[nautilus] Updated Malay translation



commit 97787a35f2697c8e81d609d5a2722e66fb5d3f8d
Author: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir ade gmail com>
Date:   Tue Sep 16 06:51:03 2014 +0000

    Updated Malay translation

 po/ms.po | 8906 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 3948 insertions(+), 4958 deletions(-)
---
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 5b79c99..d9cf9f4 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -9,10 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-01 17:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-31 14:02+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization 
(i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-19 21:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-18 17:03+0730\n"
 "Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir ade gmail com>\n"
 "Language-Team: Gnome Malay Translation Team <gnome-ms googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,137 +21,69 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Malay\n"
 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fail .desktop ini tidak sah"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Fail desktop Versi '%s' tidak dikenalpasti"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Memulakan %s"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikasi tidak terima dokument pada baris arahan"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Pilihan melancar tidak dikenalpasti: %d"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Tidak dapat luluskan URI dokumen ke entri desktop 'Type=Link'"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Bukan butiran yang boleh dilancarkan"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Lumpuhkan sambungan ke pengurus sesi"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Tentukan fail mengandungi konfigurasi tersimpan"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
-msgid "FILE"
-msgstr "FAIL"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:237
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Tentukan ID pengurusan sesi"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:237
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:258
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Pilihan pengurusan sesi:"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:259
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Papar pilihan-pilihan pengurusan sesi"
-
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
 msgstr "Carian tersimpan"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1236 ../eel/eel-canvas.c:1237
+#: ../eel/eel-canvas.c:1245
+#: ../eel/eel-canvas.c:1246
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1243 ../eel/eel-canvas.c:1244
+#: ../eel/eel-canvas.c:1252
+#: ../eel/eel-canvas.c:1253
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311
 msgid "Text"
 msgstr "Teks"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312
 msgid "The text of the label."
 msgstr "Teks bagi label."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+#: ../eel/eel-editable-label.c:318
 msgid "Justification"
 msgstr "Justifikasi"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:321
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
-"kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
-"itu"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
+msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the 
alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
+msgstr "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi kesan pada jajaran label di 
dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk itu"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+#: ../eel/eel-editable-label.c:327
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Balutan baris"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks terlalu lebar."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+#: ../eel/eel-editable-label.c:335
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posisi Kursor"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "posisi semasa bagi penyelitan kursor pada aksara."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+#: ../eel/eel-editable-label.c:345
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Sempadan Pilihan"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:348
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3093
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
 msgid "Select All"
 msgstr "Pilih Semua"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3104
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Kaedah input"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:429
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Papar lebih _perician"
 
@@ -164,175 +95,45 @@ msgstr "Anda boleh menghentikan operasi ini dengan mengklik batal."
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode tidak sah)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
-msgid "No applications found"
-msgstr "Tiada aplikasi ditemui"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Tanya buat apa"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
-#, fuzzy
-#| msgid "nothing"
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Tidak tayang apa-apa"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
-#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Home Folder"
-msgid "Open Folder"
-msgstr "_Open Containing Folder"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Buka %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
-#, fuzzy
-#| msgid "Open with Other _Application..."
-msgid "Open with other Application..."
-msgstr "Buka <i>%s</i> dan jenis fail lain \"%s\" menggunakan:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:949
-msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr "Anda baru saja memasukkan CD Audio."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:951
-msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr "Anda baru saja memasukkan DVD Audio."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953
-msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr "Anda baru saja memasukkan DVD Video."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:955
-msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr "Anda baru saja memasukkan CD Video."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:957
-msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr "Anda baru saja memasukkan CD Super Video."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:959
-msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr "Anda baru saja memasukkan CD kosong."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:961
-msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr "Anda baru saja memasukkan DVD kosong."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:963
-msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr "Anda baru saja memasukkan cakera Blu-Ray kosong."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:965
-msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr "Anda baru saja memasukkan HD DVD kosong."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:967
-msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr "Anda baru saja memasukkan CD Foto."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
-msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr "Anda baru saja memasukkan CD Gambar."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
-msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr "Anda baru saja memasukkan media dengan foto digital."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:973
-msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "Anda baru saja memasukkan pemain audio digital."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:975
-msgid ""
-"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
-"started."
-msgstr ""
-"Kamu telah memasukkan media dengan perisian yang dimaksudkan untuk bermula "
-"secara automatik."
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:978
-msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr "Anda baru saja memasukkan media."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
-msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "Pilih aplikasi untuk dilancarkan."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:989
-#, c-format
-msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-"for other media of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Pilih bagaimana untuk buka \"%s\" dan sama ada untuk melakukan aksi ini di "
-"masa depan untuk media lain dengan jenis \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1016
-msgid "_Always perform this action"
-msgstr "Sentiasa l_akukan begini"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1032
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1272
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2525
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Lenting"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1043
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1263
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2518
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Nyahlekap"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
+msgid "Home"
+msgstr "Rumah"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
 msgstr "Potong teks dipilih ke papanklip"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgstr "Salin teks dipilih ke papanklip"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
 msgstr "Tepek teks yang disimpan pada papanklip"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:447
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444
+#: ../src/nautilus-view.c:6914
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pilih Semu_a"
 
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "Pilih semua teks pada medan teks"
 
@@ -345,14 +146,11 @@ msgid "Move Dow_n"
 msgstr "Alihkan ke Baw_ah"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use Default"
 msgid "Use De_fault"
-msgstr "Setkan sebagai Kunci &Piawai"
+msgstr "Guna De_fault"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:261
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1614
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1692
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
 
@@ -411,7 +209,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Kumpulan bagi fail."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4549
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
 msgid "Permissions"
 msgstr "Keizinan"
 
@@ -440,318 +238,264 @@ msgid "SELinux Context"
 msgstr "Konteks SELinux"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "The mime type of the file."
 msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "Jenis mime bagi fail."
+msgstr "Konteks keselamatan SElinux fail."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
 msgid "Location"
 msgstr "Lokasi"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "The owner of the file."
 msgid "The location of the file."
-msgstr "Pemilik bagi fail."
+msgstr "Lokasi fail."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Trash"
 msgid "Trashed On"
-msgstr "Sampah"
+msgstr "Dibuang Ke"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
-#, fuzzy
-#| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
-msgstr "<qt>Item ini akan dialihkan ke Tong Sampah.</qt>"
+msgstr "Tarikh fail dialihkan ke Tong Sampah"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
 msgid "Original Location"
 msgstr "Lokasi Asal"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr "Hanya fail dan folder boleh dipindah ke sampah."
+msgstr "Lokasi asal fail sebelum dipindahkan ke Tong Sampah."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
 msgid "on the desktop"
 msgstr "pada desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You cannot copy items into the trash."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
+#, c-format
 msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "Anda tak boleh salin item ke sampah."
+msgstr "Anda tidak boleh pindahkan volum \"%s\" ke tong sampah."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu "
 #| "of the volume."
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
-msgstr ""
-"Jika anda ingin melentingkan volum, sila guna Lenting pada menu klik-kanan "
-"bagi volum itu."
+msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume."
+msgstr "Jika anda ingin melentingkan volum, sila guna Lenting pada menu klik-kanan bagi volum itu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu "
 #| "of the volume."
-msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
-msgstr ""
-"Jika anda ingin melentingkan volum, sila guna Lenting pada menu klik-kanan "
-"bagi volum itu."
-
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:128
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "Rumah %s"
+msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
+msgstr "Jika anda ingin melentingkan volum, sila guna Lenting pada menu klik-kanan bagi volum itu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Pindah Sini"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Salin Sini"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Paut Sini"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Tetapkan sebagai Latar _Belakang"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Search List"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
+#, c-format
 msgid "Merge folder \"%s\"?"
-msgstr "Carian %1 untuk %2"
+msgstr "Gabung folder \"%s\"?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
-"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"Jika anda menggantikan folder sedia ada, sebarang fail padanya yang konflik "
-"dengan fail yang disalin akan ditintih."
+msgid "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the 
files being copied."
+msgstr "Jika anda menggantikan folder sedia ada, sebarang fail padanya yang konflik dengan fail yang disalin 
akan ditintih."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Folder lama dengan nama yang sama telah wujud di dalam \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Folder baru dengan nama yang sama telah wujud di dalam \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Folder lain dengan nama yang sama telah wujud di dalam \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files "
 #| "in the folder."
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr ""
-"Folder telah sedia ada dalam \"%F\". Menggantikannya akan membuang semua "
-"fail di dalam folder."
+msgstr "Folder telah sedia ada dalam \"%F\". Menggantikannya akan membuang semua fail di dalam folder."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Search List"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#, c-format
 msgid "Replace folder \"%s\"?"
-msgstr "Carian %1 untuk %2"
+msgstr "Ganti folder \"%s\"?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
-"Tidak dapat alih keluar projek.\n"
-"Fail \"%1\" tidak wujud."
+msgstr "Folder dengan nama yang sama telah wujud didalam \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Ganti fail \"%s\"?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
-msgstr ""
-"Fail telah sedia ada di dalam \"%F\". Menggantikan akan menindan "
-"kandungannya."
+msgstr "Menggantikan akan menindan kandungannya."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fail lama dengan nama yang sama telah wujud di dalam \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fail lebih baru dengan nama yang sama telah wujud di dalam \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fail lain dengan nama yang sama telah wujud di dalam \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
 msgid "Original file"
 msgstr "Fail Asal"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096
 msgid "Size:"
 msgstr "Saiz:"
 
-#. second row: type combobox
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3128
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:901
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078
 msgid "Type:"
 msgstr "Jenis:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:262
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Terakhir diubahsuai:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ganti dengan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
 msgid "Merge"
 msgstr "Gabung"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:508
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
 msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "Masukkan nama baru bagi lambang yg dipaparkan:"
+msgstr "Pilih nama yang baharu untuk destina_si"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:416
-#, fuzzy
-#| msgid "reset"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
 msgid "Reset"
-msgstr "_Set semula"
+msgstr "Ulangtetap"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:534
-#, fuzzy
-#| msgid "The permissions of the file."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
 msgid "Apply this action to all files"
-msgstr "Keizinan bagi fail."
+msgstr "Guna tindakan ini untuk semua fail"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:545
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Langkah"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
 msgid "Re_name"
 msgstr "Tu_kar nama"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
 msgid "Replace"
 msgstr "Ganti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
 msgid "File conflict"
 msgstr "Fail konflik"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Lang_kau semua"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Ulangi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Hapuskan _Semua"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ganti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Gantikan _Semua"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Gabung"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Gabung _Semua"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "S_alin Sahaja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d saat"
 msgstr[1] "%'d saat"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d minit"
 msgstr[1] "%'d minit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d jam"
 msgstr[1] "%'d jam"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -763,43 +507,42 @@ msgstr[1] "sekurang-kurangnya %'d jam"
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6253
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:123
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Pautan ke %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "another link to %s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
+#, c-format
 msgid "Another link to %s"
-msgstr "Gagal untuk memaut '%s' ke '%s': %s"
+msgstr "Pautan lain ke %s"
 
 #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'dst pautan ke %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'dnd pautan ke %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'drd pautan ke %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'dth pautan ke %s"
@@ -813,12 +556,12 @@ msgstr "%'dth pautan ke %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
 msgid " (copy)"
 msgstr " (salinan)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (salinan lain)"
 
@@ -826,36 +569,36 @@ msgstr " (salinan lain)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "th copy)"
 msgstr " salinan)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
 msgid "st copy)"
 msgstr " salinan)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
 msgid "nd copy)"
 msgstr " salinan)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
 msgid "rd copy)"
 msgstr " salinan)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (salinan)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (salinan lain)%s"
@@ -864,10 +607,10 @@ msgstr "%s (salinan lain)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'dth salinan)%s"
@@ -877,19 +620,19 @@ msgstr "%s (%'dth salinan)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'dst salinan)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'dnd salinan)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'drd salinan)%s"
@@ -905,380 +648,329 @@ msgstr " ("
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "Anda pasti untuk memadam  \"%B\" selamanya dari sampah?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
-"trash?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
 msgstr[0] "Anda pasti untuk memadam  %'d item dipilih selamanya dari sampah?"
-msgstr[1] ""
-"Anda pasti untuk memadam  %'d item-item dipilih selamanya dari sampah?"
+msgstr[1] "Anda pasti untuk memadam  %'d item-item dipilih selamanya dari sampah?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Jika anda memadam item, ia akan hilang selama-lamanya."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Mengosongkan semua item di dalam sampah?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr ""
-"Jika anda mengosongkan senarai lokasi, item akan dipadam selama-lamanya."
+msgstr "Jika anda mengosongkan senarai lokasi, item akan dipadam selama-lamanya."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2562 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2749
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Kosongkan _Sampah"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
 #, fuzzy
 #| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "<qt>Anda pasti ingin menghapuskan artikel <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "Anda pasti untuk padam \"%s\" buat selamanya?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
 #| msgid_plural ""
 #| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 msgstr[0] "Anda pasti untuk memadam %d buat selamanya?"
 msgstr[1] "Anda pasti untuk memadam %d buat selamanya?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
 msgstr[0] "%'d fail lagi untuk dipadam"
 msgstr[1] "%'d fail lagi untuk dipadam"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Memadam fail"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "tinggal %T"
 msgstr[1] "tinggal %T"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Ralat bila memadam."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"\"%s\" tak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk "
-"membacanya."
+msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
+msgstr "\"%s\" tak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk membacanya."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr ""
-"Terdapat ralat mendapatkan maklumat mengenai fail-fail didalam folder \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3478
+msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "Terdapat ralat mendapatkan maklumat mengenai fail-fail didalam folder \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
-#, fuzzy
-#| msgid "_Copy Files"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3487
 msgid "_Skip files"
-msgstr "Senarai fail."
+msgstr "_Langkau fail"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr ""
-"\"%s\" tak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk "
-"membacanya."
+msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
+msgstr "\"%s\" tak dapat dipadam kerana anda tiada keizinan mengubahsuai folder induknya."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
-#, fuzzy
-#| msgid "There was an error displaying help."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr "Terdapat ralat semasa membaca fail '%1'"
+msgstr "Terdapat ralat membaca folder \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Tidak dapat buang folder %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Terdapat ralat memadamkan %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Pindah fail-fail ke tong sampah"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
 msgstr[0] "tinggal %'d fail untuk dibuang"
 msgstr[1] "tinggal %'d fail untuk dibuang"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr ""
-"Tak dapat memindah fail ke Sampah, adakah anda ingin memadamnya serta-merta?"
+msgstr "Tak dapat memindah fail ke Sampah, adakah anda ingin memadamnya serta-merta?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
 #| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "<qt>Item ini akan dialihkan ke Tong Sampah.</qt>"
+msgstr "Fail \"%B\" tidak dapat dipindahkan ke sampah."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
-#, fuzzy
-#| msgid "Too Many Files"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
 msgid "Trashing Files"
-msgstr "Senarai fail."
+msgstr "Membuang fail"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Padam Fail-fail"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to Replace File"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
 msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "Tak dapat melentingkan media"
+msgstr "Tidak dapat melentingkan %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
 msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "Tak dapat mengenyahlekapkan pelayan yg disambung"
+msgstr "Tidak dapat mengenyahlekapkan %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Adakah anda mahu kosongkan bekas sampah sebelum unmount?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
-msgid ""
-"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
-"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the 
volume will be permanently lost."
+msgstr "Untuk mendapatkan semula ruang kosong pada volum ini, bekas sampah mesti dikosongkan. Semua 
item-item didalam bekas sampah akan hilang secara kekal."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
-#, fuzzy
-#| msgid "_Empty Trash"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
 msgid "Do _not Empty Trash"
-msgstr "Storan ini tidak kosong"
+msgstr "Ja_ngan Kosongkan Tong Sampah"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Tdak dapat lekap %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Menyediakan untuk menyalin fail %'d (%S)"
 msgstr[1] "Menyediakan untuk menyalin fail-fail %'d (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Menyediakan untuk memindah fail %'d (%S)"
 msgstr[1] "Menyediakan untuk memindah fail-fail %'d (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Menyediakan untuk memadam fail %'d (%S)"
 msgstr[1] "Menyediakan untuk memadam fail-fail %'d (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing to Delete files..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "Rujukan ke fail remote"
-msgstr[1] "Bersedia untuk Memadam fail..."
+msgstr[0] "Bersedia untuk membuang %'d fail "
+msgstr[1] "Bersedia untuk membuang %'d fail"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3515
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Ralat bila menyalin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Ralat bila memindah."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
-#, fuzzy
-#| msgid "Error while moving items to \"%s\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
 msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr "Ralat bila memindah item ke \"%s\"."
+msgstr "Ralat semamsa membuang fail ke tong sampah."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"\"%s\" tak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk "
-"membacanya."
+msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them."
+msgstr "\"%s\" tak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk membacanya."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr ""
-"\"%s\" tak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk "
-"membacanya."
+msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
+msgstr "\"%s\" tak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk membacanya."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr ""
-"\"%s\" tak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk "
-"membacanya."
+msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
+msgstr "\"%s\" tak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk membacanya."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error launching the application."
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr "Terdapat ralat memperolehi senarai profil gm_audio: (%s)\n"
+msgstr "Terdapat ralat mendapatkan senarai profil terminal. (%s)\n"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Ralat semasa menyalin ke  \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
 #, fuzzy
 #| msgid "You do not have permissions to write to the destination."
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk menulis ke destinasi."
+msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk menulis ke folder ini."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
 #, fuzzy
 #| msgid "There is not enough space on the destination."
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Tidak cukup ruang pada destinasi."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
 msgid "The destination is not a folder."
-msgstr "Tidak Dapat Cipta Folder"
+msgstr "Destinasi bukan folder."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787
-msgid ""
-"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
-"space."
-msgstr ""
-"Tidak cukup ruang pada destinasi. Cuba buang fail-fail untuk memberi ruang"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
+msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
+msgstr "Tidak cukup ruang pada destinasi. Cuba buang fail-fail untuk memberi ruang"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
 #, c-format
-msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr "Hanya ada %S, tetapi %S diperlukan."
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Destinasi hanya baca-sahaja."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Pindah \"%B\" ke \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Menyalin \"%B\" ke \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "Duplikasi \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Pindah fail %'d (dalam \"%B\") ke \"%B\""
+msgstr[1] "Pindah fail %'d (dalam \"%B\") ke \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Menyalin %'d fail (dalam \"%B\") ke \"%B\""
 msgstr[1] "Menyalin %'d fail (dalam \"%B\") ke \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgstr[1] "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Pindah fail %'d ke \"%B\""
 msgstr[1] "Pindah fail-fail %'d ke \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Menyalin fail %'d ke \"%B\""
 msgstr[1] "Menyalin fail-fail %'d ke \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -1286,7 +978,7 @@ msgstr[0] "Duplikasi fail %'d"
 msgstr[1] "Duplikasi fail-fail %'d"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S dari %S"
@@ -1296,313 +988,268 @@ msgstr "%S dari %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S dari %S — inggal %T (%S/saat)"
 msgstr[1] "%S dari %S — tinggal %T (%S/saat)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"create it in the destination."
-msgstr ""
-"\"%s\" tak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk "
-"membacanya."
+msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the 
destination."
+msgstr "\"%s\" tak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk membacanya."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334
-#, fuzzy
-#| msgid "There was an error displaying help."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
-msgstr ""
-"Terdapat rakat memapar bantuan: \n"
-"%s"
+msgstr "Terdapat ralat semasa mencipta folder \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"\"%s\" tak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk "
-"membacanya."
+msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them."
+msgstr "\"%s\" tak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk membacanya."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr ""
-"\"%s\" tak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk "
-"membacanya."
+msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgstr "\"%s\" tak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk membacanya."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Ralat semasa memindah \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot move this trash folder."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566
 msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr "Tidak dapat mencari folder dinyatakan."
+msgstr "Tidak dapat membuang folder sumber."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4234
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4305
-#, fuzzy
-#| msgid "Error while copying to \"%s\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
 msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr "Ralat semasa membaca '%s': %s"
+msgstr "Ralat semasa menyalin \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3652
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Tidak boleh buang fail-fail dari folder sedia ada %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3693
+#, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr ""
-"Tidak dapat alih keluar projek.\n"
-"Fail \"%1\" tidak wujud."
+msgstr "Tidak dapat alih keluar fail sedia ada %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3992
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Anda tak boleh pindah folder ke dirinya."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Anda tak boleh salin folder ke dirinya."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4640
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Folder destinasi berada dalam folder sumber."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot copy a file over itself."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
 msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr "Anda tak boleh salin fail ke atas dirinya."
+msgstr "Anda tak boleh alihkan fail ke atas dirinya."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Anda tak boleh salin fail ke atas dirinya."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4027
-#, fuzzy
-#| msgid "There is no space on the destination."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr "Tiada ruang kosong pada destinasi."
+msgstr "Sumber fail akan ditindan oleh destinasi."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4255
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat membuang fail yang sedia ada dengan nama yang sama didalam %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There was an error launching the application."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4325
+#, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr "Terdapat masalah semasa memulakan fail"
+msgstr "Terdapat ralat semasa menyalin fail ke dalam %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Menyalin Fail-fail"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4547
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparing to Move to Trash..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "Alihkan Ke Depan"
+msgstr "Bersedia untuk Alih ke \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing to Delete files..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
+#, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "Pindah ke baris pertama fail"
-msgstr[1] "Bersedia untuk Memadam fail..."
+msgstr[0] "Bersedia untuk alih %'d fail"
+msgstr[1] "Bersedia untuk alih %'d fail"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4795
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There was an error launching the application."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
+#, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "Terdapat masalah semasa memulakan fail"
+msgstr "Terdapat ralat semasa mengalihkan fail ke dalam %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5055
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5106
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Pindah Fail-fail"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Mencipta pautan dalam  \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5076
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Creating links to files"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
+#, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "Rujukan ke fail remote"
-msgstr[1] "Cipta pautan ke fail"
+msgstr[0] "Mencipta pautan ke %'d fail"
+msgstr[1] "Mencipta pautan ke %'d fail"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5205
-#, fuzzy
-#| msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
 msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr "Masalah I/O sewaktu menulis ke standard output"
+msgstr "Ralat semasa mencipta pautan ke %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5207
-#, fuzzy
-#| msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr "Heret dan jatuh hanya disokong pada sistem fail lokal."
+msgstr "Pautan simbolik hanya disokong untuk fail setempat"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5210
-#, fuzzy
-#| msgid "This drop target only supports local files."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr "Sasaran jatuh hanya menyookong fail lokal."
+msgstr "Sasaran tidak menyokong pautan simbolik."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5264
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "There was an error launching the application."
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Terdapat ralat melancarkan aplikasi."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5553
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Menetap keizinan"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5757
-msgid "untitled folder"
-msgstr "folder tak bertajuk"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
+#| msgid "untitled folder"
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "Folder Tidak Bertajuk"
 
-#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5765
-msgid "new file"
-msgstr "fail baru"
+#. localizers: the initial name of a new template document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811
+#, c-format
+#| msgid "untitled folder"
+msgid "Untitled %s"
+msgstr "Tidak Bertajuk %s"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
+#| msgid "Create _Document"
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Dokumen Tidak Bertajuk"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5915
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
 #, fuzzy
 #| msgid "Error while creating link in \"%s\"."
 msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "Ralat berlaku semasa mencipta tema anda."
+msgstr "Ralat \"%s\" ketika mencipta pautan ke \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5917
-#, fuzzy
-#| msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
 msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "Ralat apabila membaca fail."
+msgstr "Ralat semasa mencipta fail %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5919
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5977
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "There was an error launching the application."
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "Terdapat ralat melancarkan aplikasi."
+msgstr "Terdapat ralat bila membuang direktori konfigurasi dari %s. (%s)\n"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6175
-#, fuzzy
-#| msgid "Empty Trash"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
 msgid "Emptying Trash"
-msgstr "sampah penuh"
+msgstr "Mengosongkan Tong Sampah"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6222
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6263
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6298
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr ""
-"Tidak dapat menandakan pelancar sebagai dipercayai (boleh dilaksanakan)"
+msgstr "Tidak dapat menandakan pelancar sebagai dipercayai (boleh dilaksanakan)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Could not complete specified action:  %s"
 msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "Tidak Dapat Hapuskan Fail Asal"
+msgstr "Tak dapat menyalin \"%s\" ke lokasi baru."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
 #, fuzzy
 #| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Fail \"%s\" tak dapat dipindahkan ke sampah."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
 #, fuzzy
 #| msgid "The emblem cannot be installed."
 msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "Artikel tidak dapat diedit."
+msgstr "Fail \"%s\" tak dapat dipindahkan ke sampah."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
-#, fuzzy
-#| msgid "The emblem cannot be installed."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253
 msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "Artikel tidak dapat diedit."
+msgstr "Fail tidak dapat dinyahlekapkan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
-#, fuzzy
-#| msgid "The emblem cannot be added."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287
 msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "Artikel tidak dapat diedit."
+msgstr "Fail ini tak dapat dilentingkan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568
-#, fuzzy
-#| msgid "The emblem cannot be installed."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
 msgid "This file cannot be started"
-msgstr "Artikel tidak dapat diedit."
+msgstr "Fail ini tidak dapat dimulakan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
-#, fuzzy
-#| msgid "The emblem cannot be installed."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403
 msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "Artikel tidak dapat diedit."
+msgstr "Fail ini tidak dapat dihentikan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1804
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Garis miring tidak dibenarkan dalam nama fail"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Fail tidak dijumpai"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1851
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The item could not be renamed."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850
+#, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "kedua-dua fail tak boleh menjadi input piawai"
+msgstr "Fail-fail pada tahap teratas tidak boleh dinamakan semula"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1874
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use the default desktop background"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
+#, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "Gagal mencari arkib tema ikon %1."
+msgstr "Tak dapat menamakan semula ikon desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1903
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to Replace File"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1902
+#, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
+msgstr "Tak dapat menamakan semula fail desktop"
 
