[gnome-terminal] Updated German translation



commit 7db2683129c89b69c11223d1db4915f987eeef81
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Sat Sep 27 00:07:06 2014 +0000

    Updated German translation

 help/de/de.po | 1084 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 598 insertions(+), 486 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 462f604..3b797af 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -7,16 +7,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-20 20:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 18:30+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-26 19:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 23:16+0100\n"
+"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -30,14 +30,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11 C/app-cursor.page:11
 #: C/app-fonts.page:11 C/app-fullscreen.page:11 C/app-terminal-sizes.page:11
-#: C/app-zoom.page:10 C/gs-execute-commands.page:12 C/gs-tabs.page:13
+#: C/app-zoom.page:10 C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-tabs.page:12
 #: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/overview.page:9
-#: C/pref-bell.page:11 C/pref-custom-exit.page:12
-#: C/pref-custom-command.page:13 C/pref-encoding.page:10
+#: C/pref-bell.page:11 C/pref-custom-exit.page:13
+#: C/pref-custom-command.page:14 C/pref-encoding.page:10
 #: C/pref-keyboard-access.page:12 C/pref-menubar.page:13
-#: C/pref-profiles.page:11 C/pref-scrolling.page:11 C/pref-title.page:11
-#: C/prob-reset.page:11 C/txt-copy-paste.page:11 C/txt-links.page:10
-#: C/txt-search.page:10 C/txt-select-text.page:12
+#: C/pref-profiles.page:12 C/pref-scrolling.page:12 C/prob-reset.page:11
+#: C/txt-copy-paste.page:11 C/txt-links.page:10 C/txt-search.page:10
+#: C/txt-select-text.page:12
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
@@ -50,38 +50,36 @@ msgstr "Sindhu S"
 #: C/app-fullscreen.page:23 C/app-terminal-sizes.page:13
 #: C/app-terminal-sizes.page:18 C/app-terminal-sizes.page:23
 #: C/app-zoom.page:12 C/app-zoom.page:17 C/app-zoom.page:22
-#: C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-execute-commands.page:19
-#: C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:15 C/gs-tabs.page:25
-#: C/index.page:14 C/index.page:19 C/index.page:24 C/introduction.page:14
-#: C/introduction.page:19 C/introduction.page:24 C/overview.page:11
-#: C/overview.page:16 C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18
-#: C/pref-bell.page:23 C/pref-custom-exit.page:14 C/pref-custom-exit.page:19
-#: C/pref-custom-exit.page:24 C/pref-custom-command.page:15
-#: C/pref-custom-command.page:20 C/pref-custom-command.page:25
+#: C/gs-execute-commands.page:16 C/gs-execute-commands.page:26
+#: C/gs-tabs.page:14 C/gs-tabs.page:24 C/index.page:14 C/index.page:19
+#: C/index.page:24 C/introduction.page:14 C/introduction.page:19
+#: C/introduction.page:24 C/overview.page:11 C/overview.page:16
+#: C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18 C/pref-bell.page:23
+#: C/pref-custom-exit.page:15 C/pref-custom-exit.page:25
+#: C/pref-custom-command.page:16 C/pref-custom-command.page:26
 #: C/pref-encoding.page:12 C/pref-encoding.page:17 C/pref-encoding.page:22
 #: C/pref-keyboard-access.page:14 C/pref-keyboard-access.page:19
 #: C/pref-keyboard-access.page:24 C/pref-menubar.page:15
-#: C/pref-menubar.page:20 C/pref-menubar.page:25 C/pref-profiles.page:13
-#: C/pref-profiles.page:18 C/pref-profiles.page:23 C/pref-scrolling.page:13
-#: C/pref-scrolling.page:18 C/pref-title.page:13 C/pref-title.page:18
-#: C/pref-title.page:23 C/prob-reset.page:13 C/prob-reset.page:18
-#: C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18 C/txt-copy-paste.page:23
-#: C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17 C/txt-links.page:22
-#: C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17 C/txt-search.page:22
-#: C/txt-select-text.page:14 C/txt-select-text.page:19
+#: C/pref-menubar.page:20 C/pref-menubar.page:25 C/pref-profiles.page:14
+#: C/pref-profiles.page:24 C/pref-scrolling.page:14 C/prob-reset.page:13
+#: C/prob-reset.page:18 C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18
+#: C/txt-copy-paste.page:23 C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17
+#: C/txt-links.page:22 C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17
+#: C/txt-search.page:22 C/txt-select-text.page:14 C/txt-select-text.page:19
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16 C/app-cursor.page:16
 #: C/app-fonts.page:16 C/app-fullscreen.page:16 C/app-terminal-sizes.page:16
-#: C/app-zoom.page:15 C/gs-execute-commands.page:17 C/gs-tabs.page:18
+#: C/app-zoom.page:15 C/gs-execute-commands.page:19 C/gs-tabs.page:17
 #: C/index.page:17 C/introduction.page:17 C/overview.page:14 C/pref.page:9
-#: C/pref-bell.page:16 C/pref-custom-exit.page:17
-#: C/pref-custom-command.page:18 C/pref-encoding.page:15
+#: C/pref-bell.page:16 C/pref-custom-exit.page:18
+#: C/pref-custom-command.page:19 C/pref-encoding.page:15
 #: C/pref-keyboard-access.page:17 C/pref-menubar.page:18
-#: C/pref-profiles.page:16 C/pref-scrolling.page:16 C/pref-tab-window.page:12
-#: C/pref-theme.page:11 C/pref-title.page:16 C/profile.page:9
+#: C/pref-profiles.page:17 C/pref-profile-char-width.page:11
