[gnome-menus] Updated Malay translation



commit 65459dba0bbf0893a98b50573a40ceb8ca0839b3
Author: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>
Date:   Tue Sep 16 06:49:09 2014 +0000

    Updated Malay translation

 po/ms.po |  786 ++++++++------------------------------------------------------
 1 files changed, 99 insertions(+), 687 deletions(-)
---
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 0d08d81..983f842 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -4,125 +4,148 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-menu HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 17:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-09 21:51+0730\n"
-"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol my-penguin org>\n"
-"Language-Team: ms <sebol ikhlas com>\n"
+"Project-Id-Version: Projek Terjemahan Bahasa Melayu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-15 06:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-15 19:30+0730\n"
+"Last-Translator: Umarzuki Mochlis Moktar <umar umarzuki org>\n"
+"Language-Team: ms\n"
+"Language: malay\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
-#: desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Kebolehcapaian"
-
-#: desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2
-msgid "Accessibility Settings"
-msgstr "Tetapan Kebolehcapaian"
-
-#: desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "Aksesori"
-
-#: desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2
-msgid "Desktop accessories"
-msgstr "Aksesori Desktop"
+#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Bunyi & Video"
 
-#: desktop-directories/Applications.directory.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikasi"
+#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Menu Multimedia"
 
-#: desktop-directories/Development.directory.in.h:1
+#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
 msgid "Programming"
 msgstr "Pengaturcaraan"
 
-#: desktop-directories/Development.directory.in.h:2
+#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
 msgid "Tools for software development"
-msgstr "Alatan untuk pembangunan perisian"
+msgstr "Radas untuk pembangunan perisian"
 
-#: desktop-directories/Edutainment.directory.in.h:1
-msgid "Edutainment"
-msgstr "Infodidik"
+#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
+msgid "Education"
+msgstr "Pendidikan"
 
-#: desktop-directories/Games.directory.in.h:1
+#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
 msgid "Games"
 msgstr "Permainan"
 
-#: desktop-directories/Games.directory.in.h:2
+#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
 msgid "Games and amusements"
 msgstr "Permainan dan hiburan"
 
-#: desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
+#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafik"
 
-#: desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
+#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
 msgid "Graphics applications"
 msgstr "Aplikasi Grafik"
 
-#: desktop-directories/Internet.directory.in.h:1
+#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
-#: desktop-directories/Internet.directory.in.h:2
+#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
-msgstr "Program untuk mengakses Internet seperti web dan emel"
-
-#: desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Menu Multimedia"
-
-#: desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Bunyi & Video"
+msgstr "Program untuk mengakses internet seperti web dan emel"
 
-#: desktop-directories/Office.directory.in.h:1
+#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
 msgid "Office"
 msgstr "Pejabat"
 
-#: desktop-directories/Office.directory.in.h:2
+#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
 msgid "Office Applications"
 msgstr "Aplikasi Pejabat"
 
-#: desktop-directories/Other.directory.in.h:1
-msgid "Applications that did not fit in other categories"
-msgstr "Aplikasi yang tak sesuai bagi kategori lain"
+#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Radas Sistem"
+
+#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
+msgid "System configuration and monitoring"
+msgstr "Konfigurasi dan pantauan sistem"
+
+#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Akses Universal"
+
+#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
+msgid "Universal Access Settings"
+msgstr "Tetapan Akses Universal"
+
+#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr "Aksesori"
+
+#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
+msgid "Desktop accessories"
+msgstr "Aksesori Desktop"
+
+#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikasi"
 
-#: desktop-directories/Other.directory.in.h:2
+#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
 msgid "Other"
 msgstr "Lain-lain"
 
-#: desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2
-msgid "Accessibility related preferences"
-msgstr "Keutamaan berkaitan kebolahcapaian"
+#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
+msgid "Applications that did not fit in other categories"
+msgstr "Aplikasi yang tidak termasuk dalam kategori lain"
 
-#: desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Personal preferences and settings"
-msgstr "Tetapan dan keutamaan peribadi"
+#: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
+msgid "Sundry"
+msgstr "Pelbagai"
 
-#: desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Keutamaan"
+#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utiliti"
 
-#: desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Administration"
-msgstr "Orientasi"
+#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
+msgid "Small but useful GNOME tools"
+msgstr "Radas ringkas GNOME"
 
-#: desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2
-msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
-msgstr "Tukar tetapan seluruh sistem (melibatkan semua pengguna)"
+#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
+msgid "Web Applications"
+msgstr "Aplikasi-aplikasi Web"
 