 #. Today, use special word.
 #. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -1619,65 +1266,65 @@ msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "hari ini pada 00:00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "hari ini pada %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "hari ini pada 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "hari ini pada %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "hari ini, 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "hari ini, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
 msgid "today"
 msgstr "hari ini"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "semalam pada 00:00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "semalam pada %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "semalam pada 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "semalam pada %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "semalam, 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "semalam, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
 msgid "yesterday"
 msgstr "semalam"
 
@@ -1686,743 +1333,286 @@ msgstr "semalam"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Rabu, September 00 0000 pada 00:00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Isn, Okt 00 0000 pada 00:00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "Isn, Okt 00 0000 pada 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%a, %b %-d %Y pada %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "Okt 00 0000 pada 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%b %-d %Y pada %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00/00/00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%m/%d/%y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5032
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "octal permissions"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5043
+#, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "%s: Pengguna  tidak dibenarkan untuk log masuk"
+msgstr "Tidak dibenarkan untuk menetapkan kebenaran"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5328
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Tidak dibenarkan menetapkan tuan punya"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The location \"%s\" does not exist."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5346
+#, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "ID pendengar %lu  tidak wujud"
+msgstr "Pemilik '%s' yang ditentukan  tidak wujud"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Tidak dibenarkan menetapkan kumpulan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Kumpulan '%s' yang ditentukan tidak wujud."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5746
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5757
+#: ../src/nautilus-view.c:2765
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u item"
 msgstr[1] "%'u item-item"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u folder"
 msgstr[1] "%'u folder-folder"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5759
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
 msgstr[0] "%'u fail"
 msgstr[1] "%'u fail-fail"
 
-#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5827
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5828
-#, c-format
-msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s bait)"
-
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6139
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
 msgid "? items"
 msgstr "? item"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
 msgid "? bytes"
 msgstr "? byte"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
 msgid "unknown type"
 msgstr "Jenis entah"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "Jenis _MIME tidak diketahui"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1121
 msgid "unknown"
 msgstr "entah"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
 msgid "program"
 msgstr "program"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
 msgid "link"
 msgstr "pautan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
 msgid "link (broken)"
 msgstr "pautan (rosak)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Segi empat pilihan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "Pautan \"%s\" Rosak."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "Pautan ini rosak, adalah anda ingin memindahkan pautan ini ke Sampah?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
-#, fuzzy
-#| msgid "This link can't be used, because it has no target."
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr "Pautan ini tak boleh digunakan, kerana ia tiada sasaran."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Pautan ini tak dapat digunakan, kerana sasarannya \"%s\" tidak wujud."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8365
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8696
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1236
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Pi_ndah ke Sampah"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
 #, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "Adakah anda ingin melaksanakan \"%s\" atau papar kandunganya?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" bukan fail bolehlaksana."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "Laksana di _Terminal"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
-msgid "_Display"
-msgstr "_Papar"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
-msgid "_Run"
-msgstr "_Laksana"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1862
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:621
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Anda pasti untuk membuka semua fail?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This will open %d separate window."
-#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgid "This will open %d separate tab."
-msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "Buka di Tab Baru"
-msgstr[1] "Ini akan membuka %d tetingkpa berasingan."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Ini akan membuka %d tetingkpa berasingan."
-msgstr[1] "Ini akan membuka %d tetingkpa berasingan."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1189
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1942
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1953
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1959
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1985
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "Paparan gagal tunjuk \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1275
-#, fuzzy
-#| msgid "The file is not an image."
-msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1279
-#, c-format
-msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "Tiada aplikasi terpasang untuk fail %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1294
-msgid "_Select Application"
-msgstr "_Pilih Aplikasi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1330
-#, fuzzy
-#| msgid "There was an error launching the application."
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Terdapat ralat melancarkan aplikasi."
+#| msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgid "Error while adding \"%s\": %s"
+msgstr "Ralat semasa menambah \"%s\": %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1332
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to launch the cd burner application."
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr ""
-"Tak dapat membuka \n"
-" %1 \n"
-"untuk menulis"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1453
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no application installed for %s files.\n"
-"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1609
-msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "Pelancar aplikasi yang tidak dipercayai"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1612
-#, c-format
-msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1627
-msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "_Lancarkan"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1630
-msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr "Tanda sebagai _Dipercayai"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1863
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This will open %d separate window."
-#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgid "This will open %d separate application."
-msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] "Buka di Tab Baru"
-msgstr[1] "Ini akan membuka %d tetingkpa berasingan."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1941
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2215
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
-#, fuzzy
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "Tak dapat melekap volum dipilih."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Tak dapat menambah aplikasi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2294
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Unable to start location"
-msgstr "Tidak dapat memulakan K3b."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2382
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "Membuka \"%s\"."
+#| msgid "Could not run application"
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "Tak dapat melaksanakan aplikasi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening %s"
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "Item aktif"
-msgstr[1] "Membuka %s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
+msgid "Forget association"
+msgstr "Lupakan kaitan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:153
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not add application to the application database"
-msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr "Tak dapat menambah aplikasi  ke pangkalan data aplikasi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:154
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not add application"
-msgid "Could not set as default application"
+msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
 msgstr "Tak dapat menambah aplikasi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:243
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
 #, fuzzy
-#| msgid "Could not run application"
-msgid "Could not remove application"
+#| msgid "Could not add application"
+msgid "Could not set as default"
 msgstr "Tak dapat menambah aplikasi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:526
-msgid "No applications selected"
-msgstr "Tiada aplikasi dipilih"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:554
+#. the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "Dokumen %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:561
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:986
-msgid "Unknown"
-msgstr "Entah"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:594
-#, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr ""
-"Pilih aplikasi untuk membuka  %s dan jenis fail-fail yang lain jenis \"%s\""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:662
-#, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Buka semua fail-fail jenis \"%s\" menggunakan:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:141
-msgid "Could not run application"
-msgstr "Tak dapat melaksanakan aplikasi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:153
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "Tak dapat menjumpai '%s'"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:156
-msgid "Could not find application"
-msgstr "Tidak menjumpai aplikasi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not add application to the application database"
-msgid "Could not add application to the application database: %s"
-msgstr "Tak dapat menambah aplikasi  ke pangkalan data aplikasi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:232
-msgid "Could not add application"
-msgstr "Tak dapat menambah aplikasi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:410
-msgid "Select an Application"
-msgstr "Pilih Aplikasi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:769
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4851
-msgid "Open With"
-msgstr "Buka Dengan"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:805
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Pilih aplikasi untuk membuka keterangan"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:830
-msgid "_Use a custom command"
-msgstr "_Guna arahan tempahan"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:847
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Lungsur..."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:883
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8565
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1157
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2467
-msgid "_Open"
-msgstr "_Buka"
-
-#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963
-#, c-format
-msgid "Open %s and other %s document with:"
-msgstr "Buka %s dan jenis fail lain %s menggunakan:"
-
-#. the %s here is a file name
-#. %s is a filename
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:998
-#, c-format
-msgid "Open %s with:"
-msgstr "Buka %s dengan:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:968
-#, c-format
-msgid "_Remember this application for %s documents"
-msgstr "_Ingat aplikasi ini untuk %s dokumen"
-
-#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:977
-#, c-format
-msgid "Open all %s documents with:"
-msgstr "Buka semua %s dokumen dengan:"
-
-#. First %s is a filename, second is a description
-#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994
-#, c-format
-msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-msgstr "Buka %s dan jenis fail lain \"%s\" menggunakan:"
-
-#. %s is a file type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1000
-#, c-format
-msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-msgstr "_Ingat aplikasi ini untuk fail \"%s\""
+#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open all files of type \"%s\" with"
+msgstr "Buka semua fail-fail jenis \"%s\" menggunakan:"
 
-#. Only in add mode
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
 #, c-format
-msgid "Open all \"%s\" files with:"
-msgstr "Buka semua \"%s\" fail dengan:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
-msgid "_Add"
-msgstr "_Tambah"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021
-msgid "Add Application"
-msgstr "Tambah Aplikasi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:77
-msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "Gagal Membuka. Adakah anda ingin memilih aplikasi lain?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:78
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:109
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-#| "locations."
-msgid ""
-"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"\"%s\" tak dapat membuka \"%s\" kerana \"%s\" tak boleh mengakses fail di "
-"lokasi \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:83
-msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "Gagal membuka, adakah anda ingin memilih aplikasilain?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:84
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:116
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
-#| "\" locations."
-msgid ""
-"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
-"\" locations."
-msgstr ""
-"Aksi default tak dapat membuka \"%s\" kerana ia tak boleh mengakses fail di "
-"lokasi \"%s\"."
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "Pilih aplikasi untuk membuka  %s dan jenis fail-fail yang lain jenis \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No other applications are available to view this file.  If you copy this "
-#| "file onto your computer, you may be able to open it."
-msgid ""
-"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Tiada aplikasi yang ada untuk melihat fail ini. Jika anda menyalin fail ini "
-"ke komputer anda, anda mungkin boleh membukanya."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
+#| msgid "Could not run application"
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Tunjuk aplikasi-aplikasi lain"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
-#| "onto your computer, you may be able to open it."
-msgid ""
-"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
-"your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Tiada aplikasi yang ada untuk melihat fail ini. Jika anda menyalin fail ini "
-"ke komputer anda, anda mungkin boleh membukanya."
+#| msgid "Use De_fault"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Guna De_fault"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
 #, fuzzy
 #| msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Maaf, anda tak boleh laksanakan arahan dari tapak."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Ia dimatikan kerana sebab keselamatan."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:382
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Terdapat ralat melancarkan aplikasi."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:407
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "Sasaran jatuh hanya menyookong fail lokal."
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:705
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:408
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"Untuk membuka fail bukan-lokal, salin ia ke folder lokal dan jatuhkan ia "
-"lagi."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr "Untuk membuka fail bukan-lokal, salin ia ke folder lokal dan jatuhkan ia lagi."
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:419
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"Untuk membuka fail bukan-lokal, salin ia ke folder lokal dan jatuhkan ia "
-"semula. Fail lokal yang anda jatuhkan akan sedia dibuka."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you 
dropped have already been opened."
+msgstr "Untuk membuka fail bukan-lokal, salin ia ke folder lokal dan jatuhkan ia semula. Fail lokal yang 
anda jatuhkan akan sedia dibuka."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
 msgid "Details: "
 msgstr "Perincian: "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
-msgid "File Operations"
-msgstr "Operasi Fail"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
-#, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "%'d operasi fail aktif"
-msgstr[1] "%'d operasi fail aktif"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
 msgid "Preparing"
 msgstr "Menyediakan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
 msgid "Search"
 msgstr "Carian"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
 #, c-format
 msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "Carian untuk  \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
 msgid "Edit"
 msgstr "Edit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
 msgid "Undo Edit"
 msgstr "Nyahcara Edit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
 msgid "Undo the edit"
 msgstr "Nyahcara edit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
 msgid "Redo Edit"
 msgstr "Ulangcara Edit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
 msgid "Redo the edit"
 msgstr "Ulangcara edit"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr ""
-"Jika ditetapkan kepada benar, Nautilus akan secara automatik lekap media "
-"sebagai cakera keras yang boleh dilihat oleh pengguna dan media boleh "
-"ditanggalkan semasa mula dan sisipan media."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
-"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
-"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-"configurable action will be taken instead."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by "
-#| "default whenever an item is opened."
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when a medium is inserted."
-msgstr ""
-"Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan membuka tetingkap nautilus baru "
-"secara default acapkali item dibuka."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr ""
-"Senarai jenis-jenis x-content/* yang telah dipilih \"Do Nothing\" oleh "
-"pengguna dalam caplet keutamaan. Tiada desakan akan ditunjukkan dan juga "
-"tiada aplikasi bersesuaian akan dimulakan bila media bersesuaian dengan "
-"jenis-jenis ini dimasukkan."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
-"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-"media matching these types."
-msgstr ""
-"Senarai jenis-jenis x-content/* yang telah dipilih \"Open Folder\" dalam "
-"caplet keutamaan oleh pengguna. Satu tingkap folder akan dibuka bila media "
-"bersesuaian dengan jenis-jenis ini dimasukkan. "
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-"application in the preference capplet. The preferred application for the "
-"given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:7
-msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr ""
-"Senarai jenis-jenis x-content/* ditetapkan kepada \"Tidak Buat Apa-Apa\""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:8
-msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr "Senarai jenis-jenis x-content/* ditetapkan kepada \"Buka Folder\""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid ""
-"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr ""
-"Senarai jenis-jenis x-content/* dimana aplikasi pilihan akan dilancarkan"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr ""
-"Jangan tanya atau auto larikan/mulakan program apabila media dimasukkan"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr "Sama ada untuk lekap media secara automatik"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr ""
-"Sama ada untuk buka folder secara automatik untuk media yang dilekap secara "
-"auto"
-
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -2431,42 +1621,16 @@ msgstr ""
 #| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
 #| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
 #| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" and \"mime_type\"."
-msgstr ""
-"Senarai kapsyen di bawah ikon di dalam paparan ikon dan desktop. Nombor "
-"sebenar kapsyen-kapsyen dipaparkan bergantung pada tahap zum. Nilai mungkin: "
-"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", "
-"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" dan \"mime_type"
-"\"."
+msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions 
shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", 
\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and 
\"mime_type\"."
+msgstr "Senarai kapsyen di bawah ikon di dalam paparan ikon dan desktop. Nombor sebenar kapsyen-kapsyen 
dipaparkan bergantung pada tahap zum. Nilai mungkin: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", 
\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" dan \"mime_type\"."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-msgstr ""
+msgid "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation windows."
+msgstr "Satu lembaran yang mengandungi lembaran geometri dan koordinat untuk navigasi tetingkap."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
+msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the 
zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if 
the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer 
is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" 
without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom 
levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; 
smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten 
file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom 
levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), 
larger (200%), large
 st (400%)"
 msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
@@ -2478,21 +1642,13 @@ msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr "Sentiasa gunakan entri lokasi dari guna bar haluan"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"Satu integer yang menentukan bagaimana bahagian-bahagian nama fail yang "
-"terlebih panjang patut digantikan dengan ellips pada desktop. Jika nombor "
-"itu lebih besar dari 0, nama fail tidak akan melebihi bilangan baris yang "
-"ditetapkan. Jika nombor itu adalah 0 dan lebih kecil, tiada had dikenakan "
-"pada nombor baris-baris yang dipaparkan."
+msgid "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. 
If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0 
or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr "Satu integer yang menentukan bagaimana bahagian-bahagian nama fail yang terlebih panjang patut 
digantikan dengan ellips pada desktop. Jika nombor itu lebih besar dari 0, nama fail tidak akan melebihi 
bilangan baris yang ditetapkan. Jika nombor itu adalah 0 dan lebih kecil, tiada had dikenakan pada nombor 
baris-baris yang dipaparkan."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+#, fuzzy
 msgid "Bulk rename utility"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliti aplet Ujian"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Computer icon visible on desktop"
@@ -2574,37 +1730,24 @@ msgstr "nama ikon sampah desktop"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr ""
-"Hidupkan kelakuan klasik Nautilus, dimana semua tetingkap adalah pelungsur"
+msgstr "Hidupkan kelakuan klasik Nautilus, dimana semua tetingkap adalah pelungsur"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
 #, fuzzy
 #| msgid "Use the default background for this location"
 msgid "Fade the background on change"
-msgstr "Guna latarbelakang default bagi lokasi ini"
+msgstr "Tukar tetapan latar belakang desktop anda"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Untuk para pengguna dengan tetikus yang mempunyai butang \"Forward\" dan "
-"\"Back\", kekunci ini akan menentukan jika sebarang tindakan diambil didalam "
-"Nautilus bila salah satu ditekan."
+msgid "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key will determine if any action 
is taken inside of Nautilus when either is pressed."
+msgstr "Untuk para pengguna dengan tetikus yang mempunyai butang \"Forward\" dan \"Back\", kekunci ini akan 
menentukan jika sebarang tindakan diambil didalam Nautilus bila salah satu ditekan."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
+msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button 
activates the \"Back\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
+msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button 
activates the \"Forward\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
@@ -2617,526 +1760,351 @@ msgstr "Ketampakan ikon rumah pada desktop"
 #| "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
 #| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of "
 #| "the tab list."
-msgid ""
-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"Jika ditetapkan ke \"after_current_tab\", tab baru akan dimasukkan selepas "
-"tab sekarang. Jika ditetapkan ke \"end\", tab-tab baru akan dimasukkan ke "
-"hujung senarai tab."
+msgid "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the current tab. If set to \"end\", 
then new tabs are appended to the end of the tab list."
+msgstr "Jika ditetapkan ke \"after_current_tab\", tab baru akan dimasukkan selepas tab sekarang. Jika 
ditetapkan ke \"end\", tab-tab baru akan dimasukkan ke hujung senarai tab."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan memapar folder pada pepohon "
-"jendela tepi. Sebaliknya ia akan memapar kedua-dua folder dan fail."
+msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both 
folders and files."
+msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan memapar folder pada pepohon jendela tepi. Sebaliknya ia 
akan memapar kedua-dua folder dan fail."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai bar "
-"lokasi yg kelihatan."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai bar lokasi yg kelihatan."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai jendela "
-"tepi yg kelihatan."
+msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai jendela tepi yg kelihatan."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
-"Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai bar "
-"status yg kelihatan."
+msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai bar status yg kelihatan."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai toolbar "
-"yg kelihatan."
+msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai toolbar yg kelihatan."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"Jika ditetapkan kepada benar, tetingkap semak imbas Nautilus akan sentiasa "
-"menggunakan entri input teks untuk lokasi bar alatan sebagai ganti bar haluan"
+msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location 
toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr "Jika ditetapkan kepada benar, tetingkap semak imbas Nautilus akan sentiasa menggunakan entri input 
teks untuk lokasi bar alatan sebagai ganti bar haluan"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
 #| "options of a file in the file preferences dialog."
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilis membolehkan anda mengedit sesetengah "
-"opsyen esoterik bagi faul pada dialog keutamaan fail."
+msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, 
accessing some more esoteric options."
+msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilis membolehkan anda mengedit sesetengah opsyen esoterik bagi 
faul pada dialog keutamaan fail."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan memapar folder dahulu drpd "
-"memapar fail pada paparan ikon dan senarai."
+msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
+msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan memapar folder dahulu drpd memapar fail pada paparan 
ikon dan senarai."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
 #| "to put files in the trash."
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan tanya kepastian bila anda cuba "
-"meletak fail pada Sampah."
+msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty 
the Trash."
+msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan tanya kepastian bila anda cuba meletak fail pada 
Sampah."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
-"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
-"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
-"similar tasks."
+msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and 
in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
 msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
 #, fuzzy
 #| msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-msgstr ""
-"Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan melukis ikon pada desktop."
+msgid "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop background."
+msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan melukis ikon pada desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it 
will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan melukis ikon pada desktop. Jika palsu, ia akan 
menggunakan ~/Desktop sebagai desktop."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to 
behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
 msgstr ""
-"Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan melukis ikon pada desktop. Jika "
-"palsu, ia akan menggunakan ~/Desktop sebagai desktop."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
+msgid "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. Hidden files are either 
dotfiles, listed in the folder's .hidden file or backup files ending with a tilde (~)."
 msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
-"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
-"backup files ending with a tilde (~)."
+msgid "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as a command line for bulk 
renaming. Bulk rename applications can register themselves in this key by setting the key to a 
space-separated string of their executable name and any command line options. If the executable name is not 
set to a full path, it will be searched for in the search path."
 msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be "
 #| "put on the desktop."
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Jika titetapkan sebagai benar, satu ikon memaut kepada ikon komputer akan "
-"ditetakkan pada desktop."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
+msgstr "Jika titetapkan sebagai benar, satu ikon memaut kepada ikon komputer akan ditetakkan pada desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
+msgstr "Jika titetapkan sebagai benar, satu ikon memaut kepada ikon komputer akan ditetakkan pada desktop."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Jika titetapkan sebagai benar, satu ikon memaut kepada ikon komputer akan "
-"ditetakkan pada desktop."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
+msgstr "Jika ditetapkan kepada benar, ikon yang dipautkan ke folder utama akan diletakkan pada desktop."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"Jika ditetapkan kepada benar, ikon yang dipautkan ke folder utama akan "
-"diletakkan pada desktop."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
+msgstr "Jika ditetapkan kepada benar, ikon yang dipautkan ke bekas sampah akan diletakkan pada desktop."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Jika ditetapkan kepada benar, ikon yang dipautkan ke bekas sampah akan "
-"diletakkan pada desktop."
+msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
+msgstr "Jika titetapkan sebagai benar, satu ikon memaut kepada volum yg dilekapkan akan ditetakkan pada 
desktop."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
+msgid "If this preference is set, all columns in the compact view have the same width. Otherwise, the width 
of each column is determined seperately."
 msgstr ""
-"Jika titetapkan sebagai benar, satu ikon memaut kepada volum yg dilekapkan "
-"akan ditetakkan pada desktop."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of 
sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of 
being incrementally they will be sorted decrementally."
 msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "Jika benar, label akan ditempatkan bersebelahan ikon bukan dibawahnya."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid 
thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
 msgstr ""
-"Jika benar, ikon-ikon akan dibentangkan dengan rapat secara lalai pada "
-"tetingkap baru."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "Jika benar, label akan ditempatkan bersebelahan ikon bukan dibawahnya."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "Senarai keterangan-keterangan ikon yang mungkin"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Saiz maksimum untuk lakaran kenit imej"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
 msgstr "Butang tetikus untuk aktifkan arahan \"Back\" dalam tingkap pelungsur"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr ""
-"Butang tetikus untuk aktifkan arahan \"Forward\" dalam tingkap pelungsur"
+msgstr "Butang tetikus untuk aktifkan arahan \"Forward\" dalam tingkap pelungsur"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
 msgstr "Nautilus mengguna folder rumah sebagai desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-msgstr "Nautilus akan keluar bila tingkap terakhir dimusnahkan."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 #, fuzzy
 #| msgid "Home icon visible on desktop"
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "Ketampakan ikon rumah pada desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Nama ikon pelayan rangkaian"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
 #, fuzzy
 #| msgid "Only show folders in the tree sidebar"
 msgid "Only show folders in the tree side pane"
 msgstr "Hanya papar folder pada bar tepi pepohon"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"Nilai yang boleh adalah \"single\" untuk melancarkan fail pada klik tunggal, "
-"atau \"double\" untuk melancarkan ia pada dwi klik."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a 
double click."
+msgstr "Nilai yang boleh adalah \"single\" untuk melancarkan fail pada klik tunggal, atau \"double\" untuk 
melancarkan ia pada dwi klik."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Put labels beside icons"
 msgstr "Letak label sebelah ikon"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Turutan songsang isihan pada tetingkap baru"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
 #, fuzzy
 #| msgid "The permissions of the file, in octal notation."
 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
 msgstr "Keizinan bagi fail, dalam notasi oktal."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "Papar folder dahulu pada tetingkap"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Papar bar lokasi pada tetingkap baru"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Papar volum dilekap pada desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Papar jendela tepi pada tetingkap baru"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show status bar in new windows"
 msgstr "Papar bar status pada tetingkap baru"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Show the package installer for unknown mime types"
 msgstr "Tunjuk pemasang pakej untuk jenis mime yang tak diketahui"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Show toolbar in new windows"
 msgstr "Papar toolbar  pada tetingkap baru"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Side pane view"
 msgstr "Paparan jendela tepi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to 
\"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then 
only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always 
thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for 
local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always 
show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show counts 
for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Had Elipsis Teks"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
 #, fuzzy
 #| msgid "Default list of columns visible in the list view."
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr "Senarai kolum default kelihatan pada paparan senarai."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The default sort-order for the items in the list view. Possible values "
 #| "are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
-msgstr ""
-"Turutan-isihan bagi item pada paparan senarai. Nilai yang boleh adalah \"name"
-"\", \"size\", \"type\", dan \"modification_date\"."
+msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\" 
and \"mtime\"."
+msgstr "Turutann-isihan default bagi item pada paparan ikon. Nilai yang adalah \"name\", \"size\", \"type\", 
\"modification_date\", dan \"emblems\"."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "Lebar default bagi jendela tepi pada tetingkap baru."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
 #, fuzzy
 #| msgid "The font description used for the icons on the desktop."
 msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
 msgstr "Keterangan font yg digunakan bagi ikon pada desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
-"Format tarikh fail. Nilai mungkin adalah \"locale\", \"iso\", dan \"informal"
-"\"."
+msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
+msgstr "Format tarikh fail. Nilai mungkin adalah \"locale\", \"iso\", dan \"informal\"."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
 #, fuzzy
 #| msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "Buka setiap item dipilih pada tetingkap navigasi"
+msgstr "kilang untuk navigasi tetingkap berkaitan aplet"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
 msgstr "Paparan jendela tepi untuk memapar tetingkap yang baru dibuka."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama tersendiri bagi ikon komputer "
-"pada desktop."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
+msgstr "Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama tersendiri bagi ikon komputer pada desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama tersendiri bagi ikon rumah "
-"pada desktop."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
+msgstr "Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama tersendiri bagi ikon rumah pada desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 #| "desktop."
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama tersendiri bagi ikon sampah "
-"pada desktop."
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
+msgstr "Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama tersendiri bagi ikon sampah pada desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama tersendiri bagi ikon sampah "
-"pada desktop."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
+msgstr "Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama tersendiri bagi ikon sampah pada desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "Ikon sampah kelihatan pada desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Jenis klik digunakan untuk melancarkan/membuka fail"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr ""
-"Guna peristiwa tambahan butang tetikus di dalam tingkap pelungsur Nautilus"
+msgstr "Guna peristiwa tambahan butang tetikus di dalam tingkap pelungsur Nautilus"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "Guna susunatur padat pada tetingkap baru"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "Apa yang dilakukan dengan fail teks bolehlaksana bila ianya diaktifkan"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible 
values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to 
display them as text files."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that 
particular folder. Possible values are \"list-view\", \"icon-view\" and \"compact-view\"."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Bila memapar bilangan item pada folder"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
 msgid "When to show preview text in icons"
 msgstr "Bila memapar prebiu teks pada ikon"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
 msgid "When to show thumbnails of image files"
 msgstr "Bila memapar thumbnail bagi fail imej"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
 #, fuzzy
 #| msgid "Always open in _browser windows"
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
 msgstr "Sentiasa buka di tetingkap pe_lungsur."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+#, fuzzy
 msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr ""
+msgstr "Samada tetingkap Pelihat fail sepatutnya modal."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgstr "Samada bertanyakan kepastian bila memindah fail ke sampah"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Samada untuk menghidupkan pemadaman serta merta"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:113
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Samada untuk prebiu bunyi bila tetikus diatas satu ikon"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Samada untuk memapar fail tersembunyi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"Sama ada untuk memaparkan kepada pengguna dialog pemasang pakej jika jenis "
-"mime tidak diketahui dibuka, supaya dapat dicari sebuah aplikasi untuk "
-"menanganinya."
+msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order 
to search for an application to handle it."
+msgstr "Sama ada untuk memaparkan kepada pengguna dialog pemasang pakej jika jenis mime tidak diketahui 
dibuka, supaya dapat dicari sebuah aplikasi untuk menanganinya."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Lebar bagi jendela tepi"
 