+#: C/pref-profile-encoding.page:11 C/pref-scrolling.page:17
+#: C/pref-tab-window.page:12 C/pref-theme.page:11 C/profile.page:9
 #: C/prob-reset.page:16 C/txt-copy-paste.page:16 C/txt-links.page:15
 #: C/txt-search.page:15 C/txt-select-text.page:17
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
@@ -90,12 +88,12 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23 C/app-colors.page:21 C/app-cursor.page:21
 #: C/app-fonts.page:21 C/app-fullscreen.page:21 C/app-terminal-sizes.page:21
-#: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:22 C/gs-tabs.page:23
-#: C/introduction.page:22 C/pref-bell.page:21 C/pref-custom-exit.page:22
-#: C/pref-custom-command.page:23 C/pref-encoding.page:20
+#: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:22
+#: C/introduction.page:22 C/pref-bell.page:21 C/pref-custom-exit.page:23
+#: C/pref-custom-command.page:24 C/pref-encoding.page:20
 #: C/pref-keyboard-access.page:22 C/pref-menubar.page:23
-#: C/pref-profiles.page:21 C/pref-title.page:21 C/txt-copy-paste.page:21
-#: C/txt-links.page:20 C/txt-search.page:20
+#: C/pref-profiles.page:22 C/txt-copy-paste.page:21 C/txt-links.page:20
+#: C/txt-search.page:20
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -773,7 +771,7 @@ msgid "To use colors from the system theme:"
 msgstr "So verwenden Sie Farben des System-Themas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:45 C/app-colors.page:67 C/app-colors.page:93
+#: C/app-colors.page:45 C/app-colors.page:68 C/app-colors.page:94
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Colors</gui></guiseq>."
@@ -800,16 +798,17 @@ msgstr "Integrierte Schemata"
 msgid ""
 "You can choose one of the built-in color schemes: <gui>Black on light "
 "yellow</gui>, <gui>Black on white</gui>, <gui>Gray on black</gui>, "
-"<gui>Green on black</gui>, <gui>White on black</gui>. To set any of the "
-"built-in schemes:"
+"<gui>Green on black</gui>, <gui>White on black</gui>, <gui>Solarized light</"
+"gui>, <gui>Solarized dark</gui>. To set any of the built-in schemes:"
 msgstr ""
-"Sie können eines der integrierten Schemata wählen: <gui>Scharz auf hellgelb</"
-"gui>, <gui>Schwarz auf weiß</gui>, <gui>Grau auf schwarz</gui>, <gui>Grün "
-"auf schwarz</gui> und <gui>Weiß auf schwarz</gui>. So legen Sie eines der "
+"Sie können eines der integrierten Farbschemata wählen: <gui>Scharz auf "
+"hellgelb</gui>, <gui>Schwarz auf weiß</gui>, <gui>Grau auf schwarz</gui>, "
+"<gui>Grün auf schwarz</gui>, <gui>Weiß auf schwarz</gui> und <gui>Solarized "
+"hell</gui>, bzw. <gui>Solarized dunkel</gui>. So legen Sie eines der "
 "integrierten Schemata fest:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:72
+#: C/app-colors.page:73
 msgid ""
 "Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
 "unchecked. Choose the desired color scheme from <gui>Built-in schemes</gui>. "
@@ -821,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "angewendet."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/app-colors.page:77
+#: C/app-colors.page:78
 msgid ""
 "Applications can choose to use a color from the palette rather than the "
 "specified bold color."
@@ -830,12 +829,12 @@ msgstr ""
 "anstelle der angegebenen Farbe für fetten Text verwenden."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/app-colors.page:86
+#: C/app-colors.page:87
 msgid "Custom color scheme"
 msgstr "Eigenes Farbschema"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/app-colors.page:88
+#: C/app-colors.page:89
 msgid ""
 "You can use custom colors for the text and background in <app>Terminal</app>:"
 msgstr ""
@@ -843,7 +842,7 @@ msgstr ""
 "verwenden:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:98
+#: C/app-colors.page:99
 msgid ""
 "Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
 "unchecked. Select <gui>Custom</gui> from the <gui>Built-in schemes</gui> "
@@ -854,14 +853,14 @@ msgstr ""
 "gui> in der Auswahlliste <gui>Integrierte Schemata</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:103
+#: C/app-colors.page:104
 msgid ""
 "Click on the color sample next to the component you would like to change."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf das Farbmuster neben der Komponente, die Sie ändern möchten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:107
+#: C/app-colors.page:108
 msgid ""
 "Choose your desired color from the color sample and click <gui style=\"button"
 "\">Select</gui>."
@@ -870,7 +869,7 @@ msgstr ""
 "style=\"button\">Auswählen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:109
+#: C/app-colors.page:110
 msgid ""
 "If you wish to select a color from the color picker, click on <gui style="
 "\"button\">+</gui>. You can chose the desired color in the following ways:"
@@ -880,12 +879,12 @@ msgstr ""
 "folgende Weisen wählen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:114
+#: C/app-colors.page:115
 msgid "Input the hexadecimal color code in the input box."
 msgstr "Geben Sie den Farbcode hexadezimal in das Eingabefeld ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:117
+#: C/app-colors.page:118
 msgid ""
 "Drag the slider on the left to adjust the colors and click on the desired "
 "color in the color selection area."
