[folks] Updated Slovak translation



commit 5459ac7da267e6ceda092926145d7bae45bd42a6
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Tue Sep 16 18:31:28 2014 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  396 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 271 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a5fef09..5230935 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 00:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-27 10:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-16 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-16 20:31+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -19,6 +19,84 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
+msgid ""
+"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
+"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
+"the service can’t be started."
+msgstr ""
+"Nie je spustený žiadny správca objektov BlueZ 5, takže podporný program "
+"BlueZ nebude aktívny. Buď je inštalácia služby BlueZ príliš stará (iba "
+"verzia 5 je podporovaná), alebo sa ju nepodarilo spustiť."
+
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
+msgid ""
+"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
+"are installed."
+msgstr ""
+"Chyba počas pripájania k démonovi na prenos pomocou protokolu OBEX cez "
+"zbernicu D-Bus. Uistite sa, že sú služby BlueZ a obexd nainštalované."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
+#, c-format
+msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
+msgstr "Chyba počas čítania súboru s preneseným adresárom kontaktov: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is the name of the
+#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
+#. * alias.
+#. Translators: the first parameter is the name of the failed
+#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
+msgstr ""
+"Chyba počas prenosu adresára kontaktov „%s“ zo zariadenia Bluetooth „%s“."
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
+"the user."
+msgstr ""
+"Oprávnenie na prístup k adresáru kontaktov v zariadení Bluetooth „%s“ bolo "
+"zamietnuté používateľom."
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
+#, c-format
+msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť prenos adresára kontaktov pomocou protokolu OBEX zo "
+"zariadenia „%s“: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
+#, c-format
+msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
+msgstr ""
+"Zlyhal prenos adresára kontaktov pomocou protokolu OBEX zo zariadenia „%s“: "
+"%s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+"Chyba počas prenosu adresára kontaktov zo zariadenia Bluetooth „%s“: %s"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
+#, c-format
+msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
+msgstr "Zariadenie Bluetooth „%s“ zmizlo počas prenosu adresára kontaktov."
+
 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
 #. * haven't received a property change notification for it.
 #. seconds
@@ -27,13 +105,13 @@ msgstr ""
 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
 #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
 #. * the msgid to the msgstr unchanged).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
 msgid "Starred in Android"
 msgstr "Označené hviezdičkou v Androide"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:674
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
 msgstr ""
@@ -42,61 +120,61 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Nemáte práva na odstránenie kontaktu „%s“: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:685
 #, c-format
 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
 msgstr "Odstránenie kontaktov nie je podporované týmto úložiskom osôb: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:714
 #, c-format
 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Nedá sa odstrániť kontakt „%s“: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:774
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:803
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:994
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
 msgstr "Adresár kontaktov „%s“ nie je pripojený."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:779
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:973
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:999
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Nemáte práva na otvorenie adresára kontaktov „%s“: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:841
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár kontaktov „%s“: %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:878
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:908
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:937
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať schopnosti adresára kontaktov: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:924
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:953
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
 msgstr "Nepodarilo sa získať zobrazenie adresára kontaktov „%s“."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1006
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1032
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať zobrazenie adresára kontaktov „%s“: %s"
@@ -104,118 +182,124 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať zobrazenie adresára kontaktov „%s“: %s"
 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
 #. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1365
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304
 #, c-format
 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr "Zmena vlastnosti „%s“ zlyhala kvôli vypršaniu časového limitu."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1403
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1338
 #: ../folks/avatar-details.vala:63
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Podobizeň“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1424
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1359
 #: ../folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Adresy webovej služby“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
 # PK: URL nie je adresa, ale neviem ako inak to tu dat
 # PM: Locator je podľa definície je "určovač polohy" čo sa dá voľne preložiť ako adresa a je to už tak dosť 
zaužívané
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1460
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1395
 #: ../folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Adresy URL“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1541
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476
 #: ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
 msgstr ""
 "Vlastnosť „Lokálne identifikátory“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1567
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1505
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
 msgstr "Kontakt sa nedá označiť ako obľúbený."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1636
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1577
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "Nedá sa aktualizovať podobizeň: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1647
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1588
 #: ../folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Emailové adresy“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1661
-#: ../folks/phone-details.vala:224
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1606
+#: ../folks/phone-details.vala:255
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Telefónne čísla“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1675
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1624
 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Poštové adresy“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1742
-#: ../folks/name-details.vala:283
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1695
+#: ../folks/name-details.vala:454
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Celé meno“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1764
-#: ../folks/name-details.vala:321
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1717
+#: ../folks/name-details.vala:492
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Prezývka“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1739
 #: ../folks/note-details.vala:138
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Poznámky“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1815
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1771
 #: ../folks/birthday-details.vala:62
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Narodeniny“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1859
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1815
 #: ../folks/role-details.vala:279
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Pozície“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1960
-#: ../folks/name-details.vala:246
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1916
+#: ../folks/name-details.vala:417
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Štruktúrované meno“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1999
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1955
 #: ../folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr ""
 "Vlastnosť „Adresy pre okamžité správy“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2049
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2005
 #: ../folks/group-details.vala:174
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Skupiny“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2061
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2020
 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
 msgstr "Moje kontakty sú dostupné iba pre kontakty Google"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2128
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2091
 #: ../folks/gender-details.vala:79
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Pohlavie“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2163
-#: ../folks/anti-linkable.vala:81
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2129
+#: ../folks/anti-linkable.vala:84
 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Anti-odkazy“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2172
+#: ../folks/location-details.vala:135
+#| msgid "Avatar is not writeable on this contact."
+msgid "Location is not writeable on this contact."
+msgstr "Vlastnosť „Umiestnenie“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
+
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2358
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2485
 #, c-format
 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
 msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná: %s"
@@ -223,42 +307,42 @@ msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná: %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2367
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2494
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
 msgstr "Neplatná hodnota pre vlastnosť „%s“: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2393
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2520
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
 msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and
 #. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
 #, c-format
 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor s kľúčmi vzťahov „%s“: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a path, and the
 #. * second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
 #, c-format
 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre súbor s kľúčmi vzťahov „%s“: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and
 #. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
 #, c-format
 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor s kľúčmi vzťahov „%s“: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
 #, c-format
 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať aktualizovaný súbor kľúčov „%s“: %s"
@@ -268,7 +352,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa zapísať aktualizovaný súbor kľúčov „%s“: %s"
 #. * an IM address (e.g. “foo jabber org”), the second is
 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174
 #, c-format
 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
 msgstr "Neplatná adresa pre okamžité správy „%s“ pre protokol „%s“: %s"
@@ -299,31 +383,29 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne schopnosti kontaktov."
 msgid "Error opening contacts view."
 msgstr "Vyskytla sa chyba pri otváraní zobrazenia kontaktov."
 