@@ -3144,1657 +2112,908 @@ msgstr "Lebar bagi jendela tepi"
 msgid "Autorun Prompt"
 msgstr "Desakan Lari auto"
 
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Lungsuri sistemfail menggunakan pengurus fail"
-
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Browser"
-msgstr "Pelungsur Fail"
-
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"Semak imbas semua cakera jauh dan tempatan serta folder-folder yang boleh "
-"dicapai dari komputer"
-
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:634
-msgid "Computer"
-msgstr "Komputer"
-
-#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr "Tukar kelakuan dan penampilan tetingkap pengurus fail"
-
-#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Management"
-msgstr "Pengurusan Fail"
-
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1324
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Folder Rumah"
-
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:650 ../src/nautilus-window-menus.c:834
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the parent folder"
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Folder ini mengandungi fail peribadi anda"
-
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "File Manager"
-msgstr "Pengurus Fail"
+#| msgid "Access files"
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Akses dan mengurus fail-fail"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:651
-msgid "Background"
-msgstr "LatarBelakang"
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "_File"
+msgid "Files"
+msgstr "Fail-fail"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8765
-#, fuzzy
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "sampah penuh"
+#: ../src/nautilus-application.c:156
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Nautilus tidak dDapat mencipta folder yang Diperlukan \"%s\"."
 
-#. label, accelerator
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
-#, fuzzy
-#| msgid "Create L_auncher"
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "Cipta direktori."
+#: ../src/nautilus-application.c:158
+msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus 
can create it."
+msgstr "Sebelum melaksanakan Nautilus, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan dimana Nautilus boleh 
menciptanya."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Cipta pelancar baru"
+#: ../src/nautilus-application.c:161
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Nautilus tak dapat mencipta folder yg diperlukan berikut: %s."
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Tukar Latar _Belakang Desktop"
+#: ../src/nautilus-application.c:163
+msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can 
create them."
+msgstr "Sebelum melaksanakan Nautilus, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan supaya Nautilus boleh 
menciptanya."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:745
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+#: ../src/nautilus-application.c:295
+msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus"
 msgstr ""
-"Papar tetingkap yang membolehkan anda menetapkan corak atau warna bagi "
-"latarbelakang desktop"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Kosngkan Sampah"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:752
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Pilih semua item di dalam Sampah"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:849
+#: ../src/nautilus-application.c:822
 #, fuzzy
-#| msgid "The %s view encountered an error while starting up."
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "Ralat XCF: versi fail XCF %d yang disokong ditemui"
+#| msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "nautilus: --check tak boleh digunakan dengan opsyen lain.\n"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:850
+#: ../src/nautilus-application.c:828
 #, fuzzy
-#| msgid "The %s view encountered an error while starting up."
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "paparan %s mengalami ralat bila dimulakan."
+#| msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "nautilus: %s tak boleh diguna dengan URI.\n"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This will open %d separate window."
-#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Buka di Tab Baru"
-msgstr[1] "Ini akan membuka %d tetingkpa berasingan."
+#: ../src/nautilus-application.c:835
+#, fuzzy
+#| msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "nautilus: --geometry tak boleh diguna dengan lebih drpd 1 URI.\n"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This will open %d separate window."
-#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Buka dalam tetingkap berasingan"
-msgstr[1] "Ini akan membuka %d tetingkpa berasingan."
+#: ../src/nautilus-application.c:888
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Lakukan set ujian pantas semak-sendiri."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1145
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5188
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:98
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan."
+#: ../src/nautilus-application.c:891
+#, fuzzy
+#| msgid "The permissions of the file."
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Maklumat Pelayan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1167
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Pilih Item-item Sepadan"
+#: ../src/nautilus-application.c:893
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Cipta tetingkap permulaan pada geometri diberi."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1182
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Corak:"
+#: ../src/nautilus-application.c:893
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRI"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1185
-msgid "Examples: "
-msgstr "Contoh-contoh:"
+#: ../src/nautilus-application.c:895
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Hanya cipta tetingkap khas untuk URL dinyatakan."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306
-msgid "Save Search as"
-msgstr "Simpan Carian sebagai"
+#: ../src/nautilus-application.c:897
+msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
+msgstr "Jangan urus desktop (abaikan set keutamaan pada dialof keutamaan)."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1326
-msgid "Search _name:"
-msgstr "Carian _nama:"
+#: ../src/nautilus-application.c:899
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Keluar Nautilus"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1340
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Folder:"
+#: ../src/nautilus-application.c:900
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1345
-msgid "Select Folder to Save Search In"
+#: ../src/nautilus-application.c:911
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Lungsuri sistemfail menggunakan pengurus fail"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2204
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2241
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" dipilih"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'d folder dipilih"
-msgstr[1] "%'d folder-folder dipilih"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216
-#, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] "(mengandungi %'d item)"
-msgstr[1] "(mengandungi %'d item-item)"
-
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (mengandungi %'d item keseluruhan)"
-msgstr[1] " (mengandungi %'d item-item keseluruhan)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'d item dipilih"
-msgstr[1] "%'d item-item dipilih"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "Terdapat ralat memulakan %s: %s"
 
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2251
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "%'d item lain dipilih"
-msgstr[1] "%'d item-item lain dipilih"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "Tak dapat menjumpai sijil bagi '%s'"
 
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2266
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ralat automelarikan perisian</b></big>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2279
-#, c-format
-msgid "Free space: %s"
-msgstr "Ruang bebas: %s"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
+msgid "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. Would you like to run 
it?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Medium ini mengandungi perisian yang dimaksudkan untuk bermula secara automatik. Adakah kamu 
mahu menjalankannya?</b></big>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
 #, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, Ruang bebas: %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2305
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't 
trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
 
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2338
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s,  %s"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+msgid "_Run"
+msgstr "_Laksana"
 
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The first comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items. After the second comma
-#. * the free space is written.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2351
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
 #, c-format
-msgid "%s%s, %s, %s"
-msgstr "%s%s, %s, %s"
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Terdapat ralat memapar bantuan: \n"
+"%s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4342
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "Buka Dengan %s"
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:170
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Tiada tandabuku ditakrifkan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4344
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "Guna \"%s\" untuk membuka item dipilih"
-msgstr[1] "Guna \"%s\" untuk membuka item-item dipilih"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Ta_ndaBuku</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5184
-#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "Laksanakan \"%s\" pada item dipilih"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Lokasi:</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5435
-#, c-format
-msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Cipta Dokumen drpd templat \"%s\""
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Nama</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5685
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "Semua fail bolehlaksana pada folder ini akan ada pada menu Skrip."
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Edit TandaBuku"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5687
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"Memilih skrip pada menu akan melaksanakan skrip dengan item dipilih sebagai "
-"inputnya."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "Cetak tetapi jangan buka URI"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to Server %s"
 msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
-msgstr ""
+"Add connect to server mount"
+msgstr "Liang digunakan untuk menyambung pelayan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5757
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:915
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\" akan dipindah jika anda pilih arahan Tepek"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:919
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\" akan disalin jika anda pilih Arahan Fail Tepek"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP Awam"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5768
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
-#| msgid_plural ""
-#| "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "%d item dipilih akan dipindah jika anda pilih arahan Fail Tepek"
-msgstr[1] "%d item dipilih akan dipindah jika anda pilih arahan Fail Tepek"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (dengan logmasuk)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
-#| msgid_plural ""
-#| "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "%d item dipilih akan disalin jika anda pilih Arahan Fail Tepek"
-msgstr[1] "%d item dipilih akan disalin jika anda pilih Arahan Fail Tepek"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+msgid "Windows share"
+msgstr "Perkongsian Windows"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5955
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:958
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "Tiada apa-apa pada papanklip untuk ditepek."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
-msgid "Could not invoke bulk rename utility"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV Selamat (HTTPS)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to launch the cd burner application."
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "Tak dapat mengenyahlekapkan pelayan yg disambung"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Menyambung..."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207
-#, fuzzy
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "Tak dapat melentingkan media"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211
+msgid ""
+"Can't load the supported server method list.\n"
+"Please check your gvfs installation."
+msgstr ""
+"Tidak dapat memuatkan senarai kaedah pelayan yang disokong.\n"
+"Sila semak pemasangan gvfs anda."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to Replace File"
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "Gagal menghentikan pelayan <em>%1</em>."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+msgstr "Tidak dapat mewujudkan kunci folder dalam %s: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
 #, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Sambung ke Pelayan %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6782
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Sambung"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
-msgid "Link _name:"
-msgstr "_Nama pautan:"
+msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+msgstr "Pelayan di \"%s\" tidak dapat ditemui."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
-msgid "Create _Document"
-msgstr "Cipta _Dokumen"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
+msgid "Try Again"
+msgstr "Cuba Sekali Lagi"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Buka _Dengan"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399
+msgid "Please verify your user details."
+msgstr "Sila tentukan perincian pengguna anda."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Pilih program untuk membuka item dipilih"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429
+msgid "Continue"
+msgstr "Sambung"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ciri-ciri"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5099
+#: ../src/nautilus-view.c:1465
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8752
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "Lihat atau ubahsuai ciri-ciri setiap item dipilih"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Sambung"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1188
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "Cipta _Folder"
+#. set dialog properties
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Sambung ke Pelayan"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "Cipta folder kosong baru di dalam folder ini"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
+msgid "Server Details"
+msgstr "Perincian Pelayan"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
-#, fuzzy
-#| msgid "No templates Installed"
-msgid "No templates installed"
-msgstr "Tiada plugin kertasdinding dipasang."
+#. first row: server entry + port spinbutton
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Pelayan:"
 
-#. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
-msgid "_Empty File"
-msgstr "Fail _Kosong"
+#. port
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Liang:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
-msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "Cipta fail kosong baru di dalam folder ini"
+#. second row: type combobox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Jenis:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Buka item dipilih di tetingkap ini"
+#. third row: share entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
+#| msgid "Share:"
+msgid "Sh_are:"
+msgstr "Pe_rkongsian:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Location-specific actions
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "Buka di Tetingkap Navigasi"
+#. fourth row: folder entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008
+#: ../src/nautilus-view.c:1659
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Folder:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "Buka setiap item dipilih pada tetingkap navigasi"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
+msgid "User Details"
+msgstr "Perincian Pengguna"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8642
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1168
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2475
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Buka di _Tab Baru"
+#. first row: domain entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
+#| msgid "Domain Name:"
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "_Nama domain:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
-#, fuzzy
-#| msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "Buka setiap item dipilih pada tetingkap navigasi"
+#. second row: username entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
+#| msgid "User Name:"
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Nama pengguna:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250
-#, fuzzy
-#| msgid "Open in New Window"
-#| msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr "Buka dalam Tetingkap &Ini"
+#. third row: password entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
+#| msgid "Password:"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Kata_laluan:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
+#. fourth row: remember checkbox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
 #, fuzzy
-#| msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "Buka setiap item dipilih pada tetingkap navigasi"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "Aplikasi _Lain..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Pilih aplikasi lain untuk membuka item dipilih"
+#| msgid "Remember this password"
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "Ingat katalaluan ini"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
-msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Buka dengan _Aplikasi Lain..."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr "Operasi dibatalkan"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "_Buka Folder Skrip"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "Comment"
+msgstr "Komen"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "Papar folder mengandungi skrip yang tampak pada menu ini"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
-#, fuzzy
-#| msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "Menyedia fail dipilih untuk dipindahkan dengan arahan Tepek Fail"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Description"
+msgstr "Keterangan"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102
-#, fuzzy
-#| msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "Menyedia fail dipilih untuk disalinkan dengan arahan Tepek Fail"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+msgid "Command"
+msgstr "Arahan"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files "
-#| "command"
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Pindah atau salin fail yang dipilih oleh arahan Potong Fail atau Salin Fail "
-"sebelum ini"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719
+#: ../src/nautilus-view.c:6890
+#: ../src/nautilus-view.c:8421
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "K_osongkan Sampah"
 
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1220
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Tampal Ke Dalam Folder"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files "
-#| "command into the selected folder"
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Pindah atau salin fail yang dipilih oleh arahan Potong Fail atau Salin Fail "
-"ke folder dipilih"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "Sal_in Ke"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
-msgid "M_ove to"
-msgstr "P_indah Ke"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Tukar Latar _Belakang Desktop"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "Pilih semua item pada tetingkap ini"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "Papar tetingkap yang membolehkan anda menetapkan corak atau warna bagi latarbelakang desktop"
 
-#. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
-#, fuzzy
-#| msgid "_Select Custom Icon..."
-msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "Pilih Kurungan Sepadan"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Kosngkan Sampah"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "Pilih item pada tetingkap ini yg padan dengan corak diberi"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:207
+#: ../src/nautilus-view.c:6891
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Pilih semua item di dalam Sampah"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:805
 #, fuzzy
-#| msgid "the current selection"
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "Songsangkan Pemilihan"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
-msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "_Gandakan"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Gandakan setiap item dipilih"
+#| msgid "The %s view encountered an error while starting up."
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Paparan %s mengalami ralat dan tak dapat diteruskan."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8736
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:806
 #, fuzzy
-#| msgid "Ma_ke Link"
-msgid "Ma_ke Link"
-msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "Pautan relati_f"
-msgstr[1] "Buat _Pautan"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "Cipta pautan simbolik untuk setiap item dipilih"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Tukarnama..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "Tukarnama item dipilih"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8697
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
+#| msgid "The %s view encountered an error while starting up."
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "paparan %s mengalami ralat bila dimulakan."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8717
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1250
-msgid "_Delete"
-msgstr "Pa_dam"
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:281
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:688
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Padam setiap item dipilih, tanpa memindahnya ke Sampah"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Anda tak mempunyai keizinan diperlukan untuk melihat kandungan bagi \"%s\"."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Kembalikan"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" tidak dijumpai. Mungkin ianya telah dipadam baru-baru ini."
 
-#.
-#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
-#. * be window-wide, and not just view-wide.
-#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
-#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "Ulangtetap Paparan ke _Default"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Maaf, tidak dapat memapar kandungan \"%s\": %s"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"Ulangtetap turutan isihan dan aras zoom supaya padan keutamaan bagi paparan "
-"ini"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "Kandungan folder tak dapat dipaparkan."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Sambung ke Pelayan Ini"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan mencukupi untuk menukar kumpulan bagi \"%s\"."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "Buat sambungan kekal ke pelayan ini"
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Maaf, tidak dapat ubah kumpulan \"%s\": %s"
 
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2511
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Lekap"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Kumpulan tak dapat diubah."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "Lekapkan  volum dipilih"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Maaf, tidak dapat ubah pemilik \"%s\": %s"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Nyahlekap  volum dipilih"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Pemilik tak dapat ditukar."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
-#, fuzzy
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "Tak dapat melekap volum dipilih."
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Maaf, tidak dapat ubah keizinanan \"%s\": %s"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2539
-msgid "_Format"
-msgstr "_Format"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Keizinan tak dapat ditukar."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Format volum dipilih"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Nama  \"%s\" sudah digunakan dalam folder ini. Sila guna nama lain."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7970
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7974
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8066
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2546
-msgid "_Start"
-msgstr "_Mula"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
+#, c-format
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "Tiada  \"%s\" di dalam folder ini. Mungkin ianya telah dipindah atau dipadam?"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
-#, fuzzy
-#| msgid "Format the selected volume"
-msgid "Start the selected volume"
-msgstr "Tak dapat melekap volum dipilih."
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan diperlukan untuk menukarnama \"%s\"."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7999
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2553
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Henti"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
+msgstr "Nama \"%s\" adalah tidak sah kerana ia mengandungi aksara \"/\". Sila guna nama lain."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
-#, fuzzy
-#| msgid "Mount the selected volume"
-msgid "Stop the selected volume"
-msgstr "Henti pelaksanaan skrip dipilih."
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Nama \"%s\" adalah tidak sah. Sila guna nama lain."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2532
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "9: Kira media"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+msgstr "Nama \"%s\" adalah tidak sah. Sila guna nama lain."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
-#, fuzzy
-msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "Lindung volum dipilih"
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Maaf, tidak dapat menamakan  \"%s\" to \"%s\": %s"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
-msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Item tak dapat ditukarnama."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
-msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Menukarnama \"%s\" ke \"%s\"."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "Pilih kolum kelihatan  pada folder ini"
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3914
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
-msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgid "Start the volume associated with the open folder"
-msgstr "Pilih kolum kelihatan  pada folder ini"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgid "Stop the volume associated with the open folder"
-msgstr "Pilih kolum kelihatan  pada folder ini"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
-#, fuzzy
-msgid "Open File and Close window"
-msgstr "Buka di %d Tetingkap Baru"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
-msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "Si_mpan Carian"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
-#, fuzzy
-msgid "Save the edited search"
-msgstr "Carian berdasarkan _Blurb"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
-#, fuzzy
-msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "Paparkan kandungan alternat&if sebagai lampiran"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
-#, fuzzy
-msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "Simpan volum semasa sebagai piawai"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242
-#, fuzzy
-#| msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "Buka setiap item dipilih pada tetingkap navigasi"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this folder's parents"
-msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr ""
-"Ini akan membuka tab baru dalam latar belakang, bukan dalam latar depan."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
-#, fuzzy
-msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "Buka dokumen di dalam tetingkap baru"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
-#, fuzzy
-#| msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "Menyedia fail dipilih untuk dipindahkan dengan arahan Tepek Fail"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
-#, fuzzy
-#| msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "Menyedia fail dipilih untuk disalinkan dengan arahan Tepek Fail"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files "
-#| "command into the selected folder"
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-"folder"
-msgstr ""
-"Pindah atau salin fail yang dipilih oleh arahan Potong Fail atau Salin Fail "
-"ke folder dipilih"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving files to the Trash"
-msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "Minta pengesahan untuk alihkan ke tong sampah"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "Padam setiap item dipilih, tanpa memindahnya ke Sampah"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr "Pilih kolum kelihatan  pada folder ini"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "Pilih kolum kelihatan  pada folder ini"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Perilaku</b>"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
 #, fuzzy
-#| msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr "Pilih kolum kelihatan  pada folder ini"
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "Ulangtetap Paparan ke _Default"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgid "Format the volume associated with this folder"
-msgstr "Pilih kolum kelihatan  pada folder ini"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Tarikh</b>"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
 #, fuzzy
-#| msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgid "Start the volume associated with this folder"
-msgstr "Pilih kolum kelihatan  pada folder ini"
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "Pandangan video piawai"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
 #, fuzzy
-#| msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgid "Stop the volume associated with this folder"
-msgstr "Pilih kolum kelihatan  pada folder ini"
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "Semua Fail teks"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
-#, fuzzy
-#| msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "Lihat atau ubahsuai ciri-ciri setiap item dipilih"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Folders</b>"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 #, fuzzy
-msgid "_Other pane"
-msgstr "_Pelayan lain:"
+#| msgid "<b>_Location</b>"
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "Tema ikon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
 #, fuzzy
-#| msgid "Open the selected item in this window"
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Buka item dipilih di tetingkap ini"
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "Ulangtetap Paparan ke _Default"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the selected item in this window"
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Buka item dipilih di tetingkap ini"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>Senarai Kolum</b>"
 