@@ -894,12 +893,12 @@ msgstr ""
 "auf die gewünschte Farbe im Farbwähler."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:121
+#: C/app-colors.page:122
 msgid "Your changes will be saved automatically."
 msgstr "Ihre Änderungen werden automatisch gespeichert."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/app-colors.page:126
+#: C/app-colors.page:127
 msgid ""
 "You may also alter a color when you have chosen a built-in scheme by "
 "clicking on the color sample block. Once changed, your selection in the "
@@ -930,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "wählen Sie die gewünschte Eingabemarke:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:39 C/app-fonts.page:62 C/txt-select-text.page:37
+#: C/app-cursor.page:39 C/app-fonts.page:62
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -1373,19 +1372,24 @@ msgstr ""
 "\">Normale Größe</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
 "key><key>0</key></keyseq>."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gs-execute-commands.page:21 C/gs-tabs.page:19 C/pref-scrolling.page:19
+msgid "2013–2014"
+msgstr "2013-2014"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gs-execute-commands.page:29
+#: C/gs-execute-commands.page:31
 msgid "Launch programs or run commands using <app>Terminal</app>"
 msgstr ""
 "Ein Programm starten oder einen Befehl ausführen mit <app>Terminal</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-execute-commands.page:32
+#: C/gs-execute-commands.page:34
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Einen Befehl ausführen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-execute-commands.page:34
+#: C/gs-execute-commands.page:36
 msgid ""
 "Any input entered in the <app>Terminal</app> to be executed is referred to "
 "as a <em>command</em>. You can run both command line and graphical user "
@@ -1397,23 +1401,23 @@ msgstr ""
 "im Terminal ausführen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-execute-commands.page:38
+#: C/gs-execute-commands.page:40
 msgid "To execute commands:"
 msgstr "So führen Sie Befehle aus:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-execute-commands.page:42
+#: C/gs-execute-commands.page:44
 msgid "Type the command in the <app>Terminal</app> prompt."
 msgstr ""
 "Geben Sie den Befehl in die Eingabeaufforderung von <app>Terminal</app> ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-execute-commands.page:45
+#: C/gs-execute-commands.page:47
 msgid "Press <key>Enter</key> to execute it."
 msgstr "Drücken Sie zum Ausführen die <key>Eingabetaste</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-execute-commands.page:49
+#: C/gs-execute-commands.page:51
 msgid ""
 "If you have a program that ends abruptly without any warning or error, you "
 "may want to run it in <app>Terminal</app>. This will allow the program to "
@@ -1427,35 +1431,29 @@ msgstr ""
 "beim Erstellen eines neuen Fehlerberichts."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-execute-commands.page:55
+#: C/gs-execute-commands.page:57
 msgid ""
-"Programs can be installed to different locations on your computer. If these "
-"locations are not added to the <code>PATH</code> variable of your computer, "
-"you will need to specify the path to the program."
+"Read about the <link href=\"https://www.gnu.org/software/bash/manual/\";>Bash "
+"shell</link> for more information on what you can do in a terminal."
 msgstr ""
-"Programme können in verschiedene Orte auf Ihrem Rechner installiert werden. "
-"Wenn diese Orte nicht der Umgebungsvariablen <code>PATH</code> hinzugefügt "
-"sind, müssen Sie den vollständigen Pfad zum Programm angeben."
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gs-tabs.page:20
-msgid "2013-2014"
-msgstr "2013-2014"
+"Lesen Sie mehr über die <link href=\"https://www.gnu.org/software/bash/";
+"manual/\">Bash-Shell</link> für weitergehende Informationen, was man in "
+"einem Terminal tun kann."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gs-tabs.page:30
+#: C/gs-tabs.page:29
 msgid "Enable, add, remove and reorder <app>Terminal</app> tabs."
 msgstr ""
 "<app>Terminal</app>-Reiter aktivieren, hinzufügen, entfernen und neu "
 "anordnen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-tabs.page:33
+#: C/gs-tabs.page:32
 msgid "Use tabs"
 msgstr "Reiter verwenden"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-tabs.page:35
+#: C/gs-tabs.page:34
 msgid ""
 "Before you can navigate around tabs using the menus, you need to check that "
 "they are <link xref=\"pref-tab-window\">enabled in your preferences</link>."
@@ -1466,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 
 # top of a
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-tabs.page:39
+#: C/gs-tabs.page:38
 msgid ""
 "The tab bar is shown at the top a <app>Terminal</app> window that has "
 "multiple tabs open (it looks like a row of buttons). Click on a tab to "
@@ -1484,29 +1482,29 @@ msgstr ""
 "Textdateien in einem einzigen <app>Terminal</app>-Fenster zu erledigen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:47
+#: C/gs-tabs.page:46
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:49
+#: C/gs-tabs.page:48
 msgid "To open a new tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
 msgstr ""
 "So öffnen Sie einen neuen Reiter im aktuellen <app>Terminal</app>fenster:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:52
+#: C/gs-tabs.page:51
 msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Umschalt</key><key>T</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:89
+#: C/gs-tabs.page:88
 msgid "Remove a tab"
 msgstr "Einen Reiter entfernen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:91
+#: C/gs-tabs.page:90
 msgid ""
 "To close an existing tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
 msgstr ""
@@ -1514,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "Fenster:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:96
+#: C/gs-tabs.page:95
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Close "
 "Terminal</gui></guiseq>."