-#. Translators: the first parameter is the display name for
-#. * the Telepathy account, and the second is an error
-#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
-#, c-format
+#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196
 msgid ""
-"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
+"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
+"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa zistiť, či môžu byť v účte „%s“ pre Telepathy nastavené "
-"prezývky: %s"
+"Nie je spustený žiadny správca objektov oFono, takže podporný program oFono "
+"nebude aktívny. Buď nie je služba oFono nainštalovaná, alebo sa ju "
+"nepodarilo spustiť."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
 msgstr ""
 "Nemôžu byť odstránené kontakty účtu pre Telepathy, ktoré reprezentujú "
 "lokálneho používateľa."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
 #, c-format
 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie osoby z úložiska: %s"
 
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -332,25 +414,25 @@ msgstr ""
 "Úložisko osôb (%s, %s) požaduje nasledovné podrobnosti:\n"
 "    kontakt (poskytnutý: „%s“)\n"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
 msgstr ""
 "Nedá sa vytvoriť nový kontakt v účte pre Telepathy, pokiaľ ste odhlásený."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
 #, c-format
 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
 msgstr "Zlyhalo pridávanie osoby podľa podrobností: %s"
 
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347
 msgid ""
 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
 "service."
 msgstr "Zlyhala zmena obľúbenosti bez pripojenia k službe telepathy-logger."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
 msgid ""
 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
 "attached TpContact."
@@ -359,46 +441,46 @@ msgstr ""
 "pričleneným kľúčom TpContact."
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
 msgstr "Zlyhala zmena stavu obľúbenosti kontaktu „%s“ pre Telepathy."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
 #, c-format
 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
 msgstr "Zlyhala zmena prezývky kontaktu: %s"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484
 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
 msgstr ""
 "Rozšírené informácie môžu byť nastavené iba pre kontakt v programe Telepathy."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
 msgid ""
 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
 msgstr "Rozšírené informácie sa nedajú zapísať, pretože úložisko je odpojené."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
 #, c-format
 msgid "Failed to change group membership: %s"
 msgstr "Zlyhala zmena členstva v skupine: %s"
 
 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
 #. * account.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
 msgid "Account is offline."
 msgstr "Účet je odhlásený."
 