-#: desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "Alatan Sistem"
+#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
+msgid "Applications and sites saved from Web"
+msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 
-#: desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
-msgid "System configuration and monitoring"
-msgstr "Konfigurasi dan monitor sistem"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Kebolehcapaian"
+
+#~ msgid "Edutainment"
+#~ msgstr "Infodidik"
+
+#~ msgid "Accessibility related preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan berkaitan kebolahcapaian"
+
+#~ msgid "Personal preferences and settings"
+#~ msgstr "Tetapan dan keutamaan peribadi"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Administration"
+#~ msgstr "Orientasi"
+
+#~ msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
+#~ msgstr "Tukar tetapan seluruh sistem (melibatkan semua pengguna)"
 
 #~ msgid "System Settings"
 #~ msgstr "Tetapan Sistem"
@@ -702,8 +725,8 @@ msgstr "Konfigurasi dan monitor sistem"
 #~ msgid ""
 #~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ralat memuatkan nilai display_workspace_names bagi Penukar Ruangkerja: %"
-#~ "s\n"
+#~ "Ralat memuatkan nilai display_workspace_names bagi Penukar Ruangkerja: "
+#~ "%s\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
@@ -1229,9 +1252,6 @@ msgstr "Konfigurasi dan monitor sistem"
 #~ msgid "Take window screenshot"
 #~ msgstr "Ambil cekupan skrin tetingkap"
 
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Aksi"
-
 #~ msgid "Action button type"
 #~ msgstr "Jenis butang aksi"
 
@@ -1650,611 +1670,3 @@ msgstr "Konfigurasi dan monitor sistem"
 