@@ -1523,7 +1521,7 @@ msgstr ""
 "\">Terminal schließen</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:102
+#: C/gs-tabs.page:101
 msgid ""
 "Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the top "
 "right corner of the tab or right click on the tab and select <gui style="
@@ -1534,36 +1532,36 @@ msgstr ""
 "Reiter klicken und <gui style=\"menuitem\">Terminal schließen</gui> wählen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:109
+#: C/gs-tabs.page:108
 msgid "Reorder tabs"
 msgstr "Reiter neu anordnen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:111
+#: C/gs-tabs.page:110
 msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
 msgstr "So ändern Sie die Reihenfolge von Reitern in einem Fenster:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:114 C/gs-tabs.page:141 C/gs-tabs.page:169
+#: C/gs-tabs.page:113 C/gs-tabs.page:140 C/gs-tabs.page:168
 msgid "Click and hold the left mouse button on the tab."
 msgstr ""
 "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf den Reiter und halten Sie diese "
 "gedrückt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:117
+#: C/gs-tabs.page:116
 msgid "Drag the tab to the desired position among the other tabs."
 msgstr ""
 "Verschieben Sie den Reiter an die gewünschte Position zwischen die anderen "
 "Reiter."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:120 C/gs-tabs.page:150 C/gs-tabs.page:175
+#: C/gs-tabs.page:119 C/gs-tabs.page:149 C/gs-tabs.page:174
 msgid "Release the mouse button."
 msgstr "Lassen Sie die Maustaste los."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:124
+#: C/gs-tabs.page:123
 msgid ""
 "The tab will be placed in the position closest to where you released the "
 "tab, immediately beside other open tabs."
@@ -1572,7 +1570,7 @@ msgstr ""
 "ablegen, unmittelbar neben anderen geöffneten Reitern."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:127
+#: C/gs-tabs.page:126
 msgid ""
 "Alternatively, you can reorder a tab by right clicking on a tab and "
 "selecting <gui style=\"menuitem\">Move Terminal Left</gui> to move the tab "
@@ -1588,28 +1586,28 @@ msgstr ""
 "Reiters jeweils um eine Position verschoben. "
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:136
+#: C/gs-tabs.page:135
 msgid "Move a tab to another <app>Terminal</app> window"
 msgstr "Einen Reiter in ein anderes <app>Terminal</app>-Fensters verschieben"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:138
+#: C/gs-tabs.page:137
 msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
 msgstr ""
 "So verschieben Sie einen Reiter von einem Fenster in ein anderes Fenster:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:144
+#: C/gs-tabs.page:143
 msgid "Drag the tab to the new window."
 msgstr "Ziehen Sie den Reiter in ein neues Fenster."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:147
+#: C/gs-tabs.page:146
 msgid "Place it beside other tabs in the new window."
 msgstr "Setzen Sie ihn neben andere Reiter im neuen Fenster."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-tabs.page:155
+#: C/gs-tabs.page:154
 msgid ""
 "You can move a tab from one window to another by dragging the tab to the "
 "<gui>Activities</gui> hot-corner of the <gui>GNOME Shell</gui>. This will "
@@ -1623,18 +1621,18 @@ msgstr ""
 "gewünschten <app>Terminal</app>-Fenster ab."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:164
+#: C/gs-tabs.page:163
 msgid "Move a tab to create a new <app>Terminal</app> window"
 msgstr ""
 "Einen Reiter zum Öffnen eines neuen <app>Terminal</app>-Fensters verschieben"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:166
+#: C/gs-tabs.page:165
 msgid "To create a new window from an existing tab:"
 msgstr "So erstellen Sie ein neues Fenster aus einem vorhandenen Reiter:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:172
+#: C/gs-tabs.page:171
 msgid "Drag the tab out of the current <app>Terminal</app> window."
 msgstr ""
 "Ziehen Sie den Reiter mit der Maus aus dem aktuellen <app>Terminal</app>-"
@@ -1661,6 +1659,8 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/index.page:29
 msgid "Set up and use the highly customizable GNOME terminal emulator."
 msgstr ""
+"So richten Sie den hochgradig anpassbaren GNOME Terminal-Emulator ein und "
+"verwenden ihn."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:33
@@ -2056,8 +2056,14 @@ msgstr ""
 "Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>G</key></keyseq>, um eine Vorschau "
 "des Glockenklangs zu hören, den Ihr System ausgibt."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/pref-custom-exit.page:20 C/pref-custom-command.page:21
+#: C/pref-profiles.page:19
+msgid "2013-2014"
+msgstr "2013-2014"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-custom-exit.page:29
+#: C/pref-custom-exit.page:30
 msgid ""
 "Set the behavior of <app>Terminal</app> when a custom command or the default "
 "shell exits."