 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
 #. * was received with the details params, and the second
 #. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
 #, c-format
 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
 msgstr "Bol predaný nerozpoznaný parameter „%s“ do úložiska osôb „%s“."
@@ -409,19 +491,28 @@ msgstr "Vlastnosť „Prezývka“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:610
+#: ../folks/backend-store.vala:652
 #, c-format
 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
 msgstr "Vyskytla sa chyba pri prehliadaní obsahu priečinka „%s“: %s"
 
+#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
+#. * is an error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:693
+#, c-format
+msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+"Chyba pri požadovaní informácií o cieľovom priečinku „%s“ so symbolickým "
+"odkazom „%s“: %s"
+
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:740
+#: ../folks/backend-store.vala:821
 #, c-format
 msgid "File or directory '%s' does not exist."
 msgstr "Súbor alebo adresár „%s“ neexistuje."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:746
+#: ../folks/backend-store.vala:827
 #, c-format
 msgid "Failed to get content type for '%s'."
 msgstr "Zlyhalo získavanie typu obsahu pre súbor „%s“."
@@ -445,32 +536,32 @@ msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať adresu pre okamžité správy „%s“."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:882
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "Vyskytla sa chyba pri príprave úložiska osôb „%s“: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1103
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1329
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Neznáma vlastnosť „%s“ v zozname prepojiteľných vlastností."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1791
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr ""
 "Zlyhalo pridávanie kontaktu do úložiska osôb s identifikátorom „%s“: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1892
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
 msgid "Can’t link personas with no primary store."
 msgstr "Nedajú sa prepojiť osoby bez hlavného úložiska."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1893
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2239
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -481,9 +572,9 @@ msgstr ""
 
 # PK: co to robi, mne to neni jasne ani z originalu
 # PM: tiez neviem co to robí, ale viac mi vadí, že preklad nezodpovedá originálu
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1894
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2240
-#, fuzzy, c-format
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485
+#, c-format
 msgid ""
 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
 "service or using the “%s” GSettings key."
@@ -492,27 +583,76 @@ msgstr ""
 "zmeňte predvolené úložisko pre túto službu."
 
 #  PM: vyžiadaj si komentár čo sú anti-links
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1926
-#, fuzzy
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
-msgstr "Anti-odkazy nemôžu byť odstránené počas prepájania osôb."
+msgstr "Zakázané odkazy nemôžu byť odstránené počas prepájania osôb."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2238
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
 msgid "Can’t add personas with no primary store."
 msgstr "Nedajú sa pridať osoby bez hlavného úložiska."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2249
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
 msgstr "Nedá sa zapísať požadovaná vlastnosť („%s“) zapisovateľného úložiska."
 
-#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:369
-#: ../folks/individual.vala:478 ../folks/individual.vala:718
-#: ../folks/individual.vala:796
+#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:402
+#: ../folks/individual.vala:511 ../folks/individual.vala:762
+#: ../folks/individual.vala:840
 #, c-format
 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
 msgstr "Zlyhala zmena vlastnosti „%s“: Nenašli sa vhodné osoby."
 
+#. Translators: This is the default name for an Individual
+#. * when displayed in the UI if no personal details are available
+#. * for them.
+#: ../folks/individual.vala:1951
+msgid "Unnamed Person"
+msgstr "Nepomenovaná osoba"
+
+#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the
+#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides
+#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the
+#. * current user’s locale.
+#. *
+#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but
+#. * decided against it because:
+#. *  1. It’s not the best documented API in the world, and its stability
+#. *     is in question.
+#. *  2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of
+#. *     complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641.
+#. *
+#. * However, we do re-use the string format placeholders from
+#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here:
+#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc
+#. * might eventually grow a useful interface for this.
+#. *
+#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt
+#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function.
+#. Translators: This is a format string used to convert structured names
+#. * to a single string. It should be translated to the predominant
+#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders
+#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be
+#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that
+#. * page if it’s suitable.
+#. *
+#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M,
+#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored.
+#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific
+#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one.
+#. *
+#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew
+#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names
+#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’.
+#. *
+#. * If you need additional placeholders with other information or
+#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
+#. *   https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
+#.
+#: ../folks/name-details.vala:268
+msgid "%g%t%m%t%f"
+msgstr "%g%t%m%t%f"
+
 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Primary store ID"
 msgstr "Identifikátor hlavného úložiska"
@@ -530,41 +670,41 @@ msgstr ""
 