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
 #, fuzzy
-#| msgid "Home Folder"
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "&Folder Utama"
+#| msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "Lihat sebagai Senarai"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
 #, fuzzy
-#| msgid "the current selection"
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "Pilihan semasa"
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "Perbezaan antara fail"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
-#, fuzzy
-#| msgid "the current selection"
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "Pilihan semasa"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Fail-fail Teks</b>"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_Desktop"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Sampah</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 #, fuzzy
-#| msgid "the current selection"
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "Pilihan semasa"
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "Paparan Ppepohon GTK"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 #, fuzzy
-#| msgid "the current selection"
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "Pilihan semasa"
-
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "Laksana atau urus skrip dari ~/Nautilus/scripts"
-
-#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_Skrip"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7818
-#, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
-msgstr[1] "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "Always"
+msgstr "Sentiasa"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7825
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
-msgstr[1] "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "_Tanya sebelum mengosongkan sampah atau memadam fail"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7831
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
-msgstr[1] "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "Behavior"
+msgstr "Kelakuan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7835
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
-msgstr[1] "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#| msgid "Accessed:"
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Mengikut Tarikh Akses"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7841
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Pindah teks atau item dipilih ke papan klip"
-msgstr[1] "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Mengikut Tarikh Ubahsuai"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7845
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "Pindah teks atau item dipilih ke papan klip"
-msgstr[1] "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "By Name"
+msgstr "Mengikut Nama"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177
-#, fuzzy
-#| msgid "Format the selected volume"
-msgid "Start the selected drive"
-msgstr "Pemacu CD-ROM"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "By Size"
+msgstr "Mengikut Saiz"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
 #, fuzzy
-#| msgid "Mount the selected volume"
-msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "Tak dapat melekap pemacu liut dipilih."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr ""
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Mengikut Tarikh Ubahsuai"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185
-msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Type"
+msgstr "Mengikut Jenis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
-#, fuzzy
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "Ralat Pemacu"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when 
zooming in closer."
+msgstr "Pilih turutan maklumat yang tampak di bawah nama ikon. Lebih maklumat akan muncul bila anda zoom 
lebih dekat"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189
-#, fuzzy
-#| msgid "Unmount the selected volume"
-msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "Pemacu CD-ROM"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Pilih turutan maklumat yang kelihatan pada paparan senarai."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
-#, fuzzy
-#| msgid "Mount the selected volume"
-msgid "Stop the selected drive"
-msgstr "Henti pelaksanaan skrip dipilih."
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
+msgid "Compact View"
+msgstr "Paparan Kompak"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8003
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
-#, fuzzy
-#| msgid "C_ancel Remove"
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "Pemacu CD-ROM"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Kira _bilangan item:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
 #, fuzzy
-#| msgid "Format the selected volume"
-msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "Buang corak namafail dipilih."
+#| msgid "Default _zoom level:"
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Aras _zoom default:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Putuskan"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Aras _zoom default:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
-#, fuzzy
-#| msgid "Mount the selected volume"
-msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "Pemacu CD-ROM"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Display"
+msgstr "Papar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Keutamaan Pengurus Fail"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214
-msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "_Sertakan arahan Delete yang memintas Sampah"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Kunci Peranti"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675
+msgid "Icon View"
+msgstr "Paparan Ikon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8016
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218
-#, fuzzy
-#| msgid "Mount the selected volume"
-msgid "Lock the selected drive"
-msgstr "Pasak pacuan pita pada lekapan"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "List Columns"
+msgstr "Senarai Kolum"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8067
-msgid "Start the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1750
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3387
+msgid "List View"
+msgstr "Paparan Senarai"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
-msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Fail Lokal Sahaja"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075
-msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "Never"
+msgstr "Tidak sekali"
 
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 #, fuzzy
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "Ralat Pemacu"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
-msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
+#| msgid "Show folders first in windows"
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "Papar folder dahulu pada tetingkap"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8092
-msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Preview"
+msgstr "Prebiu"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8096
-msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Papar folder _sahaja"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8100
-msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Papar _thumbnail:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104
-msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Papar fail tersembunyi dan _backup "
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108
-msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Papar te_ks pada ikon:"
 
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8603
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1177
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2482
-#, fuzzy
-#| msgid "Open in New Window"
-#| msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Buka dalam Tetingkap Baru"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Isih _folder sebelum fail"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8289
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8612
-#, fuzzy
-#| msgid "Open in New Window"
-#| msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgid "Browse in New _Window"
-msgstr "Buka dalam Tetingkap Baru"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Lihat folder ba_ru menggunakan:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8622
-#, fuzzy
-msgid "_Browse Folder"
-msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "Folder web"
-msgstr[1] "Lungsuri Folder"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Views"
+msgstr "Paparan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8651
-#, fuzzy
-#| msgid "Browse _Network"
-msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "Buka di Tab Baru"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Susun item:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8361
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8692
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Immediately?"
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "Hapuskan Fraktal"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Tanya setiap masa"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8362
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete all selected items permanently"
-msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "Buka Folder di dalam Tab"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "Aras zoom _default:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
 #, fuzzy
-#| msgid "Moving files to the Trash"
-msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "Pilih Fail atau Folder hendak Dibuka"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8552
-#, c-format
-msgid "_Open With %s"
-msgstr "_Buka Dengan %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8605
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Open in New Window"
-#| msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgid "Open in %'d New _Window"
-msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Buka dalam Tetingkap Baru"
-msgstr[1] "Buka di %d Tetingkap Baru"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8614
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Open in New Window"
-#| msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgid "Browse in %'d New _Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Buka dalam Tetingkap Baru"
-msgstr[1] "Buka di %d Tetingkap Baru"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8644
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Open in New Window"
-#| msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgid "Open in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Buka di Tab Baru"
-msgstr[1] "Buka di %d Tetingkap Baru"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8653
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Layar dalam %'d _Tab Baru"
-msgstr[1] "Layar dalam %'d _Tab Baru"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8693
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Padam semua item dipilih selamanya"
+#| msgid "_Double click to activate items"
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Dwi-klik untuk mengaktifkan item"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8750
-#, fuzzy
-#| msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "Lihat atau ubahsuai ciri-ciri setiap item dipilih"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10051
-msgid "Download location?"
-msgstr "Lokasi Muat turun?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Hanya untuk fail lebih kecil drpd:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10054
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
 #, fuzzy
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "Anda tak boleh pindah folder ke dirinya."
+#| msgid "_Run executable text files when they are clicked"
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Laksanakan fail teks bolehlaksana bila ianya diklik"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10057
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
 #, fuzzy
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "Pautan GMC"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10061
-msgid "_Download"
-msgstr "_Muat turun"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10222
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10280
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10385
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "Heret dan jatuh hanya disokong."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10223
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "Heret dan jatuh hanya disokong pada sistem fail lokal."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10281
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10386
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "Jenis heretan tidak sah digunakan."
+#| msgid "_Single click to activate items"
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "_Satu-Klik untuk mengaktifkan itam"
 
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10463
-#, fuzzy
-msgid "dropped text.txt"
-msgstr "sebagai contoh txt"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Teks sebelah ikon"
 
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10508
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
 #, fuzzy
-msgid "dropped data"
-msgstr "Mampatan Data"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
-msgid "Comment"
-msgstr "Komen"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
-msgid "Description"
-msgstr "Keterangan"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
-msgid "Command"
-msgstr "Arahan"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr ""
-"Anda tak mempunyai keizinan diperlukan untuk melihat kandungan bagi \"%s\"."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" tidak dijumpai. Mungkin ianya telah dipadam baru-baru ini."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Maaf, tidak dapat memapar kandungan \"%s\": %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "Kandungan folder tak dapat dipaparkan."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Nama  \"%s\" sudah digunakan dalam folder ini. Sila guna nama lain."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"Tiada  \"%s\" di dalam folder ini. Mungkin ianya telah dipindah atau dipadam?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan diperlukan untuk menukarnama \"%s\"."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"Nama \"%s\" adalah tidak sah kerana ia mengandungi aksara \"/\". Sila guna "
-"nama lain."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "Nama \"%s\" adalah tidak sah. Sila guna nama lain."
-
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Maaf, tidak dapat menamakan  \"%s\" to \"%s\": %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "Item tak dapat ditukarnama."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr ""
-"Anda tidak mempunyai keizinan mencukupi untuk menukar kumpulan bagi \"%s\"."
-
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Maaf, tidak dapat ubah kumpulan \"%s\": %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "Kumpulan tak dapat diubah."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Maaf, tidak dapat ubah pemilik \"%s\": %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "Pemilik tak dapat ditukar."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Maaf, tidak dapat ubah keizinanan \"%s\": %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "Keizinan tak dapat ditukar."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
-#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Menukarnama \"%s\" ke \"%s\"."
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:571
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3172
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "Icon View"
-msgstr "Paparan Ikon"
+#| msgid "_View executable text files when they are clicked"
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Lihat  fail teks bolehlaksana bila ianya diklik"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
 msgid "by _Name"
 msgstr "mengikut _Nama"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:125
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:134
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1332
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Biar ikon diisih mengikut nama dalam baris"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
 msgid "by _Size"
 msgstr "mengikut _Saiz"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:132
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1627
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:141
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1336
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Biarkan ikon diisih mengikut saiz dalam baris"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
 msgid "by _Type"
 msgstr "mengikut _Jenis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:139
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:148
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1340
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Biarkan ikon diisih mengikut jenis dalam baris"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
 msgid "by Modification _Date"
 msgstr "mengikut _Tarikh Diubahsuai"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1635
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:155
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1344
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Biarkan ikon diisih mengikur tarikh diubahsuai dalam baris"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
 #, fuzzy
 #| msgid "by _Name"
 msgid "by T_rash Time"
-msgstr "mengikut _Nama"
+msgstr "mengikut masa ubahsuai"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:153
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1639
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:162
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1348
 #, fuzzy
 #| msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "Biar ikon diisih mengikut nama dalam baris"
+msgstr "Biarkan ikon diisih mengikur tarikh diubahsuai dalam baris"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:746
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
+#, fuzzy
 msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr ""
+msgstr "_Susunkan mengikut Nama"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "_Susun Item"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1585
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
 #, fuzzy
 #| msgid "Str_etch Icon"
 msgid "Resize Icon..."
-msgstr "Saiz Ikon"
+msgstr "Tema ikon"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1586
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
 #, fuzzy
 #| msgid "Make the selected icon stretchable"
 msgid "Make the selected icon resizable"
@@ -4802,177 +3021,249 @@ msgstr "Jadikan ikon dipilih boleh regang"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1589
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1762
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1469
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Pulihkan Sai_z Asal Ikon"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1590
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Pulihkan setiap ikon dipilih ke saiz asalnya"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1593
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
 msgid "_Organize by Name"
-msgstr ""
+msgstr "_Susun mengikut Nama"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
 #, fuzzy
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr "Posisikan semula ikon supaya muat pada tetingkap dan cegah tindanan"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "_Susunatur Padat"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1601
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "Togol menggunakan skema susunatur ketat"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "Turutan _songsang"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Papar ikon pada turutan bertentangan"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1610
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "_Biarkan Dijajarkan"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1611
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "Biar ikon berbaris pada grid"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1618
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
 msgid "_Manually"
 msgstr "Secara _Manual"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1619
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Biarkan ikon dimana ianya dijatuhkan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1622
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
 msgid "By _Name"
 msgstr "Mengikut _Nama"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1626
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
 msgid "By _Size"
 msgstr "Mengikut _Saiz"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1630
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
 msgid "By _Type"
 msgstr "Mengikut _Jenis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Mengikut _Tarikh Ubahsuai"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1638
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
 #, fuzzy
 #| msgid "By _Name"
 msgid "By T_rash Time"
-msgstr "Mengikut _Nama"
+msgstr "mengikut masa ubahsuai"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1763
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1470
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Pulihkan Sai_z Asal Ikon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2203
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "menuding ke \"%s\""
-
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3174
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3175
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
 #, fuzzy
 #| msgid "The %s view encountered an error while starting up."
 msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Ralat XCF: versi fail XCF %d yang disokong ditemui"
+msgstr "Paparan %s mengalami ralat dan tak dapat diteruskan."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3176
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
 #, fuzzy
 #| msgid "The %s view encountered an error while starting up."
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "paparan %s mengalami ralat bila dimulakan."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3177
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
 #, fuzzy
 #| msgid "Display this location with \"%s\""
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Papar lokasi ini dengan \"%s\""
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "Compact View"
-msgstr "Paparan Kompak"
-
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3188
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
 msgid "_Compact"
 msgstr "_Padat"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3189
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
 #, fuzzy
 #| msgid "The %s view encountered an error while starting up."
 msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "Ralat XCF: versi fail XCF %d yang disokong ditemui"
+msgstr "Paparan %s mengalami ralat dan tak dapat diteruskan."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3190
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
 #, fuzzy
 #| msgid "The %s view encountered an error while starting up."
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "paparan %s mengalami ralat bila dimulakan."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3191
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
 #, fuzzy
 #| msgid "Display this location with \"%s\""
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Papar lokasi ini dengan \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:391
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1256
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Jenama Kamera"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Model Kamera"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Tarikh Diambil"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid "Date Modified"
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Salin _Tarikh"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Masa Pendedahan"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Nilai Pembukaan"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "Rating Kelajuan ISO"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Flash _seluruh skrin"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Mod Bermeter"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Program Pendedahan"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Jarak Fokal"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+msgid "Software"
+msgstr "Perisian"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+msgid "Keywords"
+msgstr "Katakunci"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+msgid "Creator"
+msgstr "Pencipta"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+msgid "Copyright"
+msgstr "Hakcipta"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+#| msgid "nothing"
+msgid "Rating"
+msgstr "Rating"
+
+# ui/galeon.glade.h:176
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Jenis Imej:"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Kelebaran:</b> %d piksel"
+msgstr[1] "<b>Kelebaran:</b> %d piksel"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Ketinggian:</b> %d piksel"
+msgstr[1] "<b>Ketinggian:</b> %d piksel"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Gagal memuatkan maklumat imej"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
+msgid "loading..."
+msgstr "memuatkan..."
+
+# ui/galeon.glade.h:176
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
+msgid "Image"
+msgstr "Imej"
+
+#: ../src/nautilus-list-model.c:393
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Kosong)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:393
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1256 ../src/nautilus-window-slot.c:201
+#: ../src/nautilus-list-model.c:395
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:199
 msgid "Loading..."
 msgstr "Memuatkan..."
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1668
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3177
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "List View"
-msgstr "Paparan Senarai"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2321
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2567
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s Kolum Kelihatan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2340
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2587
 #, fuzzy
 #| msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
@@ -4980,108 +3271,594 @@ msgstr "Pilih turutan maklumat yang kelihatan pada folder ini."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2394
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2641
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "_Kolum Kelihatan..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2395
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Pilih kolum kelihatan  pada folder ini"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3179
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3389
 msgid "_List"
 msgstr "_Senarai"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3180
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3390
 #, fuzzy
 #| msgid "The %s view encountered an error while starting up."
 msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "Ralat XCF: versi fail XCF %d yang disokong ditemui"
+msgstr "Paparan %s mengalami ralat dan tak dapat diteruskan."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3181
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3391
 #, fuzzy
 #| msgid "The %s view encountered an error while starting up."
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "paparan %s mengalami ralat bila dimulakan."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3182
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3392
 #, fuzzy
 #| msgid "Display this location with \"%s\""
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Papar lokasi ini dengan \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3105
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokasi:"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+msgid "Go To:"
+msgstr "Pergi Ke:"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Adakah anda ingin melihat %d lokasi?"
+msgstr[1] "Adakah anda ingin melihat %d lokasi?"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:185
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Ini akan membuka %d tetingkpa berasingan."
+msgstr[1] "Ini akan membuka %d tetingkpa berasingan."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "Pautan \"%s\" Rosak."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Pautan ini rosak, adalah anda ingin memindahkan pautan ini ke Sampah?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
+#, fuzzy
+#| msgid "This link can't be used, because it has no target."
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "Pautan ini tak boleh digunakan, kerana ia tiada sasaran."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Pautan ini tak dapat digunakan, kerana sasarannya \"%s\" tidak wujud."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
+#: ../src/nautilus-view.c:6942
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:8075
+#: ../src/nautilus-view.c:8353
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Pi_ndah ke Sampah"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Adakah anda ingin melaksanakan \"%s\" atau papar kandunganya?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" bukan fail bolehlaksana."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Laksana di _Terminal"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+msgid "_Display"
+msgstr "_Papar"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-view.c:965
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Anda pasti untuk membuka semua fail?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This will open %d separate window."
+#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Ini akan membuka %d tetingkpa berasingan."
+msgstr[1] "Ini akan membuka %d tetingkpa berasingan."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1789
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1795
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1821
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "Paparan gagal tunjuk \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
+#, fuzzy
+#| msgid "The file is not an image."
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "%s mempunyai jenis fail yang tidak diketahui"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "Tiada aplikasi terpasang untuk fail %s"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
+msgid "_Select Application"
+msgstr "_Pilih Aplikasi"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error launching the application."
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Terdapat ralat melancarkan aplikasi."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to launch the cd burner application."
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "tiada paten untuk pencarian diberikan"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"Tiada aplikasi dipasang untuk fail %s.\n"
+"Adakah kamu mahu mencari aplikasi untuk membuka fail ini?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Pelancar aplikasi yang tidak dipercayai"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543
+#, c-format
+msgid "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do not know the source of this 
file, launching it may be unsafe."
+msgstr "Pelancar aplikasi \"%s\" tidak pernah ditanda sebagai dipercayai. Jika and tidak tahu sumber fail 
ini, mungkin tidak selamat untuk melancarkannya."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Lancarkan"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "Tanda sebagai _Dipercayai"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This will open %d separate window."
+#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Ini akan membuka %d tetingkpa berasingan."
+msgstr[1] "Ini akan membuka %d tetingkpa berasingan."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
+#: ../src/nautilus-view.c:6062
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "Tak dapat melekap volum dipilih."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216
+#: ../src/nautilus-view.c:6209
+#, fuzzy
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Nyatakan lokasi untuk dilawati"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Membuka \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
+#, c-format
+#| msgid "Opening %s"
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Membuka item %d."
+msgstr[1] "Membuka item-item %d."
+
+#: ../src/nautilus-notebook.c:374
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tutup tab"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
+msgid "Devices"
+msgstr "Peranti"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Tanda Buku"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:536
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:561
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open %s"
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "A_utomatik muaturun dan buka fail"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:662
+msgid "Computer"
+msgstr "Komputer"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#| msgid "Open the parent folder"
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Buka folder personal anda"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:690
+#, fuzzy
+#| msgid "When to show number of items in a folder"
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Bila memapar bilangan item pada folder"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:788
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+msgid "File System"
+msgstr "Fail Sistem"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
+#| msgid "Show the contents at the normal size"
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Buka kandungan-kandungan Fail Sistem"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+msgid "Trash"
+msgstr "Sampah"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Buka tong sampah"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
+msgid "Network"
+msgstr "Rangkaian"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:842
+msgid "Browse Network"
+msgstr "Pelayar Rangkaian"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:844
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the contents at the normal size"
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Konfigurasi antaramuka rangkaian"
+
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2733
+#: ../src/nautilus-view.c:6980
+#: ../src/nautilus-view.c:7004
+#: ../src/nautilus-view.c:7076
+#: ../src/nautilus-view.c:7711
+#: ../src/nautilus-view.c:7715
+#: ../src/nautilus-view.c:7798
+#: ../src/nautilus-view.c:7802
+#: ../src/nautilus-view.c:7902
+#: ../src/nautilus-view.c:7906
+msgid "_Start"
+msgstr "_Mula"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2740
+#: ../src/nautilus-view.c:6984
+#: ../src/nautilus-view.c:7008
+#: ../src/nautilus-view.c:7080
+#: ../src/nautilus-view.c:7740
+#: ../src/nautilus-view.c:7827
+#: ../src/nautilus-view.c:7931
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Henti"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1720
+#, fuzzy
+msgid "_Power On"
+msgstr " Dilekapkan pada\n"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1721
+#: ../src/nautilus-view.c:7744
+#: ../src/nautilus-view.c:7831
+#: ../src/nautilus-view.c:7935
+#, fuzzy
+#| msgid "C_ancel Remove"
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Pemacu CD-ROM"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1724
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Sambung Pemacu"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725
+#, fuzzy
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "Pemacu Zip"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Mula Peranti Beberapa-cakera"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1729
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Henti Peranti Beberapa Cakera"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733
+#: ../src/nautilus-view.c:7814
+#: ../src/nautilus-view.c:7918
+#, fuzzy
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "Pemacu Zip"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734
+#: ../src/nautilus-view.c:7756
+#: ../src/nautilus-view.c:7843
+#: ../src/nautilus-view.c:7947
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Kunci Peranti"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2371
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to Replace File"
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Tak dapat menghantar %s: %s\n"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to Replace File"
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Tak dapat melentingkan media"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2326
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Tidak dapat memungut %s untuk perubahan-perubahan media"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2426
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to Replace File"
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Tak dapat menghantar %s: %s\n"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:6862
+#: ../src/nautilus-view.c:8269
+msgid "_Open"
+msgstr "_Buka"
+
+#. add the "open in new tab" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2657
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:6874
+#: ../src/nautilus-view.c:7034
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-view.c:8331
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Buka di _Tab Baru"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2667
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:8311
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New Window"
+#| msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Buka di %d Tetingkap Baru"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Tambah TandaBuku"
+
+# libgnomeui/gnome-dentry-edit.c:422 libgnomeui/gnome-stock.c:828
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684
+msgid "Remove"
+msgstr "Buang"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693
+#| msgid "_Rename..."
+msgid "Rename..."
+msgstr "Tukarnama..."
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2705
+#: ../src/nautilus-view.c:6968
+#: ../src/nautilus-view.c:6992
+#: ../src/nautilus-view.c:7064
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Lekap"
+
+#. add the "Unmount" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2712
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:6972
+#: ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:7068
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Nyahlekap"
+
+#. add the "Eject" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2719
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:6976
+#: ../src/nautilus-view.c:7000
+#: ../src/nautilus-view.c:7072
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Lenting"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2726
+#: ../src/nautilus-view.c:6988
+#: ../src/nautilus-view.c:7012
+#: ../src/nautilus-view.c:7084
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Kesan Peranti"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2761
+#: ../src/nautilus-view.c:6844
+#: ../src/nautilus-view.c:7089
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ciri-ciri"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
+msgid "File Operations"
+msgstr "Operasi Fail"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
+#| msgid "Show more _details"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Papar Perincian"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d operasi fail aktif"
+msgstr[1] "%'d operasi fail aktif"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
 #, fuzzy
 #| msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr ""
-"Anda tak boleh menetapkan lebih daripada satu ikon sendiri pada satu masa! "
+msgstr "Anda tak boleh menetapkan lebih daripada satu ikon sendiri pada satu masa! "
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "Sila heret 1 imej untuk menetapkan ikon sendiri."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Fail yang anda heretkan itu bukan lokal."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Anda hanya boleh gunakan imej lokal sebagai ikon sendiri."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Fail yang anda jatuhkan itu adalah bukan imej."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:649
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:636
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Nama:"
 msgstr[1] "_Nama-nama:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:846
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:831
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Ciri-ciri"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:854
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:839
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ciri-ciri %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1177
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1162
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1394
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1376
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Batal Penukaran Kumpulan?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1812
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1791
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Batal Penukaran Pemilik"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2109
 msgid "nothing"
 msgstr "tiada apa-apa"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2148
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2111
 msgid "unreadable"
 msgstr "takboleh dibaca"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2158
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2121
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d item, dengan saiz %s"
 msgstr[1] "%'d item-item, jumlah keseluruhan %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2167
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2130
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(terdapat kandunga takboleh dibaca)"
 
@@ -5091,1778 +3868,1516 @@ msgstr "(terdapat kandunga takboleh dibaca)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
 msgid "Contents:"
 msgstr "Kandungan:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2973
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2919
 msgid "used"
 msgstr "digunakan"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2926
 msgid "free"
 msgstr "bebas"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2980
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Kapasiti Keseluruhan:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2937
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Jenis Fail Sistem:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021
 msgid "Basic"
 msgstr "Asas"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086
 msgid "Link target:"
 msgstr "Sasaran pautan:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokasi:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3161
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volum:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3170
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120
 msgid "Accessed:"
 msgstr "DiAkses:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3174
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124
 msgid "Modified:"
 msgstr "Diubahsuai:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3183
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3133
 msgid "Free space:"
 msgstr "Ruang bebas:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3550
 msgid "_Read"
 msgstr "_Baca"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3600
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3552
 msgid "_Write"
 msgstr "_Tulis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3602
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3554
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Laksana"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3870
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3881
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3893
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3822
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3833
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
 msgid "no "
 msgstr "tidak"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3873
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3825
 msgid "list"
 msgstr "senarai"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
 msgid "read"
 msgstr "baca"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3884
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836
 msgid "create/delete"
 msgstr "cipta/padam"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3886
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
 msgid "write"
 msgstr "tulis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3895
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3847
 msgid "access"
 msgstr "akses"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3944
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895
 msgid "Access:"
 msgstr "Akses:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3946
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3897
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Akses folder:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899
 msgid "File access:"
 msgstr "Akses fail:"
 