@@ -2066,12 +2072,12 @@ msgstr ""
 "benutzerdefinierter Befehl oder die voreingestellte Shell beendet wird."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-custom-exit.page:33
+#: C/pref-custom-exit.page:34
 msgid "Set behavior on command exit"
 msgstr "Verhalten beim Beenden von Befehlen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-custom-exit.page:35
+#: C/pref-custom-exit.page:36
 msgid ""
 "You can set the terminal to exit, restart or remain open when the shell or a "
 "custom command exits:"
@@ -2081,15 +2087,13 @@ msgstr ""
 "ist:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-exit.page:40
+#: C/pref-custom-exit.page:41 C/pref-custom-command.page:47
 msgid ""
-"Select <guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></"
-"guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Profile "
+"Preferences</gui><gui style=\"tab\">Command</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Profileinstellungen</gui> <gui style=\"tab\">Titel und Befehl</gui></"
-"guiseq>."
+"\">Profileinstellungen</gui> <gui style=\"tab\">Befehl</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-custom-exit.page:46
@@ -2136,7 +2140,7 @@ msgstr ""
 "app> sich beenden, bevor Sie die Ausgabe des Befehls gesehen haben."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-custom-command.page:30
+#: C/pref-custom-command.page:31
 msgid ""
 "Set <app>Terminal</app> to run a command or a different shell on startup."
 msgstr ""
@@ -2144,12 +2148,12 @@ msgstr ""
 "Start ausführt."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-custom-command.page:34
+#: C/pref-custom-command.page:35
 msgid "Custom commands and shells"
 msgstr "Eigene Befehle und Shells"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-custom-command.page:36
+#: C/pref-custom-command.page:37
 msgid ""
 "A <em>shell</em> is software that provides an interface for users of an "
 "operating system to run <em>commands</em>, which can be programs such as "
@@ -2157,12 +2161,12 @@ msgid ""
 "<app>Bash</app>."
 msgstr ""
 "Eine <em>Shell</em> ist eine Software, die eine Schnittstelle für Benutzer "
-"eines Betriebssystems  bereitstellt, um <em>Befehle</em> auszuführen, zum "
+"eines Betriebssystems bereitstellt, um <em>Befehle</em> auszuführen, zum "
 "Beispiel Programme wie <app>top</app> oder Befehlszeilen-Shell. Die "
 "Standardshell ist üblicherweise <app>Bash</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-custom-command.page:41
+#: C/pref-custom-command.page:42
 msgid ""
 "You can set <app>Terminal</app> to run a command when it starts up instead "
 "of awaiting input from you:"
@@ -2171,30 +2175,19 @@ msgstr ""
 "Befehl ausführt, anstatt auf eine Eingabe von Ihnen zu warten:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:46 C/pref-title.page:40
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Profileinstellungen</gui> <gui style=\"tab\">Titel und Befehl</gui></"
-"guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:51
+#: C/pref-custom-command.page:52
 msgid "Check <gui>Run a custom command instead of my shell</gui>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie <gui>Einen benutzerdefinierten Befehl statt meiner Befehlszeile "
 "starten</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:54
+#: C/pref-custom-command.page:55
 msgid "In the text box, type the command or the desired shell."
 msgstr "Geben Sie den Befehl oder die gewünschte Shell in das Textfeld ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:55
+#: C/pref-custom-command.page:56
 msgid ""
 "The command will be passed to the terminal exactly as you write it, "
 "including any arguments that you specify. Environment variables will be "
@@ -2205,7 +2198,7 @@ msgstr ""
 "Terminal vererbt, da es ein Unterprozess des Terminals ist."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:60
+#: C/pref-custom-command.page:61
 msgid ""
 "Open a new <app>Terminal</app> tab or window to see how the custom shell or "
 "command executes."
@@ -2215,7 +2208,7 @@ msgstr ""
 "wird."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-custom-command.page:65
+#: C/pref-custom-command.page:66
 msgid ""
 "You can also <link xref=\"pref-custom-exit\">set the behavior</link> of the "
 "terminal once the command finishes executing."
@@ -2225,7 +2218,7 @@ msgstr ""
 
 # the full path
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-custom-command.page:69
+#: C/pref-custom-command.page:70
 msgid ""
 "You may have to enter full path to the command or the shell if the directory "
 "where the command or shell resides is not in the <code>PATH</code> variable "
@@ -2334,7 +2327,7 @@ msgstr ""
 "beenden und zu <app>Terminal</app> zurückzukehren."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-encoding.page:87
+#: C/pref-encoding.page:87 C/pref-profile-encoding.page:52
 msgid ""
 "Most modern operating systems now support and use UTF-8 character encoding "
 "by default."
@@ -2515,17 +2508,17 @@ msgstr ""
 "hinzufügen</link>, um die Menüleiste anzuzeigen oder zu verbergen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-profiles.page:28
+#: C/pref-profiles.page:29
 msgid "Create, edit and delete profiles."
 msgstr "Erstellen, Bearbeiten und Löschen von Profilen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-profiles.page:31
+#: C/pref-profiles.page:32
 msgid "Manage profiles"
 msgstr "Verwalten von Profilen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-profiles.page:39
+#: C/pref-profiles.page:40
 msgid ""
 "A profile is a collection of <app>Terminal</app> settings. <app>Terminal</"
 "app> supports multiple profiles. You can configure <app>Terminal</app> "
@@ -2542,22 +2535,22 @@ msgstr ""
 "startet."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-profiles.page:46
+#: C/pref-profiles.page:47
 msgid "The available <app>Terminal</app> settings include:"
 msgstr "Verfügbare <app>Terminal</app>-Einstellungen sind unter Anderen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:50
+#: C/pref-profiles.page:51
 msgid "Profile name."
 msgstr "Profilname."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:53
+#: C/pref-profiles.page:54
 msgid "Font and background colors."
 msgstr "Schriftart und Hintergrundfarben."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:56
+#: C/pref-profiles.page:57
 msgid ""
 "<gui style=\"tab\">Compatibility</gui> with <key>Backspace</key> and "
 "<key>Delete</key> keys."
