफन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#~ msgstr "सहि प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+#~ msgstr "प्रकार १ फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr "फुर्तिलो खैरो फ्याउरो अल्छी कुकुरमाथि उफ्रिन्छ ।०१२३४५६७८९"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "प्रतिलिपि अधिकार:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "वर्णन:"
+
+#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
+#~ msgstr "प्रयोग: %s फन्टफाइल\n"
+
+#~ msgid "GNOME Font Viewer"
+#~ msgstr "जिनोम फन्ट दर्शक"
+
+#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+#~ msgstr "थम्बनेलमा पाठ (पूर्वनिर्धारित: Aa)"
+
+#~ msgid "TEXT"
+#~ msgstr "पाठ"
+
+#~ msgid "Font size (default: 64)"
+#~ msgstr "फन्ट साइज (पूर्वनिर्धारित: ६४)"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "साइज"
+
+#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">नयाँ फन्ट लागू गर्नुहुन्छ?</span>"
+
+#~ msgid "Do _not apply font"
+#~ msgstr "फन्ट लागू नगर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+#~ "shown below."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले चयन गर्नुभएको विषयवस्तुले एउटा नयाँ फन्टको सुझाव दिन्छ । फन्टको एउटा "
+#~ "पूर्वावलोकन तल देखाइन्छ ।"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "विषयवस्तुहरू"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "वर्णन"
+
+#~ msgid "Control theme"
+#~ msgstr "विषयवस्तु नियन्त्रण गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Window border theme"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल किनारा विषयवस्तु"
+
+#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, स्थापित विषयवस्तुहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।"
+
+#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, विषयवस्तुहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
+#~ "themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "स्थापन गरिएको विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो "
+#~ "कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् "
+#~ "।"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
+#~ msgstr "स्थापित विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेल आदेश"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for themes"
+#~ msgstr "विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेल आदेश"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+#~ msgstr "स्थापित विषयवस्तुहरुलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
+#~ msgstr "विषयवस्तुहरुलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
+
+#~ msgid "ABCDEFG"
+#~ msgstr "ABCDEFG"
+
+#~ msgid "[FILE]"
+#~ msgstr "[FILE]"
+
+#~ msgid "Sets the default theme"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित विषयवस्तु सेट गर्दछ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]