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3963
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3974
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:301
-msgid "None"
-msgstr "Tiada"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3966
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3917
 msgid "List files only"
 msgstr "Senarai fail sahaja"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3968
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
 msgid "Access files"
 msgstr "Akses fail-fail"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3970
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Cipta dan padam fail-fail"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3977
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
 msgid "Read-only"
 msgstr "Baca-sahaja"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3979
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
 msgid "Read and write"
 msgstr "Baca dan tulis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4046
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "Tetapkan ID _Pengguna"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4049
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995
 msgid "Special flags:"
 msgstr "Tanda istimewa:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4051
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Tetapkan ID _Pengguna"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "Tetapkan ID _kumpulan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4052
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Lekat"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4074
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4266
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Pemilik:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4140
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4238
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4350
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4082
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4276
 msgid "Owner:"
 msgstr "Pemilik:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4164
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4362
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4104
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Kumpulan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4173
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4239
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4371
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296
 msgid "Group:"
 msgstr "Kumpulan:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4136
 msgid "Others"
 msgstr "Lain-lain"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4217
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4151
 msgid "Execute:"
 msgstr "Laksana:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Benar untuk _melancarkan fail"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173
 msgid "Others:"
 msgstr "Lain-lain:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4390
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "Keizinan Folder:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4320
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "Keizinan Fail:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4414
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
 msgid "Text view:"
 msgstr "Paparan teks:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4562
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476
 #, fuzzy
 #| msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Anda bukan pemiliknya, jadi anda tak boleh menukar keizinannya."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4587
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496
 msgid "SELinux context:"
 msgstr "Konteks SELinux:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4592
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501
 msgid "Last changed:"
 msgstr "Terkahir diubah:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513
 #, fuzzy
 #| msgid "The permissions of the file."
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgstr "Keizinan bagi fail."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4616
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgstr "Keizinan bagi \"%s\" tak dapat ditentukan."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4619
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Keizinan bagi fail dipilih tak dapat ditentukan."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5161
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4756
+msgid "Open With"
+msgstr "Buka Dengan"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5066
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Mencipta Tetingkap Ciri-ciri."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5443
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5353
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Pilih Ikon Kustom"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1328
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:679
-msgid "File System"
-msgstr "Fail Sistem"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1332
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "JiranTetangga Rangkaian"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604
-msgid "Tree"
-msgstr "Pepohon"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610
-msgid "Show Tree"
-msgstr "Tayangkan Pepohon"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:207
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Nautilus tidak dDapat mencipta folder yang Diperlukan \"%s\"."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:209
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
-"Sebelum melaksanakan Nautilus, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan "
-"dimana Nautilus boleh menciptanya."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:212
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "Nautilus tak dapat mencipta folder yg diperlukan berikut: %s."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:214
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-"Sebelum melaksanakan Nautilus, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan "
-"supaya Nautilus boleh menciptanya."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:500
-msgid ""
-"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.config/nautilus"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1196 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2067
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2096 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2125
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to Replace File"
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Tak dapat melentingkan media"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1471
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Lakukan set ujian pantas semak-sendiri."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1474
-#, fuzzy
-#| msgid "The permissions of the file."
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Papar maklumat versi"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1476
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Cipta tetingkap permulaan pada geometri diberi."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1476
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRI"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1478
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Hanya cipta tetingkap khas untuk URL dinyatakan."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1480
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr "Jangan urus desktop (abaikan set keutamaan pada dialof keutamaan)."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
+msgid "File Type"
+msgstr "Jenis Fail"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1482
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
 #, fuzzy
-#| msgid "open a browser window."
-msgid "Open a browser window."
-msgstr "Buka tetingkap pelungsur."
+#| msgid "Select a color to add"
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "<klik di sini untuk memilih folder>"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1484
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Keluar Nautilus"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumen"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1485
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
+msgid "Music"
+msgstr "Muzik"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1496
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Lungsuri sistemfail menggunakan pengurus fail"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1517
-#, fuzzy
-#| msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "nautilus: --check tak boleh digunakan dengan opsyen lain.\n"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
+msgid "Picture"
+msgstr "Gambar"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1523
-#, fuzzy
-#| msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgid "-- quit cannot be used with URIs."
-msgstr "nautilus: %s tak boleh diguna dengan URI.\n"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustrasi"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1530
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
 #, fuzzy
-#| msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "nautilus: --geometry tak boleh diguna dengan lebih drpd 1 URI.\n"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "Program %1 dihentikan dengan ralat."
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "Tidak dapat mencari program '%1'"
+#| msgid "reset"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Hamparan GnuCash"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
+msgid "Presentation"
+msgstr "Persembahan"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>Medium ini mengandungi perisian yang dimaksudkan untuk bermula "
-"secara automatik. Adakah kamu mahu menjalankannya?</b></big>"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
+msgid "Text File"
+msgstr "Fail Teks"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:212
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Terdapat ralat memapar bantuan: \n"
-"%s"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
+msgid "Select type"
+msgstr "Pilih jenis"
 
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:170
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "Tiada tandabuku ditakrifkan"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
+msgid "Any"
+msgstr "Sebarang"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>Ta_ndaBuku</b>"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Jenis Lain..."
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_Lokasi:</b>"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "Ini akan membuang bahasa yang ditonjolkan daripada senarai."
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>_Nama</b>"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Carian Folder"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Edit TandaBuku"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "Sunting carian yang di simpan"
 
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:121
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
 #, fuzzy
-#| msgid "Connect to Server %s"
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr "Tak dapat menyambunf pelayan jauh"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#| msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Klik butang ini untuk menambah kamera baru."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
-msgid "Public FTP"
-msgstr "FTP Awam"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
+msgid "Go"
+msgstr "Pergi"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (dengan logmasuk)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
+msgid "Reload"
+msgstr "Ulangmuat"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
-msgid "Windows share"
-msgstr "Perkongsian Windows"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "Tak dapat ketika membuat carian."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Carian untuk:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV Selamat (HTTPS)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
+msgid "Search results"
+msgstr "Carian hasil"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Menyambung..."
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
+msgid "Search:"
+msgstr "Carian:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
-msgid ""
-"Can't load the supported server method list.\n"
-"Please check your GVfs installation."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename selected item"
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "Padam semua item dipilih selamanya"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-msgstr "<qt>Item ini akan dialihkan ke Tong Sampah.</qt>"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
+#, fuzzy
+#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Pulihkan setiap ikon dipilih ke saiz asalnya"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914
+#: ../src/nautilus-view.c:5659
 #, c-format
-msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-msgstr "Pelayan di \"%s\" tidak dapat ditemui."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332
-msgid "Try Again"
-msgstr "Cuba Sekali Lagi"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:398
-msgid "Please verify your user details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:428
-msgid "Continue"
-msgstr "Sambung"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:702
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Sambung"
-
-#. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:827
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Sambung ke Pelayan"
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "\"%s\" akan dipindah jika anda pilih arahan Tepek"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
-msgid "Server Details"
-msgstr "Perincian Pelayan"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918
+#: ../src/nautilus-view.c:5663
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "\"%s\" akan disalin jika anda pilih Arahan Fail Tepek"
 
-#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:861
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Pelayan:"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957
+#: ../src/nautilus-view.c:5856
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Tiada apa-apa pada papanklip untuk ditepek."
 
-#. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Liang:"
+#. add the "create new folder" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197
+#: ../src/nautilus-view.c:6852
+#| msgid "Create _Folder"
+msgid "Create New _Folder"
+msgstr "Cipta _Folder Baru"
 
-#. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:972
-msgid "Share:"
-msgstr "Perkongsian:"
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229
+#: ../src/nautilus-view.c:6908
+#: ../src/nautilus-view.c:7047
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Tampal Ke Dalam Folder"
 
-#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:989
-msgid "Folder:"
-msgstr "Folder:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:8374
+msgid "_Delete"
+msgstr "Pa_dam"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008
-msgid "User Details"
-msgstr "Perincian Pengguna"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "JiranTetangga Rangkaian"
 
-#. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1027
-msgid "Domain Name:"
-msgstr "Nama Domain:"
+#: ../src/nautilus-view.c:967
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This will open %d separate window."
+#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Ini akan membuka %d tetingkpa berasingan."
+msgstr[1] "Ini akan membuka %d tetingkpa berasingan."
 
-#. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1044
-msgid "User Name:"
-msgstr "Nama Pengguna:"
+#: ../src/nautilus-view.c:970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This will open %d separate window."
+#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Ini akan membuka %d tetingkpa berasingan."
+msgstr[1] "Ini akan membuka %d tetingkpa berasingan."
 
-#. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1061
-msgid "Password:"
-msgstr "Katalaluan:"
+#: ../src/nautilus-view.c:1485
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Pilih Item-item Sepadan"
 
-#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
-msgid "Remember this password"
-msgstr "Ingat katalaluan ini"
+#: ../src/nautilus-view.c:1500
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Corak:"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:82 ../src/nautilus-desktop-window.c:254
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1289 ../src/nautilus-places-sidebar.c:664
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: ../src/nautilus-view.c:1506
+msgid "Examples: "
+msgstr "Contoh-contoh:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
+#: ../src/nautilus-view.c:1619
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Simpan Carian sebagai"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
+#: ../src/nautilus-view.c:1642
+msgid "Search _name:"
+msgstr "Carian _nama:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
+#: ../src/nautilus-view.c:1664
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Pilih Folder untuk Simpan Carian"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
+#: ../src/nautilus-view.c:2682
+#: ../src/nautilus-view.c:2719
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" dipilih"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
+#: ../src/nautilus-view.c:2684
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d folder dipilih"
+msgstr[1] "%'d folder-folder dipilih"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../src/nautilus-view.c:2694
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] "(mengandungi %'d item)"
+msgstr[1] "(mengandungi %'d item-item)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-view.c:2705
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (mengandungi %'d item keseluruhan)"
+msgstr[1] " (mengandungi %'d item-item keseluruhan)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
+#: ../src/nautilus-view.c:2722
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d item dipilih"
+msgstr[1] "%'d item-item dipilih"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-view.c:2729
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "%'d item lain dipilih"
+msgstr[1] "%'d item-item lain dipilih"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2744
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
+#: ../src/nautilus-view.c:2757
+#, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "Ruang bebas: %s"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
+#: ../src/nautilus-view.c:2768
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, Ruang bebas: %s"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2783
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2802
+#: ../src/nautilus-view.c:2815
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s,  %s"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2829
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+#: ../src/nautilus-view.c:4245
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Buka Dengan %s"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
+#: ../src/nautilus-view.c:4247
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Guna \"%s\" untuk membuka item dipilih"
+msgstr[1] "Guna \"%s\" untuk membuka item-item dipilih"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Perilaku</b>"
+#: ../src/nautilus-view.c:5082
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Laksanakan \"%s\" pada item dipilih"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "Kembalikan kepada lalai"
+#: ../src/nautilus-view.c:5333
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgstr "Cipta Dokumen drpd templat \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>Tarikh</b>"
+#: ../src/nautilus-view.c:5587
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "Semua fail bolehlaksana pada folder ini akan ada pada menu Skrip."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "Papar bentangan piawai:"
+#: ../src/nautilus-view.c:5589
+msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
+msgstr "Memilih skrip pada menu akan melaksanakan skrip dengan item dipilih sebagai inputnya."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "Fail Boleh Laksana SUID"
+#: ../src/nautilus-view.c:5591
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will 
run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a 
remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive 
pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of 
a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>Folders</b>"
+#: ../src/nautilus-view.c:5670
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+#| msgid_plural ""
+#| "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "%d item dipilih akan dipindah jika anda pilih arahan Fail Tepek"
+msgstr[1] "%d item dipilih akan dipindah jika anda pilih arahan Fail Tepek"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Location</b>"
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "Saiz Ikon"
+#: ../src/nautilus-view.c:5677
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+#| msgid_plural ""
+#| "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "%d item dipilih akan disalin jika anda pilih Arahan Fail Tepek"
+msgstr[1] "%d item dipilih akan disalin jika anda pilih Arahan Fail Tepek"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-view.c:6082
 #, fuzzy
-#| msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "Kembalikan kepada lalai"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>Senarai Kolum</b>"
+#| msgid "Unable to launch the cd burner application."
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Tak dapat mengenyahlekapkan pelayan yg disambung"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-view.c:6102
 #, fuzzy
-#| msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "Senaraikan Seting Paparan"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Media Handling</b>"
-msgstr "<b>Pengendalian Media</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Other Media</b>"
-msgstr "<b>Media Lain</b>"
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Tak dapat melentingkan media"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-view.c:6117
 #, fuzzy
-#| msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "Fail Office Lain"
+#| msgid "Unable to Replace File"
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Tak dapat melekap pemacu liut dipilih."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<b>Fail-fail Bunyi</b>"
+#: ../src/nautilus-view.c:6603
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Sambung ke Pelayan %s"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>Fail-fail Teks</b>"
+#: ../src/nautilus-view.c:6608
+#: ../src/nautilus-view.c:7719
+#: ../src/nautilus-view.c:7806
+#: ../src/nautilus-view.c:7910
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Sambung"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>Sampah</b>"
+#: ../src/nautilus-view.c:6622
+msgid "Link _name:"
+msgstr "_Nama pautan:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "Model pagi paparan pepohon"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6840
+#| msgid "Create _Document"
+msgid "Create New _Document"
+msgstr "Cipta _Dokumen Baru"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-#, fuzzy
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6841
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Buka _Dengan"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "Ak_si:"
+#: ../src/nautilus-view.c:6842
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Pilih program untuk membuka item dipilih"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "Always"
-msgstr "Sentiasa"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6845
+#: ../src/nautilus-view.c:8408
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Lihat atau ubahsuai ciri-ciri setiap item dipilih"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "_Tanya sebelum mengosongkan sampah atau memadam fail"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6853
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Cipta folder kosong baru di dalam folder ini"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6855
 #, fuzzy
-msgid "B_rowse media when inserted"
-msgstr "Mula main apabila CD disisipkan."
+#| msgid "No templates Installed"
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Tiada templat dipasang"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "Behavior"
-msgstr "Kelakuan"
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6858
+#| msgid "Documents"
+msgid "_Empty Document"
+msgstr "_Dokumen Kosong"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6859
 #, fuzzy
-#| msgid "Accessed:"
-msgid "By Access Date"
-msgstr "Senarai fail."
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Mengikut Tarikh Ubahsuai"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "By Name"
-msgstr "Mengikut Nama"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-msgid "By Path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "By Size"
-msgstr "Mengikut Saiz"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid "By Type"
-msgstr "Mengikut Jenis"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "CD _Audio:"
-msgstr "Audio _CD:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"Pilih turutan maklumat yang tampak di bawah nama ikon. Lebih maklumat akan "
-"muncul bila anda zoom lebih dekat"
+#| msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgid "Create a new empty document inside this folder"
+msgstr "Cipta folder kosong baru di dalam folder ini"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Pilih turutan maklumat yang kelihatan pada paparan senarai."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6863
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Buka item dipilih di tetingkap ini"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-msgid ""
-"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
-msgstr ""
-"Pilih apa yang akan berlaku bila memasukkan media atau menyambungkan "
-"perkakasan dengan sistem"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6870
+#: ../src/nautilus-view.c:7030
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Buka di Tetingkap Navigasi"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Kira _bilangan item:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6871
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Buka setiap item dipilih pada tetingkap navigasi"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6875
 #, fuzzy
-#| msgid "Default _zoom level:"
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "Aras Maksima Zoom"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Aras _zoom default:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
-msgid "Display"
-msgstr "Papar"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Keutamaan Pengurus Fail"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "_Sertakan arahan Delete yang memintas Sampah"
+#| msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Buka pautan sejarah dipilih pada tab baru"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "Less common media formats can be configured here"
-msgstr "Format-format media yang kurang lazim boleh dikonfigurasi disini"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6878
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Aplikasi _Lain..."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "List Columns"
-msgstr "Senarai Kolum"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6879
+#: ../src/nautilus-view.c:6883
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Pilih aplikasi lain untuk membuka item dipilih"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Fail Lokal Sahaja"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6882
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Buka dengan _Aplikasi Lain..."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6886
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Buka Folder Skrip"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "Never"
-msgstr "Tidak sekali"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6887
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Papar folder mengandungi skrip yang tampak pada menu ini"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6895
 #, fuzzy
-#| msgid "Show folders first in windows"
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "Papar folder dahulu pada tetingkap"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "Preview"
-msgstr "Prebiu"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "Prebiu fail _bunyi:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "Papar folder _sahaja"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Papar _thumbnail:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Papar fail tersembunyi dan _backup "
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "Papar te_ks pada ikon:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Isih _folder sebelum fail"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Lihat folder ba_ru menggunakan:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
-msgid "Views"
-msgstr "Paparan"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_Susun item:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_Tanya setiap masa"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
-msgid "_DVD Video:"
-msgstr "_Video DVD:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "Aras zoom _default:"
+#| msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "Menyedia fail dipilih untuk dipindahkan dengan arahan Tepek Fail"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6899
 #, fuzzy
-#| msgid "_Double click to activate items"
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "Klik tunggal untuk membuka ikon"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Format:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
-msgid "_Music Player:"
-msgstr "_Pemain Muzik:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Jangan tanya atau mulakan program-program bila media dimasukkan"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "_Hanya untuk fail lebih kecil drpd:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
-msgid "_Photos:"
-msgstr "_Gambar-gambar:"
+#| msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "Menyedia fail dipilih untuk disalinkan dengan arahan Tepek Fail"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6903
 #, fuzzy
-#| msgid "_Run executable text files when they are clicked"
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "_Laksanakan fail teks bolehlaksana bila ianya diklik"
+#| msgid ""
+#| "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files "
+#| "command"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr "Pindah atau salin fail yang dipilih oleh arahan Potong Fail atau Salin Fail sebelum ini"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6909
 #, fuzzy
-#| msgid "_Single click to activate items"
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "Klik tunggal untuk membuka ikon"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
-msgid "_Software:"
-msgstr "_Perisian:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Teks sebelah ikon"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Jenis:"
+#| msgid ""
+#| "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files "
+#| "command into the selected folder"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Pindah atau salin fail yang dipilih oleh arahan Potong Fail atau Salin Fail ke folder dipilih"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:98
-msgid "_Use compact layout"
-msgstr "_Guna susunatur padat"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6911
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "Sal_in Ke"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid "_View executable text files when they are clicked"
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "_Lihat  fail teks bolehlaksana bila ianya diklik"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6912
+msgid "M_ove to"
+msgstr "P_indah Ke"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:325
-msgid "History"
-msgstr "Sejarah"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6915
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Pilih semua item pada tetingkap ini"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:331
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6918
 #, fuzzy
-#| msgid "History"
-msgid "Show History"
-msgstr "Papar &Sejarah"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "Jenama Kamera"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Model Kamera"
+#| msgid "_Select Custom Icon..."
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "Tiada padanan kurungan"
 
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
-msgid "Date Taken"
-msgstr "Tarikh Diambil"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6919
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Pilih item pada tetingkap ini yg padan dengan corak diberi"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6922
 #, fuzzy
-#| msgid "Date Modified"
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "Pilih Tarikh"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Masa Pendedahan"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "Nilai Pembukaan"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "Rating Kelajuan ISO"
+#| msgid "the current selection"
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Songsangkan Pemilihan"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6923
 #, fuzzy
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "Flash yang Digunakan"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Mod Bermeter"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Program Pendedahan"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Jarak Fokal"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
-msgid "Software"
-msgstr "Perisian"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
-msgid "Keywords"
-msgstr "Katakunci"
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "Pilih semua dan hanya mesej yang belum dipilih sekarang"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
-msgid "Creator"
-msgstr "Pencipta"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6926
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_Gandakan"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
-msgid "Copyright"
-msgstr "Hakcipta"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6927
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Gandakan setiap item dipilih"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
-#, fuzzy
-#| msgid "nothing"
-msgid "Rating"
-msgstr "Ukuran"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6930
+#: ../src/nautilus-view.c:8393
+#| msgid "Ma_ke Link"
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Bu_at Pautan"
+msgstr[1] "Bu_at Pautan-pautan"
 
-# ui/galeon.glade.h:176
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
-msgid "Image Type:"
-msgstr "Jenis Imej:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6931
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Cipta pautan simbolik untuk setiap item dipilih"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
-#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Kelebaran:</b> %d piksel"
-msgstr[1] "<b>Kelebaran:</b> %d piksel"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6934
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Tukarnama..."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Ketinggian:</b> %d piksel"
-msgstr[1] "<b>Ketinggian:</b> %d piksel"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6935
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Tukarnama item dipilih"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Gagal memuatkan maklumat imej"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6943
+#: ../src/nautilus-view.c:8354
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616
-msgid "loading..."
-msgstr "memuatkan..."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Padam setiap item dipilih, tanpa memindahnya ke Sampah"
 
-# ui/galeon.glade.h:176
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668
-msgid "Image"
-msgstr "Imej"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6950
+#: ../src/nautilus-view.c:7060
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Kembalikan"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
-msgid "Go To:"
-msgstr "Pergi Ke:"
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6960
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Ulangtetap Paparan ke _Default"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "Adakah anda ingin melihat %d lokasi?"
-msgstr[1] "Adakah anda ingin melihat %d lokasi?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr "Ulangtetap turutan isihan dan aras zoom supaya padan keutamaan bagi paparan ini"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:152
-msgid "Open Location"
-msgstr "BukaTa Lokasi"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6964
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Sambung ke Pelayan Ini"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:162
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Lokasi:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6965
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "Buat sambungan kekal ke pelayan ini"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:129
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Anda pasti mahu mengosongkan senarai lokasi mana yang telah dilawati?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6969
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Lekapkan  volum dipilih"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:382
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "Lokasi bagi \"%s\" tidak wujud."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6973
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Nyahlekap  volum dipilih"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:384
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6977
 #, fuzzy
-#| msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgid "The history location doesn't exist."
-msgstr "ID pendengar %lu  tidak wujud"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
-msgid "_Go"
-msgstr "_Pergi"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Ta_ndaBuku"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Tabs"
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Lekapkan  volum dipilih"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6981
 #, fuzzy
-msgid "New _Window"
-msgstr "Teti&ngkap Baru"
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Lekapkan  volum dipilih"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6985
+#: ../src/nautilus-view.c:7932
 #, fuzzy
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Guna latarbelakang default bagi lokasi ini"
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Lekapkan  volum dipilih"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6989
+#: ../src/nautilus-view.c:7013
+#: ../src/nautilus-view.c:7085
 #, fuzzy
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Ta&b Baru"
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Sila masukkan media kosong ke dalam dulang pemacu."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778
-#, fuzzy
-msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "Guna latarbelakang default bagi lokasi ini"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Lekap volum yang berkaitan dengan folder terbuka"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
-#, fuzzy
-#| msgid "Open %d Window?"
-#| msgid_plural "Open %d Windows?"
-msgid "Open Folder W_indow"
-msgstr "_Open Containing Folder"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Nyahlekap volum yang berkaitan dengan folder terbuka"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
 #, fuzzy
-msgid "Open a folder window for the displayed location"
-msgstr "Guna latarbelakang default bagi lokasi ini"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Tutup Semu_a Tetingkap"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "Tutup semua tetingkap Navigas"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Lokasi..."
+#| msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Pilih kolum kelihatan  pada folder ini"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
 #, fuzzy
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Buka dialog untuk menyatakan warna"
+#| msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Pilih kolum kelihatan  pada folder ini"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7009
 #, fuzzy
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "Sejarah Dokumen"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Kosongkan kandungan menu Pergi dan senarai Undur/Maju"
+#| msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Pilih kolum kelihatan  pada folder ini"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7016
 #, fuzzy
-#| msgid "Width of the side pane"
-msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr "Bertukar ke saiz berganda 2"
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Simpan fail semasa dan tutup tetingkap"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
-#, fuzzy
-#| msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "Lebar default bagi jendela tepi pada tetingkap baru."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7020
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "Si_mpan Carian"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7021
 #, fuzzy
-msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr "Lokasi bagi \"%s\" tidak wujud."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "Pergi ke lokasi yang sama seperti pada pane tambahan"
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Simpan Hasil Pencarian Sebagai..."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Tambah TandaBuku"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7024
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "Sim_pan Pencarian Sebagai..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Tambah tandabuku bagi lokasi semasa kemenu ini"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7025
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Simpan pencarian sekarang sebagai fail"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7031
 #, fuzzy
-#| msgid "_Edit Bookmarks"
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "Sunting Tanda Buku"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Papar tetingkap yang mengizinkan pengeditan tandabuku pada menu ini"
+#| msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Buka item dipilih di tetingkap ini"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
-#, fuzzy
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Aktifkan Tab Sebelumnya"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#| msgid "Close this folder's parents"
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Buka folder ini pada tab baru"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
 #, fuzzy
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Aktifkan Tab Sebelumnya"
+#| msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Menyedia fail dipilih untuk dipindahkan dengan arahan Tepek Fail"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7044
 #, fuzzy
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Aktifkan Tab Seterusnya"
+#| msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Menyedia fail dipilih untuk disalinkan dengan arahan Tepek Fail"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
 #, fuzzy
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "Aktifkan Tab Seterusnya"
+#| msgid ""
+#| "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files "
+#| "command into the selected folder"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
+msgstr "Pindah atau salin fail yang dipilih oleh arahan Potong Fail atau Salin Fail ke folder dipilih"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7053
 #, fuzzy
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Pindah Tab ke Kiri"
+#| msgid "Moving files to the Trash"
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Pindah folder semasa se Sampah"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7057
 #, fuzzy
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Seret kiri untuk mengalih pilihan."
+#| msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Padam setiap item dipilih, tanpa memindahnya ke Sampah"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:402
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7065
 #, fuzzy
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Pindah Tab ke Kanan"
+#| msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Pilih kolum kelihatan  pada folder ini"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7069
 #, fuzzy
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Gerak ke permulaan baris semasa"
+#| msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Pilih kolum kelihatan  pada folder ini"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
 #, fuzzy
-#| msgid "Show %s"
-msgid "S_how Search"
-msgstr "Papar Bar Carian"
+#| msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Pilih kolum kelihatan  pada folder ini"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7077
 #, fuzzy
-#| msgid "Show %s"
-msgid "Show search"
-msgstr "Papar Bar Carian"
+#| msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Pilih kolum kelihatan  pada folder ini"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7081
 #, fuzzy
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "Bar Alatan Uta&ma"
+#| msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Pilih kolum kelihatan  pada folder ini"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-view.c:7090
 #, fuzzy
-#| msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "Tukar ketampakan bagi bar lokasi tetingkap ini"
+#| msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Lihat atau ubahsuai ciri-ciri tandabuku dipilih"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
-msgid "_Side Pane"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7093
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
+#, fuzzy
+msgid "_Other pane"
 msgstr "Jendela _Tepi"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-view.c:7094
 #, fuzzy
-#| msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "Tukar ketampakan sidebar tetingkap ini"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Bar Lokasi"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Tukar ketampakan bagi bar lokasi tetingkap ini"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Bar _Status"
+#| msgid "Open the selected item in this window"
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Buka item dipilih di tetingkap ini"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Tukar ketampakan bagi bar status tetingkap ini"
+#: ../src/nautilus-view.c:7097
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the selected item in this window"
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Buka item dipilih di tetingkap ini"
 