 #~ msgid "Background color"
 #~ msgstr "Warna latarbelakang"
-
-# Opacity tu apa?
-#~ msgid "Background color opacity"
-#~ msgstr "Opacity warna latarbelakang"
-
-#~ msgid "Background image"
-#~ msgstr "Imej latar belakang"
-
-#~ msgid "Background type"
-#~ msgstr "Jenis latar belakang"
-
-#~ msgid "Center panel on x-axis"
-#~ msgstr "Ketengahkan panel pada paksi-x"
-
-#~ msgid "Center panel on y-axis"
-#~ msgstr "Ketengahkan panel pada paksi-y"
-
-#~ msgid "Enable arrows on hide buttons"
-#~ msgstr "Hidupkan panah pada butang sembunyi"
-
-#~ msgid "Enable hide buttons"
-#~ msgstr "Hidupkan butang sembunyi"
-
-#~ msgid "Expand to occupy entire screen width"
-#~ msgstr "Kembangkan untuk menduduki seluruh lebar panel"
-
-#~ msgid "Fit image to panel"
-#~ msgstr "Muatkan imej ke panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-#~ "relevant if the enable_buttons key is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, panah akan diletakkan pada butang sembunyi. kekunci ini hanya "
-#~ "bermakna bile enable_buttons adalah benar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be "
-#~ "used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button "
-#~ "showing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, butang akan diletak pada setiap tepi panel dimana mungkin "
-#~ "digunakan untuk menggerakkan panel ke pinggir skrin, meningalkan hanya "
-#~ "satu butang dipaparkan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-#~ "happening instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, penyorokan dan nyahsorok panel akan dianimasikan selain drpd "
-#~ "berlaku serta merta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-#~ "vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, imej kalarbelakang akan dikilas bila panel diorientasikan "
-#~ "menegak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
-#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, imej akan diskalakan (kekal nisbah aspek bagi imej) ke tinggi "
-#~ "panel (jika mengufuk)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
-#~ "ratio of the image will not be maintained."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, imej akan diskalakan kepada dimensi panel. nisbah aspek imej "
-#~ "tak akan dikekalkan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen "
-#~ "when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner "
-#~ "again will cause the panel to re-appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, panel automatik disorok ke sudut skrin bila pentuding "
-#~ "meninggalkan kawasan panel. Menggerakkan pentuding ke sudut itu akan "
-#~ "menyebabkan panel muncul semula."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-#~ "key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pada tetapan Xinerama, anda boleh mempunyai panel pada setiap monitor. "
-#~ "Kekunci ini mengenalpasti monitor semasa panel dipaparkan"
-
-#~ msgid "Name to identify panel"
-#~ msgstr "Nama untuk mengcam panel"
-
-#~ msgid "Panel autohide delay"
-#~ msgstr "Lengahan auto sorok"
-
-#~ msgid "Panel autounhide delay"
-#~ msgstr "Lengahan auto nyahsorok panel"
-
-#~ msgid "Panel orientation"
-#~ msgstr "Orientasi panel"
-
-#~ msgid "Panel size"
-#~ msgstr "Saiz panel"
-
-#~ msgid "Rotate image on vertical panels"
-#~ msgstr "Kilas imej pada panel menegak"
-
-#~ msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-#~ msgstr "Nyatakan warna latar belakang bagi panel dalam format #RGB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-#~ "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop "
-#~ "background image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyatakan fail untuk digunakan bagi imej latar belakang. Jika imej "
-#~ "mengandungi saluran alfa, ia akan dikompositkan ke imej latar belakang "
-#~ "desktop."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-#~ "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-#~ "relevant if the auto_hide key is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menyatakan bilangan milisaat selepas penuding masuk ke kawasan panel "
-#~ "sebelum panel automatik dipaparkan. Kekunci ini hanya releven jika "
-#~ "kekunci auto_hide adalah benar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-#~ "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-#~ "relevant if the auto_hide key is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menyatakan bilangan milisaat selepas penuding meninggalkan kawasan panel "
-#~ "sebelum panel automatik disorok. Kekunci ini hanya releven jika kekunci "
-#~ "auto_hide adalah benar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-#~ "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
-#~ "true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menyatakan bilangan piksel yg kelihatan bila panel automatik disorok ke "
-#~ "sudut. Kekunci ini hanya releven jika kekunci auto_hide adalah benar"
-
-#~ msgid "Stretch image to panel"
-#~ msgstr "Regang imej kepada panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-#~ "determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-#~ "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-#~ "(or width)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tinggi bagi panel (lebar jika panel menegak) . Panel akan menentukan saiz "
-#~ "minimum berdasarkan saiz font dan menunjuk lain. Saiz maksimum adalah "
-#~ "tetaĆ¼ pada suku drpd tinggi (atau lebar) skrin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in "
-#~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is "
-#~ "placed at the screen edge specified by the orientation key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-x. Kekunci ini hanya releven pada mod "
-#~ "un-expanded. Pada mod terkembang kekunci ini diabaikan dan panel "
-#~ "diletakkan pada pingguir skrin dinyatakan oleh kekunci orientasi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in "
-#~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is "
-#~ "placed at the screen edge specified by the orientation key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-y. Kekunci ini hanya releven pada mod "
