[gnome-terminal] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated German translation
- Date: Mon, 15 Sep 2014 21:21:03 +0000 (UTC)
commit f76e884114168931c3e58ff6e440c55b5ddeced5
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Mon Sep 15 21:20:58 2014 +0000
Updated German translation
po/de.po | 208 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 106 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 811ffd0..a6f569e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,21 +15,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-08 07:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-13 21:33+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-15 20:14+0100\n"
+"Last-Translator: <dev hmt im>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2575 ../src/terminal-window.c:2925
+#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2932
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -96,23 +96,19 @@ msgid "Verbose output"
msgstr "Gesprächige Ausgabe"
#: ../src/gterminal.vala:43
-#| msgid "Exec options:"
msgid "Output options:"
msgstr "Ausgabeoptionen:"
#: ../src/gterminal.vala:44
-#| msgid "Show window options"
msgid "Show output options"
msgstr "Ausgabeoptionen anzeigen"
#: ../src/gterminal.vala:84
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
msgstr "»%s« ist keine gültige Anwendungskennung"
#: ../src/gterminal.vala:96
-#| msgid "Server options:"
msgid "Server application ID"
msgstr "Server-Anwendungskennung"
@@ -179,7 +175,6 @@ msgid "Show exec options"
msgstr "Ausführungsoptionen anzeigen"
#: ../src/gterminal.vala:210
-#| msgid "Maximize the window"
msgid "Maximise the window"
msgstr "Das Fenster maximieren"
@@ -296,12 +291,10 @@ msgid "Unknown completion request for \"%s\""
msgstr "Unbekannte Vervollständigungsanfrage für »%s«"
#: ../src/gterminal.vala:560
-#| msgid "Terminal"
msgid "GTerminal"
msgstr "GTerminal"
#: ../src/gterminal.vala:564
-#| msgid "Error parsing command: %s"
msgid "Missing command"
msgstr "Fehlender Befehl"
@@ -312,7 +305,6 @@ msgstr "Unbekannter Befehl »%s«"
#: ../src/gterminal.vala:577
#, c-format
-#| msgid "Error parsing command: %s"
msgid "Error processing arguments: %s\n"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Argumente: %s\n"
@@ -732,10 +724,23 @@ msgstr ""
"Konflikt, daher ist es möglich, sie zu deaktivieren."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+msgid "Whether shortcuts are enabled"
+msgstr "Legt fest, ob Tastenkombinationen aktiviert sind"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+msgid ""
+"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
+"inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Tastenkombinationen aktiviert sind. Möglicherweise geraten sie "
+"mit im Terminal laufenden Anwendungen in Konflikt, daher ist es möglich, sie "
+"zu deaktivieren."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Standard-GTK+-Tastenkombination zum Zugriff auf Menüleiste aktivieren?"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -746,15 +751,15 @@ msgstr ""
"»wasauchimmer«). Mit Hilfe dieses Schlüssels können Sie die "
"Tastenkombination zum Zugriff auf die Menüleiste deaktivieren."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Legt fest, ob die Integration in die Shell eingeschaltet ist"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "List of available encodings"
msgstr "Liste verfügbarer Zeichenkodierungen"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there."
@@ -763,19 +768,19 @@ msgstr ""
"angezeigt. Dies ist die Liste der Zeichenkodierungen, die dort erscheinen "
"sollen."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Beim Schließen von Terminal-Fenstern auf Bestätigung warten?"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "In Fenstern/Reitern per Vorgabe Menüleiste anzeigen?"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "Whether to use a dark theme variant"
msgstr "Festlegen, ob eine dunkle Themenvariante verwendet werden soll"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr ""
"Festlegen, ob neue Terminals in Fenstern oder Reitern geöffnet werden sollen"
@@ -820,27 +825,31 @@ msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ../src/preferences.ui.h:12
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen _aktivieren"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:13
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/preferences.ui.h:13
+#: ../src/preferences.ui.h:14
msgid "_Clone"
msgstr "_Duplizieren"
-#: ../src/preferences.ui.h:14
+#: ../src/preferences.ui.h:15
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "Beim Starten eines neuen Terminals _verwendetes Profil:"