-#. is_active
+#. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:920
-#, fuzzy
-#| msgid "Search this computer for files"
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "Imbas fail"
+#: ../src/nautilus-view.c:7100
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:995
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1251
+msgid "_Home"
+msgstr "_Rumah"
 
-#. Accelerator is in ShowSearch
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845
+#: ../src/nautilus-view.c:7101
 #, fuzzy
-#| msgid "Search for files by file name only"
-msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr "Cari fail mengikut nama fail sahaja"
+#| msgid "the current selection"
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Pilihan semasa"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
+#: ../src/nautilus-view.c:7105
 #, fuzzy
-msgid "E_xtra Pane"
-msgstr "Wiget tambahan"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "Buka paparan folder tambahan bersebelahan"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
-msgid "_Back"
-msgstr "_Undur"
+#| msgid "the current selection"
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "Pilihan semasa"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:877
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Pergi ke lokasi dilawati terdahulu"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:7112
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Desktop"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
+#: ../src/nautilus-view.c:7109
 #, fuzzy
-#| msgid "Clear History"
-msgid "Back history"
-msgstr "Sejarah Dokumen"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:892
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Maju"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:894
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Pergi ke lokasi dilawati seterusnya"
+#| msgid "the current selection"
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "Pilihan semasa"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
+#: ../src/nautilus-view.c:7113
 #, fuzzy
-#| msgid "Clear History"
-msgid "Forward history"
-msgstr "Sejarah Dokumen"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:910
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zum"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:920
-msgid "_View As"
-msgstr "_Lihat Sebagai"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:954
-msgid "_Search"
-msgstr "_Carian"
+#| msgid "the current selection"
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "Pindah folder semasa se Sampah"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:384
-msgid "_New Tab"
-msgstr "_Tab Baru"
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Laksana atau urus skrip dari ~/Nautilus/scripts"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:413
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Tutup Tab"
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Skrip"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:728
+#: ../src/nautilus-view.c:7569
 #, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - Pelayar Fail"
-
-#: ../src/nautilus-notebook.c:379
-msgid "Close tab"
-msgstr "Tutup tab"
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "Pindah folder terbuka keluar dari sampah ke \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
-msgid "Notes"
-msgstr "Nota"
+#: ../src/nautilus-view.c:7572
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
+msgstr[1] "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
-msgid "Show Notes"
-msgstr "Paparkan Nota-nota"
+#: ../src/nautilus-view.c:7576
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Pindah folder dipilihi ke Sampah"
+msgstr[1] "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:300
-msgid "Devices"
-msgstr "Peranti"
+#: ../src/nautilus-view.c:7582
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
+msgstr[1] "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Tanda Buku"
+#: ../src/nautilus-view.c:7586
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "Pindah folder dipilihi ke Sampah"
+msgstr[1] "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:509 ../src/nautilus-places-sidebar.c:534
+#: ../src/nautilus-view.c:7592
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open %s"
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
+msgstr[1] "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:666
-#, fuzzy
-#| msgid "When to show number of items in a folder"
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Bila memapar bilangan item pada folder"
+#: ../src/nautilus-view.c:7596
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
+msgstr[1] "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:681
+#: ../src/nautilus-view.c:7712
+#: ../src/nautilus-view.c:7716
+#: ../src/nautilus-view.c:7903
+#: ../src/nautilus-view.c:7907
 #, fuzzy
-#| msgid "Show the contents at the normal size"
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "Fail sistem baca sahaja"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:771 ../src/nautilus-trash-bar.c:186
-msgid "Trash"
-msgstr "Sampah"
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Pemacu CD-ROM"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:773
+#: ../src/nautilus-view.c:7720
+#: ../src/nautilus-view.c:7911
 #, fuzzy
-#| msgid "Open with %s"
-msgid "Open the trash"
-msgstr "sampah penuh"
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Tak dapat melekap pemacu liut dipilih."
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:781 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Rangkaian"
+#: ../src/nautilus-view.c:7723
+#: ../src/nautilus-view.c:7810
+#: ../src/nautilus-view.c:7914
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Mula Pemacu Pelbagai-cakera"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:813
-msgid "Browse Network"
-msgstr "Pelayar Rangkaian"
+#: ../src/nautilus-view.c:7724
+#: ../src/nautilus-view.c:7915
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Mulakan pemacu pelbagai-cakera yang dipilih"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:815
+#: ../src/nautilus-view.c:7727
 #, fuzzy
-#| msgid "Show the contents at the normal size"
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "Volum AFS Network"
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "Pemacu Zip"
 
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
+#: ../src/nautilus-view.c:7728
+#: ../src/nautilus-view.c:7919
 #, fuzzy
-msgid "_Power On"
-msgstr "Pada Tepi:"
+#| msgid "Unmount the selected volume"
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Pemacu CD-ROM"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1699
+#: ../src/nautilus-view.c:7741
 #, fuzzy
-#| msgid "_Connect"
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "Ralat Pemacu"
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Pemacu CD-ROM"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
+#: ../src/nautilus-view.c:7745
+#: ../src/nautilus-view.c:7936
 #, fuzzy
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "Ralat Pemacu"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1784 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2320
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to Replace File"
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Tidak dapat memulakan K3b."
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to Replace File"
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "Gagal menghentikan pelayan <em>%1</em>."
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Buang komen bagi imej yang dipilih"
 
-# libgnomeui/gnome-dentry-edit.c:422 libgnomeui/gnome-stock.c:828
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2490
-msgid "Remove"
-msgstr "Buang"
+#: ../src/nautilus-view.c:7748
+#: ../src/nautilus-view.c:7835
+#: ../src/nautilus-view.c:7939
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Putuskan"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2499
+#: ../src/nautilus-view.c:7749
+#: ../src/nautilus-view.c:7940
 #, fuzzy
-#| msgid "_Rename..."
-msgid "Rename..."
-msgstr "Namakan semula..."
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3192
-msgid "Places"
-msgstr "Tempat-tempat"
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Pemacu CD-ROM"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3198
-msgid "Show Places"
-msgstr "Tunjuk Tempat-tempat"
+#: ../src/nautilus-view.c:7752
+#: ../src/nautilus-view.c:7839
+#: ../src/nautilus-view.c:7943
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_Henti Pemacu Pelbagai-cakera"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
-msgid "File Type"
-msgstr "Jenis Fail"
+#: ../src/nautilus-view.c:7753
+#: ../src/nautilus-view.c:7944
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Henti pemacu pelbagai-cakera yang dipilih"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
+#: ../src/nautilus-view.c:7757
+#: ../src/nautilus-view.c:7948
 #, fuzzy
-#| msgid "Select a color to add"
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "Gagal mencari tarikh untuk masa hadapan."
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumen"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
-msgid "Music"
-msgstr "Muzik"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
-msgid "Picture"
-msgstr "Gambar"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustrasi"
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Pemacu CD-ROM"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
-#, fuzzy
-#| msgid "reset"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Hamparan Applixware"
+#: ../src/nautilus-view.c:7799
+#: ../src/nautilus-view.c:7803
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Mulakan pemacu yang berkaitan dengan folder terbuka"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
-msgid "Presentation"
-msgstr "Persembahan"
+#: ../src/nautilus-view.c:7807
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Sambung ke pemacu yang berkaitan dengan folder terbuka"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "Pdf / Postscript"
+#: ../src/nautilus-view.c:7811
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
-msgid "Text File"
-msgstr "Fail Teks"
+#: ../src/nautilus-view.c:7815
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Buka kunci pemacu yang berkaitan dengan folder terbuka"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
-msgid "Select type"
-msgstr "Pilih jenis"
+#: ../src/nautilus-view.c:7828
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "_Henti pemacu yang berkaitan dengan folder terbuka"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
-msgid "Any"
-msgstr "Sebarang"
+#: ../src/nautilus-view.c:7832
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Alihkan dengan selamat pemacu yang berkaitan dengan folder terbuka"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
-msgid "Other Type..."
-msgstr "Jenis Lain..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7836
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:931
-#, fuzzy
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "Ini akan membuang bahasa yang ditonjolkan daripada senarai."
+#: ../src/nautilus-view.c:7840
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Henti pemacu beberapa cakera yang berkaitan dengan folder terbuka"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:976
-msgid "Search Folder"
-msgstr "Carian Folder"
+#: ../src/nautilus-view.c:7844
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Kunci pemacu yang berkaitan dengan folder terbuka"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:990
+#: ../src/nautilus-view.c:8071
+#: ../src/nautilus-view.c:8349
 #, fuzzy
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "Edit Carian Trek"
+#| msgid "Delete Immediately?"
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "Padam profil \"%s\"?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1021
+#: ../src/nautilus-view.c:8072
 #, fuzzy
-#| msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "Klik butang ini untuk menambah kamera baru."
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1025
-msgid "Go"
-msgstr "Pergi"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027
-msgid "Reload"
-msgstr "Ulangmuat"
+#| msgid "Delete all selected items permanently"
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Tak dapat membuka folder"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1032
+#: ../src/nautilus-view.c:8076
 #, fuzzy
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Carian untuk:"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1082
-msgid "Search results"
-msgstr "Carian hasil"
-
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
-msgid "Search:"
-msgstr "Carian:"
-
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:431
-msgid "Close the side pane"
-msgstr "Tutup jendela tepi"
+#| msgid "Moving files to the Trash"
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Pindah folder semasa se Sampah"
 
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:358 ../src/nautilus-window-menus.c:514
-#: ../src/nautilus-window.c:158
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#: ../src/nautilus-view.c:8256
+#, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "_Buka Dengan %s"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:904
-msgid "_Places"
-msgstr "_Tempat"
+#: ../src/nautilus-view.c:8313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open in New Window"
+#| msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Buka di %d Tetingkap Baru"
+msgstr[1] "Buka di %d Tetingkap Baru"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Buka _Lokasi..."
+#: ../src/nautilus-view.c:8333
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open in New Window"
+#| msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Buka Pautan di _Tab Baru"
+msgstr[1] "Buka di %d Tetingkap Baru"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
-msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "Tutup Folder _Induk"
+#: ../src/nautilus-view.c:8350
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Padam semua item dipilih selamanya"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
-msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "Tutup induk bagi folder ini"
+#: ../src/nautilus-view.c:8406
+#, fuzzy
+#| msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Lihat atau ubahsuai ciri-ciri tandabuku dipilih"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
-msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "T_utup Semua Folder"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Heret dan jatuh hanya disokong."
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
-msgid "Close all folder windows"
-msgstr "Tutup semua tetingkap folder"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "Heret dan jatuh hanya disokong pada sistem fail lokal."
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:921
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Jenis heretan tidak sah digunakan."
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373
 #, fuzzy
-#| msgid "Rename selected item"
-msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "Tukarnama item dipilih"
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "contoh: *.txt; *.doc"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418
 #, fuzzy
-#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Pulihkan setiap ikon dipilih ke saiz asalnya"
+msgid "dropped data"
+msgstr "Jenis Data"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr ""
-"Adakah anda ingin membuang sebarang tandabuku dengan lokasi tak-wujud dari "
-"senarai anda?"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
+msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
+msgstr "Adakah anda ingin membuang sebarang tandabuku dengan lokasi tak-wujud dari senarai anda?"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Lokasi bagi \"%s\" tidak wujud."
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgstr "Tandabuku bagi lokasi tidak wujud"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:763
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Pergi ke lokasi dinyatakan oleg tandabuku ini"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
 msgstr "Anda boleh pilih paparan lain atau pergi ke lokasi lain."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:782
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:619
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "Lokasi tak dapat dipaparkan dengan pelihat ini."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1288
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1072
 msgid "Content View"
 msgstr "Paparan Kandungan"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1289
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1073
 #, fuzzy
 msgid "View of the current folder"
-msgstr "&Tutup Paparan Semasa"
+msgstr "Salin folder semasa"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
+#| msgid "Search"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Pencarian..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Nautilus tidak dipasang dengan pelihat yang boleh memapar fail ini ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1928
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Lokasi ini adalah bukan folder."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Tidak dapat menjumpai \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1937
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Sila semak ejaan dan cuba lagi."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus tak dapat mengendali lokasi %s: ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
 #, fuzzy
 #| msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus tak dapat mengendali lokasi %s: ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1955
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1791
 #, fuzzy
 #| msgid "Unable to launch the cd burner application."
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Tak dapat melekap volum dipilih."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1961
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Akses dinafikan."
 
@@ -6871,18 +5386,17 @@ msgstr "Akses dinafikan."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1970
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1806
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Tak dapat memapar \"%s\", kerana hos \"%s\" tak dapat dijumpai."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1972
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1808
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr "Pastikan ejaan dan tetapan proksi adalah betul."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1987
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1823
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Please select another viewer and try again."
 msgid ""
@@ -6890,590 +5404,1315 @@ msgid ""
 "Please select another viewer and try again."
 msgstr "Sila pilih pelihat lain dan cuba lagi."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:186
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Pergi ke lokasi dinyatakan oleg tandabuku ini"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:355
+msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU 
General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at 
your option) any later version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
-msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:359
+msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even 
the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public 
License for more details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:363
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write 
to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
-msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:378
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
+msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors"
 msgstr "Hakcipta © 1999-2010 Penulis Nautilus"
 
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:382
+#: ../src/nautilus-window.c:1996
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
+msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online."
+msgstr ""
+
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:396
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir ade gmail com> http://mustajir.org";
+msgstr "Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir ade gmail com> <http://mustajir.org>"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Laman Sesawang Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edit"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:769
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
 msgid "_View"
 msgstr "_Lihat"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
 msgid "_Help"
 msgstr "_Bantuan"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tutup"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:919
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Tutup folder ini"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:922
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Ke_utamaan"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:923
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Edit keutamaan Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Nyahcara"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:926
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Nyahcara perubahan teks terakhir"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Buka _Induk"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Buka folder induk"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
 #, fuzzy
 #| msgid "Stop loading this location"
 msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "Kunci kepada Lokasi Semasa"
+msgstr "Henti pemuatan lokasi semasa"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ulangmuat"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
 #, fuzzy
 #| msgid "the current selection"
 msgid "Reload the current location"
-msgstr "Kunci kepada Lokasi Semasa"
+msgstr "Ulangmuat lokasi semasa"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Kandungan"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+msgid "_All Topics"
+msgstr "_Semua Topik-topik"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Papar bantuan Nautilus"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+#| msgid "Search this computer for files"
+msgid "Search for files"
+msgstr "Cari fail-fail"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#, fuzzy
+#| msgid "untitled folder"
+msgid "Sort files and folders"
+msgstr "folder tak bertajuk"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+#| msgid "Original file"
+msgid "Find a lost file"
+msgstr "Cari fail yang hilang"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
+msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
+#, fuzzy
+#| msgid "Create and delete files"
+msgid "Share and transfer files"
+msgstr "Cipta dan padam fail-fail"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+msgstr ""
+
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
 msgid "_About"
 msgstr "_Perihal"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Papar kredit pencipta Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _Masuk"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:806 ../src/nautilus-zoom-control.c:90
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:348
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
 #, fuzzy
 msgid "Increase the view size"
-msgstr "Set saiz font"
+msgstr "Besarkan saiz teks"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _Keluar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:297
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
 #, fuzzy
 msgid "Decrease the view size"
-msgstr "Set saiz font"
+msgstr "Kurangkan saiz teks"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Sai_z Normal"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:826 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:310
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Use the normal view size"
-msgstr ""
-"Gunakan Saiz\n"
-"Imej Asal"
+msgstr "Guna saiz teks normal"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "Sambung ke _Pelayan..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
 msgid "_Computer"
 msgstr "_Komputer"
 
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "Semak imbas semua cakera jauh dan tempatan serta folder-folder yang boleh dicapai dari komputer"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rangkaian"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
 msgid "T_emplates"
 msgstr "T_emplat"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
 #, fuzzy
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Folder ini mengandungi fail peribadi anda"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
 msgid "_Trash"
 msgstr "_Sampah"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
 #, fuzzy
 #| msgid "Open the parent folder"
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Folder ini mengandungi fail peribadi anda"
 