-#~ "un-expanded. Pada mod terkembang kekunci ini diabaikan dan panel "
-#~ "diletakkan pada pingguir skrin dinyatakan oleh kekunci orientasi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
-#~ "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-#~ "enable_animations key is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "kelajuan animasi panel . Nilai yang boleh adalah \"slow\", \"medium\" dan "
-#~ "\"fast\". Kekunci ini hanya relevan jika kekunci enable_animations adalah "
-#~ "benar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-#~ "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-#~ "navigating between panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah nama boleh dibaca manusia dimana anda boleh mengenalpasti "
-#~ "panel. Tujuan utama ia adalah untuk berlagak sebagai  tajuk tetingkap "
-#~ "panel dimana ia berguna bila navigasi antara panel."
-
-#~ msgid "Visible pixels when hidden"
-#~ msgstr "Bilangan piksel kelihatan panel tersembunyi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-#~ "This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pada pemasangan aneka-skrin, anda boleh mempunyai panel pada skrin secara "
-#~ "individu. Kekunci ini mengenalpasti skrin semasa dimana panel dipaparkan."
-
-#~ msgid "X co-ordinate of panel"
-#~ msgstr "Koordinat X bagi panel"
-
-#~ msgid "X screen where the panel is displayed"
-#~ msgstr "Skrin X dimana panel dipaparkan"
-
-#~ msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-#~ msgstr "Monitor Xinerama dimana panel dipaparkan"
-
-#~ msgid "Y co-ordinate of panel"
-#~ msgstr "Koordinat Y bagi panel"
-
-#~ msgid "Cannot display help document"
-#~ msgstr "Tak dapat memaparkan dokumen bantuan"
-
-#~ msgid "Open URL: %s"
-#~ msgstr "Buka URL: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
-#~ "settings are lost. Delete this drawer?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bila laci dipadam, laci dan tetapannya\n"
-#~ "akan hilang. Buang laci ini?"
-
-#~ msgid "Delete Drawer"
-#~ msgstr "Padam Laci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a panel is deleted, the panel and its\n"
-#~ "settings are lost. Delete this panel?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bila panel dipadam, panel dan\n"
-#~ "tetapannya akan hilang. Buang panel ini?"
-
-#~ msgid "Delete Panel"
-#~ msgstr "Padam Panel"
-
-#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-#~ msgstr "Aplet ringkas untuk mencuba panel GNOME-2.0"
-
-#~ msgid "Test Bonobo Applet"
-#~ msgstr "Aplet Bonobo Ujian"
-
-#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-#~ msgstr "Kilang Aplet Bonobo Ujian"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
-#~ msgstr "Jenis latarbelakang tidak sempurna '%s' diterima"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-#~ msgstr "Jenis latarbelakang tidak sempurna '%s' diterima: %s"
-
-#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
-#~ msgstr "Gagal untuk mendapatkan pixmap %s"
-
-#~ msgid "Unknown background type received"
-#~ msgstr "Jenis latarbelakang tidak dikenali diterima"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-#~ msgstr "Aplet mengandungi orientasi Panel"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-#~ msgstr "Aplet mengandungi saiz Panel dalam piksel"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-#~ msgstr "Aplet mengandungi warna latar Panel atau pixmap"
-
-#~ msgid "The Applet's flags"
-#~ msgstr "Flag Aplet"
-
-#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-#~ msgstr "Julat yg membayangkan saiz berapa diterima oleh aplet ini"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-#~ msgstr "Aplet mengandungi Panel dikunci"
-
-#~ msgid "Specify an applet IID to load"
-#~ msgstr "Nyatakan IID aplet untuk dimuatkan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-#~ msgstr "Nyatakan lokasi gconf dimana keutamaan aplet patut disimpan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-#~ msgstr "Nyatakan saiz awal bagi aplet(xx-kecil, sederhana, besar etc.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-#~ msgstr "Nyatakan orientasi awal bai aplet (atas, bawah, kiri atau kanan)"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Atas"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Bawah"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Kiri"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Kanan"
-
-#~ msgid "XX Small"
-#~ msgstr "XX Kecil"
-
-#~ msgid "X Small"
-#~ msgstr "X Kecil"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Kecil"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Sederhana"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Besar"
-
-#~ msgid "X Large"
-#~ msgstr "X Besar"
-
-#~ msgid "XX Large"
-#~ msgstr "XX Besar"
-
-#~ msgid "Test applet utility"
-#~ msgstr "Utiliti aplet Ujian"
-
-#~ msgid "_Applet:"
-#~ msgstr "_Aplet:"
-
-#~ msgid "_Prefs Dir:"
-#~ msgstr "Dir _Pref:"
-
-#~ msgid "Specify a profile name to load"
-#~ msgstr "Nyatakan nama profil untuk dimuatkan"
-
-#~ msgid "Cannot remove menu item %s"
-#~ msgstr "Tak dapat membuang item menu %s"
-
-#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
-#~ msgstr "Tak boleh mendapatkan nama fail daripada laluan: %s"
-
-#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
-#~ msgstr "Tak boleh mendapatkan nama direktori daripada laluan: %s"
-
-#~ msgid "Remove this item"
-#~ msgstr "Buang item ini"
-
-#~ msgid "Add new item to this menu"
-#~ msgstr "Tambah item baru pada menu ini"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Ciri-ciri"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nama:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikasi default bagi jenis fail ini tidak dapat mengendali fail jauh"
-
-#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute"
-#~ msgstr "Tak dapat nama bagi arahan untuk dilaksanakan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-#~ "run.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please refer to fish properties dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda tidak mempunyai fortune yang dipasang atau tidak mempunyai program "