-#: ../src/preferences.ui.h:15
+#: ../src/preferences.ui.h:16
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
-#: ../src/preferences.ui.h:16
+#: ../src/preferences.ui.h:17
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Im _Menü angezeigte Zeichenkodierungen:"
# _k wg. _Zurücksetzen im _Terminal-Menü
-#: ../src/preferences.ui.h:17
+#: ../src/preferences.ui.h:18
msgid "Encodings"
msgstr "Zeichenkodierungen"
@@ -1035,7 +1044,6 @@ msgid "rows"
msgstr "Zeilen"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
-#| msgid "Reset"
msgid "Rese_t"
msgstr "_Zurücksetzen"
@@ -1048,7 +1056,6 @@ msgid "Terminal _bell"
msgstr "Terminal_glocke"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-#| msgid "The cursor appearance"
msgid "Text Appearance"
msgstr "Text-Erscheinungsbild"
@@ -1062,7 +1069,6 @@ msgid "_Rewrap on resize"
msgstr "Bei Größenänderung neu _umbrechen"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
-#| msgid "Custom"
msgid "_Custom font"
msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift"
@@ -1164,7 +1170,6 @@ msgid "Scroll on _output"
msgstr "Bildlauf bei _Ausgabe"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
-#| msgid "Scroll_back:"
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "Zeilenpuffer _limitieren auf:"
@@ -1205,7 +1210,6 @@ msgid "_Encoding:"
msgstr "Zeichen_kodierung"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
-#| msgid "Select-by-_word characters:"
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Zeichen mit _unbekannter Breite:"
@@ -1243,13 +1247,13 @@ msgid "Close All Terminals"
msgstr "Alle Terminals schließen"
#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2391
-#: ../src/terminal-window.c:2508
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398
+#: ../src/terminal-window.c:2515
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2394
-#: ../src/terminal-window.c:2511
+#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
+#: ../src/terminal-window.c:2518
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
@@ -1274,15 +1278,15 @@ msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbildmodus"
#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2411
+#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418
msgid "Zoom In"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2414
+#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421
msgid "Zoom Out"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2417
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
msgid "Normal Size"
msgstr "Normale Ansichtsgröße"
@@ -1343,12 +1347,12 @@ msgstr "Hilfe"
msgid "Switch to Tab %d"
msgstr "Zum %d. Reiter wechseln"
-#: ../src/terminal-accels.c:526
+#: ../src/terminal-accels.c:529
msgid "_Action"
msgstr "_Aktion"
# CHECK
-#: ../src/terminal-accels.c:544
+#: ../src/terminal-accels.c:548
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Tasten_kombination"
@@ -1364,11 +1368,11 @@ msgstr "_Neues Terminal"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2363
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2479
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
msgid "_About"
msgstr "_Info"
@@ -1748,48 +1752,48 @@ msgstr "_Löschen"
msgid "Delete Profile"
msgstr "Profil löschen"
-#: ../src/terminal-prefs.c:695
+#: ../src/terminal-prefs.c:702
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
# _k wg. _Zurücksetzen im _Terminal-Menü
-#: ../src/terminal-prefs.c:706
+#: ../src/terminal-prefs.c:713
msgid "_Encoding"
msgstr "Zeichen_kodierung"
-#: ../src/terminal-screen.c:1040
+#: ../src/terminal-screen.c:1042
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Kein Befehl angegeben oder Shell angefordert"
-#: ../src/terminal-screen.c:1295 ../src/terminal-window.c:2406
+#: ../src/terminal-screen.c:1297 ../src/terminal-window.c:2413
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profileinstellungen"
-#: ../src/terminal-screen.c:1296 ../src/terminal-screen.c:1567
+#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-screen.c:1569
msgid "_Relaunch"
msgstr "Erneut sta_rten"
-#: ../src/terminal-screen.c:1299
+#: ../src/terminal-screen.c:1301
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"Beim Erzeugen des Kindprozesses für dieses Terminal ist ein Fehler "
"aufgetreten"
-#: ../src/terminal-screen.c:1571
+#: ../src/terminal-screen.c:1573
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Der Kindprozess wurde normal mit Status %d beendet."
-#: ../src/terminal-screen.c:1574
+#: ../src/terminal-screen.c:1576
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %d beendet."