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
+msgid "_Go"
+msgstr "_Pergi"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Ta_ndaBuku"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Tabs"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Tetingkap Baru"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "Guna latarbelakang default bagi lokasi ini"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Tab Baru"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Guna latarbelakang default bagi lokasi ini"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Tutup Semu_a Tetingkap"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Tutup semua tetingkap Navigas"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1115
+msgid "_Back"
+msgstr "_Undur"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1117
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Pergi ke lokasi dilawati terdahulu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Maju"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1132
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Pergi ke lokasi dilawati seterusnya"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Lokasi..."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Nyatakan lokasi untuk dilawati"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of the side pane"
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "Salin lengkung yang aktif ke sempadan lain"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
+#, fuzzy
+#| msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "Lebar default bagi jendela tepi pada tetingkap baru."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "Lokasi bagi \"%s\" tidak wujud."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Pergi ke lokasi yang sama seperti pada pane tambahan"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Tambah tandabuku bagi lokasi semasa kemenu ini"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit Bookmarks"
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "Edit TandaBuku"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Papar tetingkap yang mengizinkan pengeditan tandabuku pada menu ini"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Tab _Terdahulu"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Aktifkan tab terdagulu"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Tab _Seterusnya"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Aktifkan tab berikutnya"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Alih Tab ke Ki_ri"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Alihkan tab semasa ke kiri"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Alih Tab ke Ka_nan"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Alihkan tab semasa ke kanan"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+#, fuzzy
+#| msgid "Side Pane"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Jendela Tepi"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:856
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Papar Fail Tersembunyi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
 #, fuzzy
 #| msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Togol paparan bagi fail tersembunyi pada tetingkap semasa"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:887
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "Toolbar Utama"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Tukar ketampakan bagi toolbar pada tetingkap semasa"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
+#, fuzzy
+#| msgid "Show %s"
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr "Pintasan bagi cari"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Tukar ketampakan bagi bar lokasi tetingkap ini"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Bar _Status"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Tukar ketampakan bagi bar status tetingkap ini"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
+#, fuzzy
+#| msgid "Search this computer for files"
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "Cari Fail..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for files by file name only"
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Cari fail mengikut nama fail dan ciri-ciri fail"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "Jendela _Tepi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Buka paparan folder tambahan bersebelahan"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+msgid "Places"
+msgstr "Tempat-tempat"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+msgid "Select Places as the default sidebar"
+msgstr "Pilih Tempat-tempat sebagai bar sisi lalai"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
+msgid "Tree"
+msgstr "Pepohon"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
+msgid "Select Tree as the default sidebar"
+msgstr "Pilih Pohon sebagai bar sisi lalai"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear History"
+msgid "Back history"
+msgstr "Kosongkan Sejarah"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear History"
+msgid "Forward history"
+msgstr "Kosongkan Sejarah"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1248
 msgid "_Up"
 msgstr "_Naik"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:890
-msgid "_Home"
-msgstr "_Rumah"
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:477
+msgid "_New Tab"
+msgstr "_Tab Baru"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:506
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Tutup Tab"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1506
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Pelayar Fail"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
 #| msgid "The file is not an image."
 msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "Anda akan mengubah %1 pada fail ini."
+msgstr "Fail-fail ini ada pada CD Audio."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
 msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "Anda akan mengubah %1 pada fail ini."
+msgstr "Fail-fail ini ada pada DVD Audio."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
 #| msgid "The file is not an image."
 msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "Anda akan mengubah %1 pada fail ini."
+msgstr "Fail-fail ini ada pada DVD Video."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
 #| msgid "The file is not an image."
 msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "Anda akan mengubah %1 pada fail ini."
+msgstr "Fail-fail ini ada pada Video CD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
 msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr ""
+msgstr "Fail-fail ini berada pada Super Video CD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
 msgid "These files are on a Photo CD."
 msgstr "Fail-fail ini adalah pada CD Foto."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
 msgid "These files are on a Picture CD."
 msgstr "Fail-fail ini ini adalah pada CD Gambar."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
 msgid "The media contains digital photos."
-msgstr ""
+msgstr "Media mengandungi foto-foto digital."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
 msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr ""
+msgstr "Fail-fail ini berada pada pemain audio."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
 msgid "The media contains software."
 msgstr "Media ini mengandungi perisian."
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
 #, c-format
 msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Media telah dikesan sebagai \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:78
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zum Masuk"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Buka %s"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zum Keluar"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
+msgid "Send To..."
+msgstr "Hantar Kepada..."
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
-msgid "Zoom to Default"
-msgstr "Zum ke Dasar"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
+#| msgid "The file is not an image."
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr "Hantar fail melalui surat, mesej segera..."
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:891
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zum"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
+#| msgid "The file is not an image."
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "Hantar fail-fail melalui surat, mesej segera..."
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:897
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "Tetapkan aras zum bagi paparan semasa"
+#~ msgid "%s's Home"
+#~ msgstr "Rumah %s"
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:83
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:88
-msgid "Send To..."
-msgstr ""
+#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
+#~ msgstr "Hanya ada %S, tetapi %S diperlukan."
+
+#~ msgid "new file"
+#~ msgstr "fail baru"
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:84
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "%s (%s bytes)"
+#~ msgstr "%s (%s bait)"
+
+#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika benar, ikon-ikon akan dibentangkan dengan rapat secara lalai pada "
+#~ "tetingkap baru."
+
+#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
+#~ msgstr "Guna susunatur padat pada tetingkap baru"
+
+#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+#~ msgstr "Samada untuk prebiu bunyi bila tetikus diatas satu ikon"
+
+#~| msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr "Lungsuri sistemfail menggunakan pengurus fail"
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "Pelungsur Fail"
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Buka Folder"
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Folder Rumah"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Pengurus Fail"
+#~| msgid "Create L_auncher"
+#~ msgid "Create L_auncher..."
+#~ msgstr "Cipta Pe_lancar"
+#~ msgid "Create a new launcher"
+#~ msgstr "Cipta pelancar baru"
+#~ msgid "_Empty File"
+#~ msgstr "Fail _Kosong"
+#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
+#~ msgstr "Cipta fail kosong baru di dalam folder ini"
+#~| msgid "Open in New Window"
+#~| msgid_plural "Open in %d New Windows"
+#~ msgid "Open in _Folder Window"
+#~ msgstr "Buka di Tetingkap Navigasi"
+#~| msgid "Open each selected item in a navigation window"
+#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
+#~ msgstr "Buka setiap item dipilih pada tetingkap navigasi"
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Format"
+#~ msgid "Format the selected volume"
+#~ msgstr "Format volum dipilih"
+#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "Format volum yang berkaitan dengan folder terbuka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open this folder in a folder window"
+#~ msgstr "Buka pautan di tetingkap ini"
+
+#~| msgid "Select the columns visible in this folder"
+#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "Pilih kolum kelihatan  pada folder ini"
+#~| msgid "Home Folder"
+#~ msgid "_Home Folder"
+#~ msgstr "Folder Rumah"
+#~| msgid "Open in New Window"
+#~| msgid_plural "Open in %d New Windows"
+#~ msgid "Browse in New _Window"
+#~ msgstr "Buka di %d Tetingkap Baru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Browse Folder"
+
+#~ msgid_plural "_Browse Folders"
+#~ msgstr[0] "_Nama folder:"
+#~ msgstr[1] "Lungsuri Folder"
+
+#~| msgid "Browse _Network"
+#~ msgid "Browse in New _Tab"
+#~ msgstr "Buka Pautan di _Tab Baru"
+#~| msgid "Open in New Window"
+#~| msgid_plural "Open in %d New Windows"
+#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+#~ msgstr[0] "Buka di %d Tetingkap Baru"
+#~ msgstr[1] "Buka di %d Tetingkap Baru"
+#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+#~ msgstr[0] "Layar dalam %'d _Tab Baru"
+#~ msgstr[1] "Layar dalam %'d _Tab Baru"
+#~ msgid "Download location?"
+#~ msgstr "Lokasi Muat turun?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can download it or make a link to it."
+#~ msgstr "Anda tak boleh pindah folder ke dirinya."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make a _Link"
+#~ msgstr "pautan simbolik"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Muat turun"
+
+#~ msgid "Compact _Layout"
+#~ msgstr "_Susunatur Padat"
+
+#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+#~ msgstr "Togol menggunakan skema susunatur ketat"
+
+#~ msgid "pointing at \"%s\""
+#~ msgstr "menuding ke \"%s\""
+
+#~| msgid "open a browser window."
+#~ msgid "Open a browser window."
+#~ msgstr "Buka tetingkap pelungsur."
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Folder:"
+#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Fail-fail Bunyi</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Path"
+#~ msgstr "mengikut _Laluan"
+
+#~ msgid "Preview _sound files:"
+#~ msgstr "Prebiu fail _bunyi:"
+
+#~ msgid "_Use compact layout"
+#~ msgstr "_Guna susunatur padat"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "BukaTa Lokasi"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Lokasi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda pasti mahu mengosongkan senarai lokasi mana yang telah dilawati?"
+
+#~| msgid "The location \"%s\" does not exist."
+#~ msgid "The history location doesn't exist."
+#~ msgstr "Lokasi bagi \"%s\" tidak wujud."
+#~| msgid "Open %d Window?"
+#~| msgid_plural "Open %d Windows?"
+#~ msgid "Open Folder W_indow"
+#~ msgstr "Buka folder induk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
+#~ msgstr "Guna latarbelakang default bagi lokasi ini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clea_r History"
+#~ msgstr "Kosongkan Sejarah"
+
+#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+#~ msgstr "Kosongkan kandungan menu Pergi dan senarai Undur/Maju"
+
+#~| msgid "Show %s"
+#~ msgid "S_how Search"
+#~ msgstr "Pintasan bagi cari"
+#~| msgid "Show %s"
+#~ msgid "Show search"
+#~ msgstr "Pintasan bagi cari"
+#~ msgid "Location _Bar"
+#~ msgstr "_Bar Lokasi"
+#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+#~ msgstr "Tukar ketampakan bagi bar lokasi tetingkap ini"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Zum"
+#~ msgid "_View As"
+#~ msgstr "_Lihat Sebagai"
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Carian"
+#~ msgid "_Places"
+#~ msgstr "_Tempat"
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "Buka _Lokasi..."
+#~ msgid "Close P_arent Folders"
+#~ msgstr "Tutup Folder _Induk"
+#~ msgid "Close this folder's parents"
+#~ msgstr "Tutup induk bagi folder ini"
+#~ msgid "Clos_e All Folders"
+#~ msgstr "T_utup Semua Folder"
+#~ msgid "Close all folder windows"
+#~ msgstr "Tutup semua tetingkap folder"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Kandungan"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Zum Masuk"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Zum Keluar"
+#~ msgid "Zoom to Default"
+#~ msgstr "Zum ke Dasar"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zum"
+#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
+#~ msgstr "Tetapkan aras zum bagi paparan semasa"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Fail .desktop ini tidak sah"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Fail desktop Versi '%s' tidak dikenalpasti"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Memulakan %s"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Aplikasi tidak terima dokument pada baris arahan"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Pilihan melancar tidak dikenalpasti: %d"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Tidak dapat luluskan URI dokumen ke entri desktop 'Type=Link'"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Bukan butiran yang boleh dilancarkan"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Lumpuhkan sambungan ke pengurus sesi"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Tentukan fail mengandungi konfigurasi tersimpan"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FAIL"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Tentukan ID pengurusan sesi"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Pilihan pengurusan sesi:"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Papar pilihan-pilihan pengurusan sesi"
+#~ msgid "No applications found"
+#~ msgstr "Tiada aplikasi ditemui"
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "Tanya buat apa"
+#~| msgid "nothing"
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "Biarkan"
+#~| msgid "Open with Other _Application..."
+#~ msgid "Open with other Application..."
+#~ msgstr "Buka dengan Aplikasi ain..."
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "Anda baru saja memasukkan CD Audio."
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "Anda baru saja memasukkan DVD Audio."
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "Anda baru saja memasukkan DVD Video."
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "Anda baru saja memasukkan CD Video."
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "Anda baru saja memasukkan CD Super Video."
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "Anda baru saja memasukkan CD kosong."
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "Anda baru saja memasukkan DVD kosong."
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "Anda baru saja memasukkan cakera Blu-Ray kosong."
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "Anda baru saja memasukkan HD DVD kosong."
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "Anda baru saja memasukkan CD Foto."
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "Anda baru saja memasukkan CD Gambar."
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "Anda baru saja memasukkan media dengan foto digital."
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "Anda baru saja memasukkan pemain audio digital."
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kamu telah memasukkan media dengan perisian yang dimaksudkan untuk "
+#~ "bermula secara automatik."
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "Anda baru saja memasukkan media."
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "Pilih aplikasi untuk dilancarkan."
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih bagaimana untuk buka \"%s\" dan sama ada untuk melakukan aksi ini "
+#~ "di masa depan untuk media lain dengan jenis \"%s\"."
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "Sentiasa l_akukan begini"
+#~| msgid "Could not add application to the application database"
+#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
+#~ msgstr "Tak dapat menambah aplikasi  ke pangkalan data aplikasi"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Default"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikon"
+#~| msgid "Could not run application"
+#~ msgid "Could not remove application"
+#~ msgstr "Tak dapat menambah aplikasi"
+#~ msgid "No applications selected"
+#~ msgstr "Tiada aplikasi dipilih"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Entah"
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "Tak dapat menjumpai '%s'"
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "Tidak menjumpai aplikasi"
+#~| msgid "Could not add application to the application database"
+#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
+#~ msgstr "Tak dapat menambah aplikasi  ke pangkalan data aplikasi"
+#~ msgid "Select an Application"
+#~ msgstr "Pilih Aplikasi"
+#~ msgid "Select an application to view its description."
+#~ msgstr "Pilih aplikasi untuk membuka keterangan"
+#~ msgid "_Use a custom command"
+#~ msgstr "_Guna arahan tempahan"
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Lungsur..."
+#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
+#~ msgstr "Buka %s dan jenis fail lain %s menggunakan:"
+#~ msgid "Open %s with:"
+#~ msgstr "Buka %s dengan:"
+#~ msgid "_Remember this application for %s documents"
+#~ msgstr "_Ingat aplikasi ini untuk %s dokumen"
+#~ msgid "Open all %s documents with:"
+#~ msgstr "Buka semua %s dokumen dengan:"
+#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+#~ msgstr "Buka %s dan jenis fail lain \"%s\" menggunakan:"
+#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+#~ msgstr "_Ingat aplikasi ini untuk fail \"%s\""
+#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
+#~ msgstr "Buka semua \"%s\" fail dengan:"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Tambah"
+#~ msgid "Add Application"
+#~ msgstr "Tambah Aplikasi"
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+#~ msgstr "Gagal Membuka. Adakah anda ingin memilih aplikasi lain?"
+#~| msgid ""
+#~| "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+#~| "locations."
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+#~ "locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" tak dapat membuka \"%s\" kerana \"%s\" tak boleh mengakses fail di "
+#~ "lokasi \"%s\"."
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+#~ msgstr "Gagal membuka, adakah anda ingin memilih aplikasilain?"
+#~| msgid ""
+#~| "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%"
+#~| "s\" locations."
+#~ msgid ""
+#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
+#~ "\"%s\" locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aksi default tak dapat membuka \"%s\" kerana ia tak boleh mengakses fail "
+#~ "di lokasi \"%s\"."
+#~| msgid ""
+#~| "No other applications are available to view this file.  If you copy this "
+#~| "file onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgid ""
+#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
+#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada aplikasi yang ada untuk melihat fail ini. Jika anda menyalin fail "
+#~ "ini ke komputer anda, anda mungkin boleh membukanya."
+#~| msgid ""
+#~| "No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
+#~| "onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgid ""
+#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+#~ "onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada aplikasi yang ada untuk melihat fail ini. Jika anda menyalin fail "
+#~ "ini ke komputer anda, anda mungkin boleh membukanya."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika ditetapkan kepada benar, Nautilus akan secara automatik lekap media "
+#~ "sebagai cakera keras yang boleh dilihat oleh pengguna dan media boleh "
+#~ "ditanggalkan semasa mula dan sisipan media."
+#~| msgid ""
+#~| "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by "
+#~| "default whenever an item is opened."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+#~ "programs when a medium is inserted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan membuka tetingkap nautilus "
+#~ "baru secara default acapkali item dibuka."
 #, fuzzy
-#| msgid "The file is not an image."
-msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "Fail '%s'  adalah bukan fail imej."
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
+#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+#~ "application be started on insertion of media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senarai jenis-jenis x-content/* yang telah dipilih \"Do Nothing\" oleh "
+#~ "pengguna dalam caplet keutamaan. Tiada desakan akan ditunjukkan dan juga "
+#~ "tiada aplikasi bersesuaian akan dimulakan bila media bersesuaian dengan "
+#~ "jenis-jenis ini dimasukkan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
+#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
+#~ "of media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senarai jenis-jenis x-content/* yang telah dipilih \"Open Folder\" dalam "
+#~ "caplet keutamaan oleh pengguna. Satu tingkap folder akan dibuka bila "
+#~ "media bersesuaian dengan jenis-jenis ini dimasukkan. "
+
+#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Senarai jenis-jenis x-content/* ditetapkan kepada \"Tidak Buat Apa-Apa\""
+
+#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+#~ msgstr "Senarai jenis-jenis x-content/* ditetapkan kepada \"Buka Folder\""
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:89
 #, fuzzy
-#| msgid "The file is not an image."
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Fail '%s'  adalah bukan fail imej."
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+#~ msgstr ""
+#~ "Senarai jenis-jenis x-content/* dimana aplikasi pilihan akan dilancarkan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jangan tanya atau auto larikan/mulakan program apabila media dimasukkan"
+
+#~ msgid "Whether to automatically mount media"
+#~ msgstr "Sama ada untuk lekap media secara automatik"
+
+#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sama ada untuk buka folder secara automatik untuk media yang dilekap "
+#~ "secara auto"
+
+#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+#~ msgstr "Nautilus akan keluar bila tingkap terakhir dimusnahkan."
+
+#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+#~ msgstr "Tukar kelakuan dan penampilan tetingkap pengurus fail"
+
+#~ msgid "File Management"
+#~ msgstr "Pengurusan Fail"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "LatarBelakang"
+
+#~ msgid "Show Tree"
+#~ msgstr "Tayangkan Pepohon"
+
+#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
+#~ msgstr "<b>Pengendalian Media</b>"
+
+#~ msgid "<b>Other Media</b>"
+#~ msgstr "<b>Media Lain</b>"
+
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "Ak_si:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B_rowse media when inserted"
+#~ msgstr "Lungsuri media _bolehtanggal bila diselitkan"
 