 # PM: vyžiadaj si komentár, prečo toto vývojári dali na preklad
 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:159
+#: ../folks/presence-details.vala:171
 msgid "Unknown status"
 msgstr "Neznámy stav"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:161
+#: ../folks/presence-details.vala:173
 msgid "Offline"
 msgstr "Odhlásený"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:165
+#: ../folks/presence-details.vala:177
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:167
+#: ../folks/presence-details.vala:179
 msgid "Available"
 msgstr "Prítomný"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:169
+#: ../folks/presence-details.vala:181
 msgid "Away"
 msgstr "Preč"
 
 # PK: dlho prec
-#: ../folks/presence-details.vala:171
+#: ../folks/presence-details.vala:183
 msgid "Extended away"
 msgstr "Rozšírený stav Preč"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:173
+#: ../folks/presence-details.vala:185
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaneprázdnený"
 
 # PK: neviditelny
-#: ../folks/presence-details.vala:175
+#: ../folks/presence-details.vala:187
 msgid "Hidden"
 msgstr "Skrytý"
 
@@ -574,33 +714,33 @@ msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
 msgstr "Názov: %s, Organizácia: %s, Pozícia: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:48
+#: ../tools/import-pidgin.vala:49
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Súbor „%s“ nie je vytvorený."
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
 #. * is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:64
+#: ../tools/import-pidgin.vala:65
 #, c-format
 msgid "Failed to get information about file %s: %s"
 msgstr "Zlyhalo získavanie informácií o súbore %s: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:71
+#: ../tools/import-pidgin.vala:72
 #, c-format
 msgid "File %s is not readable."
 msgstr "Súbor %s nie je čitateľný."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:81
+#: ../tools/import-pidgin.vala:82
 #, c-format
 msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa načítať súbor so zoznamom priateľov programu Pidgin „%s“."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:96
+#: ../tools/import-pidgin.vala:97
 #, c-format
 msgid ""
 "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
@@ -611,7 +751,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:116
+#: ../tools/import-pidgin.vala:117
 #, c-format
 msgid "Imported %u buddy from '%s'."
 msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
@@ -621,13 +761,13 @@ msgstr[2] "Boli importovaní %u priatelia zo súboru „%s“."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
 #. * and the second is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:163
+#: ../tools/import-pidgin.vala:164
 #, c-format
 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Vyskytla sa chyba pri zmene skupiny kontaktu „%s“: %s"
 
 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:220
+#: ../tools/import-pidgin.vala:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
@@ -671,56 +811,55 @@ msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
 msgstr ""
 "Názov zdrojového súboru (predvolený: určený zdrojom obslužného programu)"
 
-# PM: - importuje metaúdaje o kontate do libfolks
 # OptionContext
-#: ../tools/import.vala:57
+#: ../tools/import.vala:58
 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
-msgstr ""
+msgstr "— importuje metaúdaje o kontakte do libfolks"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:67
+#: ../tools/import.vala:68
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse command line options: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať voľby príkazového riadka: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:108
+#: ../tools/import.vala:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the backends: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obslužné programy: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:119
+#: ../tools/import.vala:120
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obslužný program „%s“."
 
 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
 #. * second parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:132
+#: ../tools/import.vala:133
 #, c-format
 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pripraviť obslužný program „%s“: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:145
+#: ../tools/import.vala:146
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať úložisko osôb obslužného programu „%s“."
 
-#: ../tools/import.vala:166
+#: ../tools/import.vala:167
 #, c-format
 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pripraviť úložisko osôb obslužného programu „%s“: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:184
+#: ../tools/import.vala:185
 #, c-format
 msgid "Error importing contacts: %s"
 msgstr "Vyskytla sa chyba pri importe kontaktov: %s"
 
 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
-#: ../tools/import.vala:198
+#: ../tools/import.vala:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
@@ -728,3 +867,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nerozpoznaný zdroj obslužného programu s názvom „%s“. Momentálne je "
 "podporovaný iba zdroj obslužného programu s názvom „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa zistiť, či môžu byť v účte „%s“ pre Telepathy nastavené "
+#~ "prezývky: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]