@@ -2566,12 +2559,12 @@ msgstr ""
 "<key>Löschen</key>-Taste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:60
+#: C/pref-profiles.page:61
 msgid "<gui style=\"tab\">Scrolling</gui>."
 msgstr "<gui style=\"tab\">Bildlauf</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-profiles.page:64
+#: C/pref-profiles.page:65
 msgid ""
 "The default profile is loaded when a new terminal is opened unless you have "
 "selected another profile. Any changes that you make to the settings will be "
@@ -2583,12 +2576,12 @@ msgstr ""
 "verwendeten Profil gespeichert."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:69
+#: C/pref-profiles.page:70
 msgid "Set a default profile"
 msgstr "Ein vorgegebenes Profil festlegen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:71
+#: C/pref-profiles.page:72
 msgid ""
 "The default profile is a collection of profile settings applied on the "
 "launch of every <app>Terminal</app> tab or window."
@@ -2598,8 +2591,8 @@ msgstr ""
 "oder -Fensters angewendet werden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:76 C/pref-profiles.page:169 C/pref-profiles.page:249
-#: C/pref-profiles.page:278
+#: C/pref-profiles.page:77 C/pref-profiles.page:170 C/pref-profiles.page:250
+#: C/pref-profiles.page:279
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Profiles</gui></guiseq>."
@@ -2608,7 +2601,7 @@ msgstr ""
 "\">Einstellungen</gui> <gui style=\"tab\">Profile</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:81
+#: C/pref-profiles.page:82
 msgid ""
 "Select the profile to be set as default from the <gui>Profile used when "
 "launching a new terminal</gui> drop down list."
@@ -2618,29 +2611,29 @@ msgstr ""
 "verwendetes Profil</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:89
+#: C/pref-profiles.page:90
 msgid "Select a profile"
 msgstr "Wählen Sie ein Profil"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:91
+#: C/pref-profiles.page:92
 msgid ""
 "You can change the profile in your current <app>Terminal</app> tab or window "
 "by selecting a profile from <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui "
 "style=\"menuitem\">Change Profile</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Sie können das Profil in Ihrem aktuellen Reiter oder Fenster von "
-"<app>Terminal</app>  wechseln, indem Sie ein Profil unter <guiseq><gui style="
+"<app>Terminal</app> wechseln, indem Sie ein Profil unter <guiseq><gui style="
 "\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Profil wechseln</gui></"
 "guiseq> auswählen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:98
+#: C/pref-profiles.page:99
 msgid "Create a new profile"
 msgstr "Ein neues Profil erstellen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:100
+#: C/pref-profiles.page:101
 msgid ""
 "Any changes to a new profile are saved automatically. To create a new "
 "profile:"
@@ -2649,7 +2642,7 @@ msgstr ""
 "erstellen Sie ein neues Profil:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:105
+#: C/pref-profiles.page:106
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">New "
 "Profile</gui></guiseq>."
@@ -2658,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 "\">Neues Profil</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:109
+#: C/pref-profiles.page:110
 msgid ""
 "Enter a name for the new profile next to <gui style=\"input\">Profile name</"
 "gui>."
@@ -2667,7 +2660,7 @@ msgstr ""
 "gui> ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:113
+#: C/pref-profiles.page:114
 msgid ""
 "Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor"
 "\">cursor shape</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\">window size</"
@@ -2678,20 +2671,20 @@ msgstr ""
 "\">Fenstergröße</link> im Reiter <gui style=\"tab\">Allgemein</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:119
+#: C/pref-profiles.page:120
 msgid ""
 "Set your preferred behavior for the <link xref=\"pref-custom-exit"
 "\"><cmd>exit</cmd> command</link>. You can also set a <link xref=\"pref-"
-"custom-command\">custom shell</link> in the <gui style=\"tab\">Title and "
-"Command</gui> tab."
+"custom-command\">custom shell</link> in the <gui style=\"tab\">Command</gui> "
+"tab."
 msgstr ""
 "Legen Sie das gewünschte Verhalten für den <link xref=\"pref-custom-exit"
 "\">Befehl <cmd>exit</cmd></link> fest. Sie können auch eine <link xref="
 "\"pref-custom-command\">benutzerdefinierte Shell</link> im Reiter <gui style="
-"\"tab\">Titel und Befehl</gui> festlegen."
+"\"tab\">Befehl</gui> festlegen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:126
+#: C/pref-profiles.page:127
 msgid ""
 "Set your preferred <link xref=\"app-colors\">theme and colors</link> in the "
 "<gui style=\"tab\">Colors</gui> tab."
@@ -2700,7 +2693,7 @@ msgstr ""
 "im Reiter <gui style=\"tab\">Farben</gui> fest."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:130
+#: C/pref-profiles.page:131
 msgid ""
 "Set your <link xref=\"pref-scrolling\">scrolling preference</link> in the "
 "<gui style=\"tab\">Scrolling</gui> tab."