-#: ../src/terminal-screen.c:1577
+#: ../src/terminal-screen.c:1579
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Der Kindprozess wurde beendet."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:198
+#: ../src/terminal-tab-label.c:192
msgid "Close tab"
msgstr "Reiter schließen"
@@ -1889,201 +1893,201 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2356
+#: ../src/terminal-window.c:2363
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2357 ../src/terminal-window.c:2368
-#: ../src/terminal-window.c:2374 ../src/terminal-window.c:2517
+#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
+#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Neues _Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2358
+#: ../src/terminal-window.c:2365
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/terminal-window.c:2359
+#: ../src/terminal-window.c:2366
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/terminal-window.c:2360
+#: ../src/terminal-window.c:2367
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/terminal-window.c:2361
+#: ../src/terminal-window.c:2368
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2362
+#: ../src/terminal-window.c:2369
msgid "Ta_bs"
msgstr "R_eiter"
-#: ../src/terminal-window.c:2371
+#: ../src/terminal-window.c:2378
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Neuer _Reiter"
-#: ../src/terminal-window.c:2377
+#: ../src/terminal-window.c:2384
msgid "New _Profile"
msgstr "Neues _Profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2380
+#: ../src/terminal-window.c:2387
msgid "_Save Contents"
msgstr "I_nhalt speichern"
-#: ../src/terminal-window.c:2383 ../src/terminal-window.c:3638
+#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Terminal _schließen"
-#: ../src/terminal-window.c:2386
+#: ../src/terminal-window.c:2393
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "Alle Terminals _schließen"
-#: ../src/terminal-window.c:2397 ../src/terminal-window.c:2514
+#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Dateinamen einfügen"
-#: ../src/terminal-window.c:2400
+#: ../src/terminal-window.c:2407
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
-#: ../src/terminal-window.c:2403
+#: ../src/terminal-window.c:2410
msgid "Pre_ferences"
msgstr "Ein_stellungen"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2422
+#: ../src/terminal-window.c:2429
msgid "_Find…"
msgstr "_Suchen …"
-#: ../src/terminal-window.c:2425
+#: ../src/terminal-window.c:2432
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../src/terminal-window.c:2428
+#: ../src/terminal-window.c:2435
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/terminal-window.c:2431
+#: ../src/terminal-window.c:2438
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Hervorhebung _zurücksetzen"
-#: ../src/terminal-window.c:2435
+#: ../src/terminal-window.c:2442
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Gehe zu _Zeile …"
-#: ../src/terminal-window.c:2438
+#: ../src/terminal-window.c:2445
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "In_krementelle Suche …"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2444
+#: ../src/terminal-window.c:2451
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Profil wechseln"
-#: ../src/terminal-window.c:2445
+#: ../src/terminal-window.c:2452
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Zeichenkodierung festlegen"
-#: ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-window.c:2453
msgid "_Reset"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: ../src/terminal-window.c:2449
+#: ../src/terminal-window.c:2456
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Zurücksetzen und _leeren"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2454
+#: ../src/terminal-window.c:2461
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Hinzufügen / entfernen …"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2459
+#: ../src/terminal-window.c:2466
msgid "_Previous Terminal"
msgstr "_Vorheriges Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2462
+#: ../src/terminal-window.c:2469
msgid "_Next Terminal"
msgstr "_Nächstes Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2465
+#: ../src/terminal-window.c:2472
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "Terminal nach _links verschieben"
-#: ../src/terminal-window.c:2468
+#: ../src/terminal-window.c:2475
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "Terminal nach _rechts verschieben"
-#: ../src/terminal-window.c:2471
+#: ../src/terminal-window.c:2478
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "Terminal _abtrennen"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2476
+#: ../src/terminal-window.c:2483
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/terminal-window.c:2483
+#: ../src/terminal-window.c:2490
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspekteur"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2489
+#: ../src/terminal-window.c:2496
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "E-_Mail senden an …"
-#: ../src/terminal-window.c:2492
+#: ../src/terminal-window.c:2499
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-Mail-A_dresse kopieren"
-#: ../src/terminal-window.c:2495
+#: ../src/terminal-window.c:2502
msgid "C_all To…"
msgstr "_Anrufen …"
-#: ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-window.c:2505
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Rufadresse _kopieren"
-#: ../src/terminal-window.c:2501
+#: ../src/terminal-window.c:2508
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
-#: ../src/terminal-window.c:2504
+#: ../src/terminal-window.c:2511
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../src/terminal-window.c:2507
+#: ../src/terminal-window.c:2514
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofile"
-#: ../src/terminal-window.c:2520
+#: ../src/terminal-window.c:2527
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Vollbild verlassen"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2528
+#: ../src/terminal-window.c:2535
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Menü_leiste anzeigen"
-#: ../src/terminal-window.c:2532
+#: ../src/terminal-window.c:2539
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Vollbild"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2537
+#: ../src/terminal-window.c:2544
msgid "Read-_Only"
msgstr "_Nur lesen"
-#: ../src/terminal-window.c:3625
+#: ../src/terminal-window.c:3632
msgid "Close this window?"
msgstr "Möchten Sie dieses Fenster schließen?"
-#: ../src/terminal-window.c:3625
+#: ../src/terminal-window.c:3632
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Möchten Sie dieses Terminal schließen?"
-#: ../src/terminal-window.c:3629
+#: ../src/terminal-window.c:3636
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2091,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"Es laufen noch Prozesse in einigen Terminals in diesem Fenster. Ein "
"Schließen des Fensters wird alle beenden."
-#: ../src/terminal-window.c:3633
+#: ../src/terminal-window.c:3640
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2099,7 +2103,7 @@ msgstr ""
"Es läuft noch ein Prozess in diesem Terminal. Ein Schließen des Terminals "
"wird ihn beenden."
-#: ../src/terminal-window.c:3638
+#: ../src/terminal-window.c:3645
msgid "C_lose Window"
msgstr "Fenster _schließen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]