+#~ msgid "CD _Audio:"
+#~ msgstr "Audio _CD:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
+#~ "system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih apa yang akan berlaku bila memasukkan media atau menyambungkan "
+#~ "perkakasan dengan sistem"
+
+#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
+#~ msgstr "Format-format media yang kurang lazim boleh dikonfigurasi disini"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "Media"
+
+#~ msgid "_DVD Video:"
+#~ msgstr "_Video DVD:"
+
+#~ msgid "_Music Player:"
+#~ msgstr "_Pemain Muzik:"
+
+#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+#~ msgstr "_Jangan tanya atau mulakan program-program bila media dimasukkan"
+
+#~ msgid "_Photos:"
+#~ msgstr "_Gambar-gambar:"
+
+#~ msgid "_Software:"
+#~ msgstr "_Perisian:"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Sejarah"
+
+#~| msgid "History"
+#~ msgid "Show History"
+#~ msgstr "Kosongkan Sejarah"
+#~ msgid "_Side Pane"
+#~ msgstr "Jendela _Tepi"
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Nota"
+#~ msgid "Show Notes"
+#~ msgstr "Paparkan Nota-nota"
+#~ msgid "Show Places"
+#~ msgstr "Tunjuk Tempat-tempat"
+#~ msgid "Close the side pane"
+#~ msgstr "Tutup jendela tepi"
 #~ msgid "Apparition"
 #~ msgstr "Penampakan"
-
 #~ msgid "Azul"
 #~ msgstr "Azul"
-
 #~ msgid "Black"
 #~ msgstr "Hitam"
-
 #~ msgid "Blue Ridge"
 #~ msgstr "Rabung Biru"
-
 #~ msgid "Blue Rough"
 #~ msgstr "Biru Kasar"
-
 #~ msgid "Blue Type"
 #~ msgstr "Jenis Biru"
-
 #~ msgid "Brushed Metal"
 #~ msgstr "Logam diberus"
-
 #~ msgid "Bubble Gum"
 #~ msgstr "Gam Berbuih"
-
 #~ msgid "Burlap"
 #~ msgstr "Burlap"
-
 #~ msgid "C_olors"
 #~ msgstr "_Warna"
-
 #~ msgid "Camouflage"
 #~ msgstr "Samaran"
-
 #~ msgid "Chalk"
 #~ msgstr "Kapur"
-
 #~ msgid "Charcoal"
 #~ msgstr "Arang"
-
 #~ msgid "Cork"
 #~ msgstr "Cork"
-
 #~ msgid "Countertop"
 #~ msgstr "Countertop"
-
 #~ msgid "Danube"
 #~ msgstr "Dunabe"
-
 #~ msgid "Dark Cork"
 #~ msgstr "Cork Gelap"
-
 #~ msgid "Dark GNOME"
 #~ msgstr "GNOME Gelap"
-
 #~ msgid "Deep Teal"
 #~ msgstr "Teal mendalam"
-
 #~ msgid "Dots"
 #~ msgstr "Bintik"
-
 #~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
 #~ msgstr "Heret warna ke objek untuk menukar warnanya"
-
 #~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
 #~ msgstr "Heret jubin corak ke objek untuk menukarnya"
-
 #~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
 #~ msgstr "Heret lambang ke objek untuk menambahkannya ke objek"
-
 #~ msgid "Eclipse"
 #~ msgstr "Eklips"
-
 #~ msgid "Envy"
 #~ msgstr "Envy"
-
 #~ msgid "Erase"
 #~ msgstr "Padam"
-
 #~ msgid "Fibers"
 #~ msgstr "Fiber"
-
 #~ msgid "Fire Engine"
 #~ msgstr "Bomba"
-
 #~ msgid "Fleur De Lis"
 #~ msgstr "Fleur De Lis"
-
 #~ msgid "Floral"
 #~ msgstr "Flora"
-
 #~ msgid "Fossil"
 #~ msgstr "Fosil"
-
 #~ msgid "GNOME"
 #~ msgstr "GNOME"
-
 #~ msgid "Granite"
 #~ msgstr "Granite"
-
 #~ msgid "Grapefruit"
 #~ msgstr "Anggur"
-
 #~ msgid "Green Weave"
 #~ msgstr "Weave Hijau"
-
 #~ msgid "Ice"
 #~ msgstr "Ais"
-
 #~ msgid "Indigo"
 #~ msgstr "Indigo"
-
 #~ msgid "Leaf"
 #~ msgstr "Dedaun"
-
 #~ msgid "Lemon"
 #~ msgstr "Lemon"
-
 #~ msgid "Mango"
 #~ msgstr "Mangga"
-
 #~ msgid "Manila Paper"
 #~ msgstr "Kertas Manila"
-
 #~ msgid "Mud"
 #~ msgstr "Lumpur"
-
 #~ msgid "Numbers"
 #~ msgstr "Nombor"
-
 #~ msgid "Ocean Strips"
 #~ msgstr "Belang Lautan"
-
 #~ msgid "Onyx"
 #~ msgstr "Onyx"
-
 #~ msgid "Orange"
 #~ msgstr "Oren"
-
 #~ msgid "Pale Blue"
 #~ msgstr "Biru Pucat"
-
 #~ msgid "Purple Marble"
 #~ msgstr "Marmar ungu"
-
 #~ msgid "Ridged Paper"
 #~ msgstr "Kertas Rabung"
-
 #~ msgid "Rough Paper"
 #~ msgstr "Kertas Kasar"
-
 #~ msgid "Ruby"
 #~ msgstr "Delima"
-
 #~ msgid "Sea Foam"
 #~ msgstr "Buih Laut"
-
 #~ msgid "Shale"
 #~ msgstr "Shale"
-
 #~ msgid "Silver"
 #~ msgstr "Perak"
-
 #~ msgid "Sky"
 #~ msgstr "Langit"
-
 #~ msgid "Sky Ridge"
 #~ msgstr "Rabung Langit"
-
 #~ msgid "Snow Ridge"
 #~ msgstr "Rabung salji"
-
 #~ msgid "Stucco"
 #~ msgstr "Stucco"
-
 #~ msgid "Tangerine"
 #~ msgstr "Tangerine"
-
 #~ msgid "Terracotta"
 #~ msgstr "Terracotta"
-
 #~ msgid "Violet"
 #~ msgstr "Ungu"
-
 #~ msgid "Wavy White"
 #~ msgstr "Putih Beralun"
-
 #~ msgid "White"
 #~ msgstr "Putih"
-
 #~ msgid "White Ribs"
 #~ msgstr "Corak Putih"
-
 #~ msgid "_Emblems"
 #~ msgstr "_Lambang"
-
 #~ msgid "_Patterns"
 #~ msgstr "_Corak"
-
 #~ msgid "Image/label border"
 #~ msgstr "Sempadan imej/label"
-
 #~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 #~ msgstr "Lebar bagi sempadan sekeliling label dan imej pada dialog amaran"
-
 #~ msgid "Alert Type"
 #~ msgstr "Jenis Amaran"
-
 #~ msgid "The type of alert"
 #~ msgstr "Jenis bagi amaran"
-
 #~ msgid "Alert Buttons"
 #~ msgstr "Butang Amaran"
-
 #~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 #~ msgstr "Butang dipaparkan pada dialog amaran"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GConf error:\n"
 #~ "  %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ralat GConf:\n"
 #~ "  %s"
-
 #~ msgid "GConf error: %s"
 #~ msgstr "Ralat GConf: %s"
-
 #~ msgid "All further errors shown only on terminal."
 #~ msgstr "Semua ralat lanjutan dipaparkan pada terminal"
-
 #~| msgid ""
 #~| "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
 #~| "is true."
@@ -7483,10 +6722,8 @@ msgstr "Fail '%s'  adalah bukan fail imej."
 #~ msgstr ""
 #~ "Warna dasar untuk latar belakang folder. Hanya digunakan jika "
 #~ "background_set adalah benar."
-
 #~ msgid "Criteria for search bar searching"
 #~ msgstr "Kriteria bagi pencarian bar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
 #~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
@@ -7498,43 +6735,33 @@ msgstr "Fail '%s'  adalah bukan fail imej."
 #~ "berdasarkan nama sahaja. Jika ditetapkan kepada "
 #~ "\"search_by_text_and_properties\", Nautilus akan cari fail-fail "
 #~ "berdasarkan nama dan ciri-ciri fail tersebut."
-
 #~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
 #~ msgstr "Tema Nautilus semasa (deprecated)"
-
 #~| msgid "Custom Background Set"
 #~ msgid "Custom Background"
 #~ msgstr "Latar belakang tersendiri"
-
 #~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
 #~ msgstr "Set Latar Belakang Jendela Tepi Tersendiri"
-
 #~ msgid "Default Background Color"
 #~ msgstr "Latarbelakang Default"
-
 #~ msgid "Default Background Filename"
 #~ msgstr "Namafail Latarbelakang Default"
-
 #~ msgid "Default Side Pane Background Color"
 #~ msgstr "Warna Latarbelakang Jendela Tepi Default"
-
 #~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
 #~ msgstr "Namafail Latarbelakang Jendela Tepi Default"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
 #~ "is true."
 #~ msgstr ""
 #~ "Namafail bagi latarbelakang folder default. Hanya digunakan jika "
 #~ "background_set adalah benar."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
 #~ "side_pane_background_set is true."
 #~ msgstr ""
 #~ "Namafail bagi latarbelakang jendela tepi default. Hanya digunakan jika "
 #~ "side_pane_background adalah benar."
-
 #~| msgid ""
 #~| "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 #~ msgid ""
@@ -7542,7 +6769,6 @@ msgstr "Fail '%s'  adalah bukan fail imej."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai "
 #~ "jendela tepi yg kelihatan."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
 #~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
@@ -7551,90 +6777,67 @@ msgstr "Fail '%s'  adalah bukan fail imej."
 #~ "Jika ditetapkan kepada benar, fail-fail sokongan yang dicipta oleh Emacs "
 #~ "akan dipaparkan. Buat masa ini, hanya fail diakhiri dengan tilde (~) "
 #~ "dianggap fail sokongan."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
 #~ "each in a separate tab."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jika ditetapkan kepada benar, beberapa paparan boleh dibuka pada satu "
 #~ "tingkap semak imbas, satu untuk setiap tab berbeza."
-
 #~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
 #~ msgstr ""
 #~ "jika benar, tetingkap baru akan menggunakan reka letak manual secara "
 #~ "lalai."
-
 #~ msgid "Maximum handled files in a folder"
 #~ msgstr "Fail maksimum ditangani dalam satu folder"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
 #~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nama tema Nautilus. Tidak digalakkan semenjak Nautilus 2.2. Sebaliknya, "
 #~ "sila guna tema ikon."
-
 #~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
 #~ msgstr "Pengendali Nautilus melukis desktop."
-
 #~ msgid "Sans 10"
 #~ msgstr "Sans 10"
-
 #~| msgid "Show side pane in new windows"
 #~ msgid "Show extra pane in new windows"
 #~ msgstr "Papar jendela tepi pada tetingkap baru"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
 #~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Turutann-isihan default bagi item pada paparan ikon. Nilai yang adalah "
 #~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", dan \"emblems\"."
-
 #~ msgid "Use manual layout in new windows"
 #~ msgstr "Guna susunatur manual pada tetingkap baru"
-
 #~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
 #~ msgstr "Samada latarbelakang folder default tersendiri ditetapkan."
-
 #~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
 #~ msgstr "Samada jendela tepi default tersendiri telah ditetapkan."
-
 #~ msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
 #~ msgstr "Sama ada untuk membenarkan tab-tab tetingkap pelungsur Nautilus."
-
 #~ msgid "Whether to show backup files"
 #~ msgstr "Samada untuk memapar fail backup"
-
 #~ msgid "Set as background for _all folders"
 #~ msgstr "Tetapkan sebagai latarbelakang bagi _semua folder"
-
 #~ msgid "Set as background for _this folder"
 #~ msgstr "Tetapkan sebagai latarbelakang bagi folder _ini"
-
 #~ msgid "The emblem cannot be installed."
 #~ msgstr "Lambang tak dapat dipasang."
-
 #~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
 #~ msgstr "Maaf anda mesti nyatakan katakunci bukan-kosong untuk emblem baru."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Maaf, katakunci emblem hanya boleh mengandungi huruf, ruang dan nombor."
-
 #~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
 #~ msgstr "Maaf, sudah ada emblem bernama \"%s.\"."
-
 #~ msgid "Please choose a different emblem name."
 #~ msgstr "Sila pilih emblem dengan nama lain."
-
 #~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
 #~ msgstr "Maaf, tak dapat menyimpan emblem tersendiri."
-
 #~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
 #~ msgstr "Maaf, tak dapat mencimpan nama emblem tersendiri."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
@@ -7646,123 +6849,86 @@ msgstr "Fail '%s'  adalah bukan fail imej."
 #~ "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
 #~ "folder?"
 #~ msgstr "Folder \"%s\"  tersedia ada.Anda ingin menggantikannya?"
-
 #~| msgid "The folder \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 #~ msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 #~ msgstr ""
 #~ "<qt>Dasar sudah wujud bagi<center><b>%1</b></center>Anda ingin "
 #~ "menggantikannya?</qt>"
-
 #~| msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 #~ msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Fail ini telah wujud.\n"
 #~ "Anda ingin menggantikannya?"
-
 #~ msgid "_Always"
 #~ msgstr "_Sentiasa"
-
 #~ msgid "_Local File Only"
 #~ msgstr "Fail _lokal Sahaja"
-
 #~ msgid "_Never"
 #~ msgstr "_Tidak sekali"
-
 #~ msgid "25%"
 #~ msgstr "25%"
-
 #~ msgid "75%"
 #~ msgstr "75%"
-
 #~ msgid "100 K"
 #~ msgstr "100 K"
-
 #~ msgid "500 K"
 #~ msgstr "500 K"
-
 #~ msgid "Activate items with a _single click"
 #~ msgstr "Aktifkan item dengan _satu klik"
-
 #~ msgid "Activate items with a _double click"
 #~ msgstr "Aktifkan item dengan _dwi-klik"
-
 #~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
 #~ msgstr "La_ksanakan fail bila ianya diklik"
-
 #~ msgid "Display _files when they are clicked"
 #~ msgstr "Papar _fail bila ianya diklik"
-
 #~ msgid "Search for files by file name only"
 #~ msgstr "Cari fail mengikut nama fail sahaja"
-
 #~ msgid "Search for files by file name and file properties"
 #~ msgstr "Cari fail mengikut nama fail dan ciri-ciri fail"
-
 #~ msgid "Manually"
 #~ msgstr "Secara Manual"
-
 #~ msgid "By Emblems"
 #~ msgstr "Mengikut Emblem"
-
 #~ msgid "8"
 #~ msgstr "8"
-
 #~ msgid "10"
 #~ msgstr "10"
-
 #~ msgid "12"
 #~ msgstr "12"
-
 #~ msgid "14"
 #~ msgstr "14"
-
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "16"
-
 #~ msgid "18"
 #~ msgstr "18"
-
 #~ msgid "20"
 #~ msgstr "20"
-
 #~ msgid "22"
 #~ msgstr "22"
-
 #~ msgid "24"
 #~ msgstr "24"
-
 #~ msgid "Network Servers"
 #~ msgstr "Pelayan Rangkaian"
-
 #~ msgid "Switch to Manual Layout?"
 #~ msgstr "Tukar ke Susunatur Manual?"
-
 #~ msgid "Could not use system package installer"
 #~ msgstr "Tidak dapat guna pemasang pakej sistem"
-
 #~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
 #~ msgstr ""
 #~ "Folder ini \"%s\" mengandungi lebih fail daripada yang Nautilus boleh "
 #~ "kendali."
-
 #~ msgid "Some files will not be displayed."
 #~ msgstr "Terdapat fail yang tak dapat dipaparkan."
-
 #~ msgid "by _Emblems"
 #~ msgstr "mengikut _Emblem"
-
 #~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
 #~ msgstr "Biarkan ikon diisih mengikut emblem dalam baris"
-
 #~ msgid "Clean _Up by Name"
 #~ msgstr "_Susunkan mengikut Nama"
-
 #~ msgid "By _Emblems"
 #~ msgstr "Mengikut _Emblem"
-
 #~ msgid "Emblems"
 #~ msgstr "Lambang"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot display location \"%s\""
 #~ msgstr "%s: Tak dapat membuka paparan %s"
@@ -7777,542 +6943,382 @@ msgstr "Fail '%s'  adalah bukan fail imej."
 #~| msgid "You must enter a name for the server."
 #~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
 #~ msgstr "Anda mesti masukkan nama bagi pelayan."
-
 #~ msgid "Please enter a name and try again."
 #~ msgstr "Sila masukkan nama dan cuba lagi."
-
 #~ msgid "_Location (URI):"
 #~ msgstr "_Lokasi (URI):"
-
 #~ msgid "Optional information:"
 #~ msgstr "Maklumat Opsyenal:"
-
 #~| msgid "Color _name:"
 #~ msgid "Bookmark _name:"
 #~ msgstr "Nama fraktal:"
-
 #~ msgid "Service _type:"
 #~ msgstr "_Jenis servis:"
-
 #~| msgid "_Add Bookmark"
 #~ msgid "Add _bookmark"
 #~ msgstr "T&ambah"
-
 #~| msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
 #~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
 #~ msgstr "Tak dapat membuang lambang bernama '%s'."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
 #~ "you added yourself."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ini mungkin kerana lambang adalah kekal, dan bukan yang ditambah oleh "
 #~ "anda."
-
 #~| msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
 #~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
 #~ msgstr "Tak dapat menukarnama lambang dengan nama '%s'."
-
 #~ msgid "Rename Emblem"
 #~ msgstr "Tukarnama Lambang"
-
 #~ msgid "Add Emblems..."
 #~ msgstr "Tambah Lambang..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
 #~ "other places to identify the emblem."
 #~ msgstr ""
 #~ "Masukkan nama di sebelah lambang. Nama ini akan digunakan di tempat lain "
 #~ "untuk mengenalpasti lambang."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
 #~ "other places to identify the emblem."
 #~ msgstr ""
 #~ "Masukkan nama di sebelah lambang. Nama ini akan digunakan di tempat lain "
 #~ "untuk mengenalpasti lambang."
-
 #~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
 #~ msgstr "Terdapat fail yang tidak boleh ditambah sebagai lambang."
-
 #~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
 #~ msgstr "Lambang nampaknya bukan fail imej yang sah."
-
 #~ msgid "None of the files could be added as emblems."
 #~ msgstr "Tiada fail yang boleh ditambah sebagai lambang."
-
 #~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
 #~ msgstr "Fail '%s' nampaknya bukan fail imej yang sah."
-
 #~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
 #~ msgstr "Fail diheret nampaknya bukan fail imej yang sah."
-
 #~ msgid "The emblem cannot be added."
 #~ msgstr "Lambang tak dapat ditambah"
-
 #~| msgid "Emblems"
 #~ msgid "Show Emblems"
 #~ msgstr "Tunjuk grid"
-
 #~ msgid "Information"
 #~ msgstr "Maklumat"
-
 #~| msgid "Information"
 #~ msgid "Show Information"
 #~ msgstr "Papar maklumat ruang"
-
 #~ msgid "Use _Default Background"
 #~ msgstr "Guna Latarbelakang _Default"
-
 #~| msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
 #~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
 #~ msgstr ""
 #~ "Anda tak boleh menetapkan lebih daripada satu ikon sendiri pada satu masa."
-
 #~ msgid "You can only use images as custom icons."
 #~ msgstr "Anda hanya boleh gunakan imej sebagai ikon sendiri."
-
 #~ msgid "Backgrounds and Emblems"
 #~ msgstr "Latarbelakang dan Emblem"
-
 #~ msgid "_Remove..."
 #~ msgstr "_Buang..."
-
 #~| msgid "_Add new..."
 #~ msgid "Add new..."
 #~ msgstr "Tambah Baru"
-
 #~| msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
 #~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
 #~ msgstr "Maaf, corak %s tak dapat dipadam."
-
 #~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
 #~ msgstr "Periksa samada anda mempunyai keizinan untuk memadam corak."
-
 #~| msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
 #~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
 #~ msgstr "Maaf, emblem %s tak dapat dipadam."
-
 #~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
 #~ msgstr "Periksa samada keizinan untuk memadam lambang."
-
 #~| msgid "Select an image file for the new emblem:"
 #~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
 #~ msgstr "Pilih fail imej bagi emblem baru:"
-
 #~| msgid "Create a New Emblem:"
 #~ msgid "Create a New Emblem"
 #~ msgstr "Cipta sampel baru"
-
 #~ msgid "_Keyword:"
 #~ msgstr "_Katakunci:"
-
 # ui/galeon.glade.h:176
 #~ msgid "_Image:"
 #~ msgstr "_Imej:"
-
 #~ msgid "Create a New Color:"
 #~ msgstr "Cipta Warna Baru:"
-
 #~ msgid "Color _name:"
 #~ msgstr "_Nama warna:"
-
 #~ msgid "Color _value:"
 #~ msgstr "Ni_lai warna:"
-
 #~| msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
 #~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
 #~ msgstr "Maaf, anda tak boleh menggantikan imej ulangtetap."
-
 #~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
 #~ msgstr "Reset adalah imej istimewa yg tak dapat dipadam."
-
 #~| msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
 #~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
 #~ msgstr "Maaf, tapi corak %s tak dapat dipasang."
-
 #~| msgid "Select an image file to add as a pattern"
 #~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
 #~ msgstr "Pilih fail imej untuk ditambah sebagai corak"
-
 #~ msgid "The color cannot be installed."
 #~ msgstr "Warna tak dapat dipasang."
-
 #~| msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
 #~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
 #~ msgstr "Maaf, anda mesti nyatakan nama bukan-kosong bagi warna baru."
-
 #~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
 #~ msgstr "Maaf, anda mesti nyatakan nama bukan-kosong bagi warna baru."
-
 #~| msgid "Select a color to add"
 #~ msgid "Select a Color to Add"
 #~ msgstr "Klik untuk pilih warna."
-
 #~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
 #~ msgstr "Maaf, \"%s\" bukanlah fail imej yang boleh digunakan."
-
 #~ msgid "Select a Category:"
 #~ msgstr "Pilih Kategori:"
-
 #~ msgid "C_ancel Remove"
 #~ msgstr "B_atal Buang"
-
 #~ msgid "_Add a New Pattern..."
 #~ msgstr "_Tambah Corak Baru..."
-
 #~ msgid "_Add a New Color..."
 #~ msgstr "_Tambah Warna Baru,,,"
-
 #~ msgid "_Add a New Emblem..."
 #~ msgstr "_Tambah Emblem Baru..."
-
 #~ msgid "Click on a pattern to remove it"
 #~ msgstr "Klik pada corak untuk membuangnya"
-
 #~ msgid "Click on a color to remove it"
 #~ msgstr "Klik pada warna untuk membuangnya"
-
 #~ msgid "Click on an emblem to remove it"
 #~ msgstr "Klik pada emblem untuk membuangnya"
-
 #~ msgid "Patterns:"
 #~ msgstr "Corak:"
-
 #~ msgid "Colors:"
 #~ msgstr "Warna:"
-
 #~ msgid "_Remove a Pattern..."
 #~ msgstr "_Buang Corak..."
-
 #~ msgid "_Remove a Color..."
 #~ msgstr "_Buang Warna..."
-
 #~ msgid "_Remove an Emblem..."
 #~ msgstr "_Buang Emblem..."
-
 #~ msgid "throbber"
 #~ msgstr "throbber"
-
 #~ msgid "provides visual status"
 #~ msgstr "membekalkan status visual"
-
 #~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
 #~ msgstr "Latar_belakang dan Emblem..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
 #~ "appearance"
 #~ msgstr ""
 #~ "Papar corak, warna dan emblem yang boleh digunakan untuk "
 #~ "mempersonalisasikan penampilan"
-
 #~ msgid "Browse available software"
 #~ msgstr "Lihat perisian yang ada"
-
 #~ msgid "Art"
 #~ msgstr "Seni"
-
 #~ msgid "Camera"
 #~ msgstr "Kamera"
-
 #~ msgid "Certified"
 #~ msgstr "Diperakui"
-
 #~ msgid "Cool"
 #~ msgstr "Sejuk"
-
 #~ msgid "Danger"
 #~ msgstr "Bahaya"
-
 #~ msgid "Distinguished"
 #~ msgstr "unggul"
-
 #~ msgid "Draft"
 #~ msgstr "Draf"
-
 #~ msgid "Favorite"
 #~ msgstr "Kegemaran"
-
 #~ msgid "Important"
 #~ msgstr "Penting"
-
 #~ msgid "Mail"
 #~ msgstr "Mel"
-
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Baru"
-
 #~ msgid "OK"
 #~ msgstr "OK"
-
 #~ msgid "Oh No"
 #~ msgstr "Oh Tidak"
-
 #~ msgid "Package"
 #~ msgstr "Pakej"
-
 #~ msgid "Personal"
 #~ msgstr "Peribadi"
-
 #~ msgid "Sound"
 #~ msgstr "Bunyi"
-
 #~ msgid "Special"
 #~ msgstr "Istimewa"
-
 #~ msgid "Urgent"
 #~ msgstr "Segera"
-
 #~ msgid "Web"
 #~ msgstr "Web"
-
 #~ msgid "Favorites"
 #~ msgstr "Kegemaran"
-
 #~ msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
 #~ msgstr "Variasi Eggplant bagi tema Crux"
-
 #~ msgid "Crux-Eggplant"
 #~ msgstr "Crux-Eggplant"
-
 #~ msgid "A Teal variation of the Crux theme."
 #~ msgstr "Variasi Teal bagi tema Crux"
-
 #~ msgid "Crux-Teal"
 #~ msgstr "Crux-Teal"
-
 #~ msgid "Eazel"
 #~ msgstr "Eazel"
-
 #~ msgid "This is the default theme for Nautilus."
 #~ msgstr "Ini adalah tema default bagi Nautilus"
-
 #~ msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
 #~ msgstr "Tema direka supaya sesuai dengan persekitaran klasik GNOME"
-
 #~ msgid "Sierra"
 #~ msgstr "Sierra"
-
 #~ msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
 #~ msgstr "Guna folder manila dan latarbelakang kelabu-hijau."
-
 #~ msgid "Tahoe"
 #~ msgstr "Tahoe"
-
 #~ msgid "This theme uses photo-realistic folders."
 #~ msgstr "Tema ini mengguna folder realistik-foto"
-
 #~ msgid "Name of the column"
 #~ msgstr "Nama bagi kolum"
-
 #~ msgid "Attribute"
 #~ msgstr "Atribut"
-
 #~ msgid "The attribute name to display"
 #~ msgstr "Nama atribut untuk dipaparkan"
-
 #~ msgid "Label"
 #~ msgstr "Label"
-
 #~ msgid "Label to display in the column"
 #~ msgstr "Label untuk memaparkan pada kolum"
-
 #~ msgid "A user-visible description of the column"
 #~ msgstr "Keterangan bagi kolum  boleh-dilihat-pengguna"
-
 #~ msgid "xalign"
 #~ msgstr "xalign"
-
 #~ msgid "The x-alignment of the column"
 #~ msgstr "Jajaran x bagi  kolum"
-
 #~ msgid "Name of the item"
 #~ msgstr "Nama bagi item"
-
 #~ msgid "Label to display to the user"
 #~ msgstr "Label untuk dipaparkan kepada pengguna"
-
 #~ msgid "Tip"
 #~ msgstr "Tip"
-
 #~ msgid "Tooltip for the menu item"
 #~ msgstr "Toooltip bagi item menu"
-
 #~ msgid "Name of the icon to display in the menu item"
 #~ msgstr "Nama bagi ikon untuk dipaparkan pada item menu"
-
 #~ msgid "Sensitive"
 #~ msgstr "Sensitif"
-
 #~ msgid "Whether the menu item is sensitive"
 #~ msgstr "Samada utem menu adalah sensitif"
-
 #~ msgid "Priority"
 #~ msgstr "Prioriti"
-
 #~ msgid "Show priority text in toolbars"
 #~ msgstr "Papar teks prioriti pada toolbar"
-
 #~ msgid "Name of the page"
 #~ msgstr "Nama bagi halaman"
-
 #~ msgid "Label widget to display in the notebook tab"
 #~ msgstr "Wiget label untuk dipaparkan pada tab notebook"
-
 #~ msgid "Page"
 #~ msgstr "Halaman"
-
 #~ msgid "Widget for the property page"
 #~ msgstr "Wiget bagi halaman ciri-ciri"
-
 #~ msgid "Bring up a new window for every opened file"
 #~ msgstr "Buka tetingkap baru setiap kasi membuka fail"
-
 #~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
 #~ msgstr "Hidupkan flag 'special' pada dialog keutamaan fail"
-
 #~ msgid "Cut _Text"
 #~ msgstr "Potong _Teks"
-
 #~ msgid "_Paste Text"
 #~ msgstr "_Tepek Teks"
-
 #~ msgid "_Show"
 #~ msgstr "_Papar"
-
 #~ msgid "You cannot delete a volume icon."
 #~ msgstr "Anda tak boleh memadam ikon volum."
-
 #~ msgid "Can't Delete Volume"
 #~ msgstr "Tak Dapat Memadam volum"
-
 #~ msgid "Couldn't Install Emblem"
 #~ msgstr "Tak Dapat Memasang Emblem"
-
 #~ msgid "Couldn't install emblem"
 #~ msgstr "Tak dapat memasang emblem"
-
 #~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
 #~ msgstr "(%d:%02d:%d Baki)"
-
 #~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
 #~ msgstr "(%d:%02d Baki)"
-
 #~ msgid "From:"
 #~ msgstr "Dari:"
-
 #~ msgid "To:"
 #~ msgstr "Ke:"
-
 #~ msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
 #~ msgstr "\"%s\" tak dapat dipindah kerana ianya pada cakera baca-sahaja."
-
 #~ msgid ""
 #~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify "
 #~ "its parent folder."
 #~ msgstr ""
 #~ "\"%s\" tak dapat dipadam kerana anda tiada keizinan mengubahsuai folder "
 #~ "induknya."
-
 #~ msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
 #~ msgstr "\"%s\" tak dapat dipadam kerana ianya berada di cakera baca-sahaja."
-
 #~ msgid ""
 #~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it "
 #~ "or its parent folder."
 #~ msgstr ""
 #~ "\"%s\" tak boleh dipindah kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk "
 #~ "menukar ia atau folder induknya."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
 #~ "destination."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tak dapat memindah \"%s\" kerana folder induknya terdapat  pada destinasi."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
 #~ "change it or its parent folder."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tak dapat memindah \"%s\" ke sampah kerana anda tiada keizinan untuk "
 #~ "menukar ia dan folder induknya."
-
 #~ msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 #~ msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk menulis ke folder ini."
-
 #~ msgid "Error while creating links in \"%s\"."
 #~ msgstr "Ralat bila mencipta pautan pada \"%s\"."
-
 #~ msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
 #~ msgstr "Ralat \"%s\" bila menyalin \"%s\"."
-
 #~ msgid "Would you like to continue?"
 #~ msgstr "Adakah anda ingin teruskan?"
-
 #~ msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
 #~ msgstr "Ralat \"%s\" bila memindah \"%s\"."
-
 #~ msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
 #~ msgstr "Ralat \"%s\" ketika mencipta pautan ke \"%s\"."
-
 #~ msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
 #~ msgstr "Ralat \"%s\" bila memadam \"%s\"."
-
 #~ msgid "Error \"%s\" while copying."
 #~ msgstr "Ralat \"%s\" bila menyalin."
-
 #~ msgid "Error \"%s\" while moving."
 #~ msgstr "Ralat \"%s\" bila memindah."
-
 #~ msgid "Error \"%s\" while linking."
 #~ msgstr "Ralat \"%s \" bila memaut."
-
 #~ msgid "Error \"%s\" while deleting."
 #~ msgstr "Ralat \"%s\" bila memadam."
-
 #~ msgid "Error While Copying"
 #~ msgstr "Ralat Bila Menyalin."
-
 #~ msgid "Error While Moving"
 #~ msgstr "Ralat Bila Memindah."
-
 #~ msgid "Error While Linking"
 #~ msgstr "Ralat Bila Memaut."
-
 #~ msgid "Error While Deleting"
 #~ msgstr "Ralat Bila Memadam."
-
 #~ msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
 #~ msgstr "Tak dapat mmemindah \"%s\" me lokasi baru."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
 #~ "replaced.  If you still want to move the item, rename it and try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Namanya sudah digunakan bagi item istimewa yang tak boleh dibuang atau "
 #~ "diganti. Jika anda ingin mengalih item, tukarnama dan cuba lagi."
-
 #~ msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
 #~ msgstr "Tak dapat menyalin \"%s\" ke lokasi baru."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
 #~ "replaced.  If you still want to copy the item, rename it and try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nama ini sudah digunakan bagi item istimewa yang tak boleh dibuang atau "
 #~ "diganti.Jika anda ingin menyalin \"%s\", tukarnama dan cuba lagi."
-
 #~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 #~ msgstr "Jika anda menggantikan fail sedia ada, kandungannya akan ditindih."
-
 #~ msgid "Conflict While Copying"
 #~ msgstr "Konflik Bila Menyalin"
-
 #~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
 #~ msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d tak diketahui"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Throwing out file:"
 #~ msgstr "Pemilik bagi fail."
@@ -8960,6 +7966,7 @@ msgstr "Fail '%s'  adalah bukan fail imej."
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
 #~ "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+
 #~ msgid_plural ""
 #~ "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
 #~ "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
@@ -9012,45 +8019,34 @@ msgstr "Fail '%s'  adalah bukan fail imej."
 # ui/galeon.glade.h:176
 #~ msgid "Not an Image"
 #~ msgstr "Bukan Imej"
-
 #~ msgid "Couldn't Install Color"
 #~ msgstr "Tak Dapat Memasang Warna"
-
 #~ msgid "View Failed"
 #~ msgstr "Paparan Gagal"
-
 #~ msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
 #~ msgstr "Paparan %s mengalami ralat dan tak dapat diteruskan."
-
 #~ msgid "Check that your proxy settings are correct."
 #~ msgstr "Pastikan tetapan proksi adalah betul."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
 #~ "browser."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tak dapat memapar \"%s\", kerana Nautilus tak dapat menghubungi pelungsur "
 #~ "induk SMB."
-
 #~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
 #~ msgstr "Periksa samada pelayan SMB dilaksana pada rangkaian setempat"
-
 #~ msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
 #~ msgstr "Nautilus tak dapat memapar \"%s\"."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
 #~ "files and the rest of your system."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nautilus adalah shell grafikal bagi GNOME yang memudahkan pengurusan fail "
 #~ "dan keseluruhan sistem."
-
 #~ msgid "Show the contents in more detail"
 #~ msgstr "Papar kandungan lebih terperinci"
-
 #~ msgid "Show the contents in less detail"
 #~ msgstr "Papar kandungan kurang terperinci"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set up a connection to a network server"
 #~ msgstr "Buat sambungan kekal ke pelayan ini"
@@ -9406,9 +8402,6 @@ msgstr "Fail '%s'  adalah bukan fail imej."
 #~ msgid "Side Panel Failed"
 #~ msgstr "Panel Tepi Gagal"
 
-#~ msgid "Side Pane"
-#~ msgstr "Jendela Tepi"
-
 #~ msgid "Contains a side pane view"
 #~ msgstr "Mengandungi paparan jendela tepi"
 
@@ -9421,9 +8414,6 @@ msgstr "Fail '%s'  adalah bukan fail imej."
 #~ msgid "Forward"
 #~ msgstr "Maju"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Rumah"
-
 #~ msgid "Stop"
 #~ msgstr "Henti"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]