@@ -2709,12 +2702,12 @@ msgstr ""
 "im Reiter <gui style=\"tab\">Bildlauf</gui> fest."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:138
+#: C/pref-profiles.page:139
 msgid "Create a new profile based on an existing profile"
 msgstr "Ein neues Profil basierend auf einem bestehenden Profil erstellen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:140
+#: C/pref-profiles.page:141
 msgid ""
 "You can create a new profile based on settings from an existing profile:"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2715,7 @@ msgstr ""
 "bestehenden Profils erstellen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:145
+#: C/pref-profiles.page:146
 msgid ""
 "Select the profile that you wish to edit from <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change Profile</gui> <gui style="
@@ -2741,7 +2734,7 @@ msgstr ""
 "verwendete Profil zu duplizieren."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:156
+#: C/pref-profiles.page:157
 msgid ""
 "Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
 "These will be saved automatically. If you do not update the <gui>Profile "
@@ -2755,7 +2748,7 @@ msgstr ""
 "es abgeleitet ist."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:164
+#: C/pref-profiles.page:165
 msgid ""
 "Alternatively, you can create a copy of the existing profile first and then "
 "edit the profile:"
@@ -2764,17 +2757,17 @@ msgstr ""
 "und dann das Profil bearbeiten:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:174
+#: C/pref-profiles.page:175
 msgid "Select your desired profile."
 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Profil."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:177
+#: C/pref-profiles.page:178
 msgid "Click <gui style=\"button\">Clone</gui>."
 msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Duplizieren</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:180
+#: C/pref-profiles.page:181
 msgid ""
 "Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
 "These will be saved automatically. If you do not update the profile name, "
@@ -2786,7 +2779,7 @@ msgstr ""
 "überschreiben, von dem es abgeleitet ist."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-profiles.page:188
+#: C/pref-profiles.page:189
 msgid ""
 "Creating a new profile from an existing profile will not affect settings in "
 "an existing profile. Any changes to settings will be stored in the new "
@@ -2797,12 +2790,12 @@ msgstr ""
 "Einstellungen werden in dem neuen Profil gespeichert."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:196
+#: C/pref-profiles.page:197
 msgid "Edit a profile"
 msgstr "Ein Profil bearbeiten"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-profiles.page:199
+#: C/pref-profiles.page:200
 msgid ""
 "If the default profile is edited, it cannot be restored to its original "
 "settings! If you have not already created any other <app>Terminal</app> "
@@ -2812,9 +2805,16 @@ msgid ""
 "copy of the default profile</link> then edit the copy to create a custom "
 "profile."
 msgstr ""
+"Wenn das Standard-Profil bearbeitet wird, kann es nicht auf die "
+"ursprünglichen Einstellungen zurückgesetzt werden! Falls Sie kein anderes "
+"<app>Terminal</app>-Profil angelegt haben und das Standard-Profil verändert "
+"wurde, <em>könnte</em> <app>Terminal</app> unbrauchbar werden, falls einige "
+"Einstellungen Probleme verursachen. Es wird empfohlen, dass Sie <link xref="
+"\"#create-profile-from-existing\">eine Kopie des Standard-Profils erstellen</"
+"link> und dann die Kopie zum Erstellen eines angepassten Profils verwenden."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:208
+#: C/pref-profiles.page:209
 msgid ""
 "You can make changes to existing profiles. To edit a profile, select "
 "<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
@@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr ""
 "\">Profileinstellungen</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:214
+#: C/pref-profiles.page:215
 msgid ""
 "Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor"
 "\">cursor shapes</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\"><app>Terminal</"
@@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr ""
 "\"><app>Terminal</app>größe</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:219
+#: C/pref-profiles.page:220
 msgid ""
 "You may also change behavior of <app>Terminal</app> on <link xref=\"pref-"
 "custom-exit\">command exit</link>, set a <link xref=\"pref-login-shell"
@@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"pref-scrolling\">Einstellungen der Bildlaufleiste</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:225
+#: C/pref-profiles.page:226
 msgid ""
 "To change the <app>Terminal</app> background and text colors, see <link xref="
 "\"app-colors\"><app>Terminal</app> color schemes</link>."
@@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr ""
 "app></link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:229
+#: C/pref-profiles.page:230
 msgid ""
 "Changes to profile are saved immediately. To return to <app>Terminal</app>, "
 "click <gui style=\"button\">Close</gui>."
@@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr ""
 "\">Schließen</gui>, um zu <app>Terminal</app> zurückzukehren."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-profiles.page:235
+#: C/pref-profiles.page:236
 msgid ""
 "To make sure you are editing the desired profile, select the profile from "
 "<guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change "
@@ -2879,24 +2879,24 @@ msgstr ""
 "\"menuitem\">Profil wechseln</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:243
+#: C/pref-profiles.page:244
 msgid "Rename an existing profile"
 msgstr "Ein bestehendes Profil umbenennen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:245
+#: C/pref-profiles.page:246
 msgid "You can rename existing profiles, including the default profile:"
 msgstr ""
 "Sie können bestehende Profile umbenennen, einschließlich des "
 "voreingestellten Profils:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:254
+#: C/pref-profiles.page:255
 msgid "Select the profile you wish to rename."
 msgstr "Wählen Sie das Profil aus, welches Sie umbenennen wollen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:257
+#: C/pref-profiles.page:258
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>. This will open the profile "
 "preferences dialog for the selected profile."