-#~ "yang dinyatakan untuk dilaksanakan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sila rujuk dialog ciri-ciri ikan. "
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-
-#~ msgid "Debian Menu"
-#~ msgstr "Menu Debian"
-
-#~ msgid "SuSE Linux"
-#~ msgstr "Linux SuSE"
-
-#~ msgid "SuSE Menu"
-#~ msgstr "Menu SuSE"
-
-#~ msgid "Solaris"
-#~ msgstr "Solaris"
-
-#~ msgid "CDE Menu"
-#~ msgstr "Menu CDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize png structure.\n"
-#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat memulakan structur png.\n"
-#~ "Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create png info.\n"
-#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat mencipta maklumat png.\n"
-#~ "Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to set png info.\n"
-#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat menetapkan maklumat png.\n"
-#~ "Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-#~ "Please free up some resources and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak cukup memori untuk menyimpan cekupanskrin.\n"
-#~ "Sila bebaskan sedikit sumber dna cuba lagi."
-
-#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-#~ msgstr "Fail %s sudah wujud. Tindih?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create the file:\n"
-#~ "\"%s\"\n"
-#~ "Please check your permissions of the parent directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat mencipta fail:\n"
-#~ "\"%s\"\n"
-#~ "Sila periksa keizinan pada direktori pangkal"
-
-#~ msgid "Screenshot-%s.png"
-#~ msgstr "Cekupanku-%s.png"
-
-#~ msgid "Screenshot.png"
-#~ msgstr "Cekupanku.png"
-
-#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-#~ msgstr "Cekupanku-%s-%d.png"
-
-#~ msgid "Screenshot-%d.png"
-#~ msgstr "Cekupanku-%d.png"
-
-#~ msgid "Not enough room to write file %s"
-#~ msgstr "Tak cukup ruang untuk menulis fail %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat ralat memapar bantuan: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-#~ "Please check your installation of gnome-panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail Glade bagi program cekupanskrin hilang.\n"
-#~ "Sila Periksa pemasangan gnome-core anda"
-
-#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-#~ msgstr "Tak dapat mencekup skrin desktop semasa. :("
-
-#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)"
-#~ msgstr "Simpan cekupanskrin ke laman _web (simpan di %s)"
-
-#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-#~ msgstr "Genggam tetingkap selain daripada seluruh skrin"
-
-#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-#~ msgstr "Ambil cekupan skrin selepas selangmasa dinyatakan [dalam saat]"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opsyen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Prebiu</b>"
-
-#~ msgid "Save Screenshot"
-#~ msgstr "Simpan Cekupanskrin"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
-#~ msgstr "Simpan cekupanskrin ke _desktop"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _file:"
-#~ msgstr "Simpan cekupanskrin ke _fail:"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-#~ msgstr "Simpan cekupanskrin ke laman _web (simpan di ~/public__html)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear "
-#~ "on the web."
-#~ msgstr ""
-#~ "Direktori pengguna dimana cekupan skrin akan disimpan supaya ianya muncul "
-#~ "di web."
-
-#~ msgid "Web directory"
-#~ msgstr "Direktori web"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to reload this applet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplet \"%s\" nampaknya mati tanpa diduga.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anda mahu ulangmuat aplet ini?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by "
-#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Jika anda pilih untuk tidak ulangmuatnya kali ini, anda boleh "
-#~ "menambahnya dengan klik-kanan pada panel dan klik pada submenu \"Tambah "
-#~ "ke panel\")"
-
-#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "Tak dapat memuatkan ikon stol panel '%s'\n"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Saiz:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has disallowed\n"
-#~ "modification of the panel configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentadbir sistem telah tidak mengizinkan\n"
-#~ "mengubahsuaian konfigurasi panel"
-
-#~ msgid "Error loading glade file %s"
-#~ msgstr "Ralat memuatkan fail glade %s"
-
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Panel"
-
-#~ msgid "Select preferences for all your panels"
-#~ msgstr "Pilih keutamaan bagi semua panel anda"
-
-#~ msgid "Animation _speed:"
-#~ msgstr "Kelajuan _animasi:"
-
-#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked"
-#~ msgstr "_Tutup laci jika pelancar diklik"
-
-#~ msgid "Drawer and panel _animation"
-#~ msgstr "_Animasi laci dan panel"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Laju"
-
-#~ msgid "Panel Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Panel"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Perlahan"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Kunci Skrin"
-
-#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer"
-#~ msgstr "Kunci skrin supaya anda boleh meninggalkan komputer sekejap"
-
-#~ msgid "Log out of GNOME"
-#~ msgstr "Log keluar GNOME"
-
-#~ msgid "Search for Files"
-#~ msgstr "Cari fail"
-
-#~ msgid "Screenshot"
-#~ msgstr "Cekupanskrin"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Kunci"
-
-#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer"
-#~ msgstr "Kunci skrin supaya anda boleh meninggalkan komputer sekejap"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Carian"
-
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Laksana"
-
-#~ msgid "Run a command"
-#~ msgstr "Laksanakan arahan"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Utiliti"
-
-#~ msgid "Clear recent document history?"
-#~ msgstr "Kosongkan sejarah dokumen kebelakangan?"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]