@@ -2905,225 +2905,269 @@ msgstr ""
 "sich der Dialog der Profileinstellungen für das gewählte Profil."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:261
+#: C/pref-profiles.page:262
 msgid "In the text box for <gui>Profile name</gui>, type the new profile name."
 msgstr ""
 "Geben Sie im Eingabefeld <gui>Profilname</gui> den Namen für das neue Profil "
 "ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:265
+#: C/pref-profiles.page:266
 msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return."
 msgstr ""
 "Klicken Sie zum Zurückkehren auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:272
+#: C/pref-profiles.page:273
 msgid "Delete a Profile"
 msgstr "Ein Profil löschen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:274
+#: C/pref-profiles.page:275
 msgid "To delete a profile:"
 msgstr "So löschen Sie ein Profil:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:283
+#: C/pref-profiles.page:284
 msgid "Select the profile you wish to delete."
 msgstr "Wählen Sie das zu löschende Profil aus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:286
+#: C/pref-profiles.page:287
 msgid "Click <gui style=\"button\">Delete</gui>."
 msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Löschen</gui>."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/pref-profile-char-width.page:13 C/pref-profile-encoding.page:13
+#: C/pref-tab-window.page:14 C/pref-theme.page:13
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-scrolling.page:23
-msgid "Set scroll output and scrollbar behavior."
-msgstr "Ausgabe bei Bildlauf und Verhalten der Bildlaufleiste festlegen."
+#: C/pref-profile-char-width.page:23
+msgid "Display ambiguous-width characters as wide instead of narrow."
+msgstr ""
+"So werden Zeichen mit mehrdeutiger Breite breit anstatt schmal dargestellt."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-scrolling.page:26
-msgid "Scrollbar preferences"
-msgstr "Einstellungen für die Bildlaufleiste"
+#: C/pref-profile-char-width.page:27
+msgid "Characters look too narrow"
+msgstr "Zeichen sind zu schmal"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-scrolling.page:28
+#: C/pref-profile-char-width.page:29
 msgid ""
-"A scrollbar is a part of the graphical user interface (GUI) which allows "
-"anything continuous and exceeding the visible screen space such as text to "
-"be viewable by the user by scrolling up or down to the parts hidden from "
-"current view."
+"Some characters, such as some Greek letters and Asian logograms, can take up "
+"either one or two cells in a terminal window. These characters are often "
+"referred to as <em>ambiguous characters</em>. By default, these characters "
+"are displayed with a narrow width in <app>Terminal</app>, which looks better "
+"in situations where perfect layout is important, such as in ASCII art. You "
+"can change your profile preferences to display ambiguous characters as wide, "
+"which can be better if you are reading running prose."
 msgstr ""
-"Eine Bildlaufleiste ist Teil einer grafischen Benutzeroberfläche (GUI), "
-"welche den sichtbaren Bereich des Bildschirms erweitert, indem sie dem "
-"Benutzer ermöglicht, aus der aktuellen Ansicht in die verborgenen Teile zu "
-"rollen."
+"Einige Zeichen wie z.B. griechische Buchstaben und asiatische Logogramme "
+"können entweder eine oder zwei Zellen in einem Terminal-Fenster belegen. "
+"Diese Zeichen werden oft als <em>mehrdeutige Zeichen</em> bezeichnet. Per "
+"Voreinstellung werden diese Zeichen mit schmaler Breite in <app>Terminal</"
+"app> dargestellt. In einigen Situationen sieht dies besser aus, z.B. bei "
+"ASCII-Kunst, die ein perfektes Layout erfordert. Beim Lesen von Fließtexten "
+"ist eine breite Darstellung der mehrdeutigen Zeichen jedoch häufig besser. "
+"Sie können die Profileinstellungen jederzeit Ihren Bedürfnissen anpassen."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-scrolling.page:36
-msgid "Scrollbar visibility"
-msgstr "Sichtbarkeit der Bildlaufleiste"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:38
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profile-char-width.page:39 C/pref-profile-encoding.page:37
 msgid ""
-"You can set the location of the scrollbar, or disable it, in <app>Terminal</"
-"app>:"
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Profiles</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Sie können den Ort der Bildlaufleiste einstellen oder diese in "
-"<app>Terminal</app> deaktivieren:"
+"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Profile</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:43 C/pref-scrolling.page:83 C/pref-scrolling.page:116
-#: C/pref-scrolling.page:136
+#: C/pref-profile-char-width.page:43 C/pref-profile-encoding.page:41
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
+"Select the profile that you want to edit and press <gui style=\"button"
+"\">Edit</gui> to open the profile preferences for editing."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Profileinstellungen</gui> <gui style=\"tab\">Bildlauf</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:48
-msgid "You can choose from the following options:"
-msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Optionen aus:"
+"Wählen Sie das Profil aus, welches Sie bearbeiten wollen, und klicken Sie "
+"auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>. Daraufhin öffnet sich der Dialog "
+"zum Bearbeiten der Profileinstellungen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:51
+#: C/pref-profile-char-width.page:48
 msgid ""
-"<gui style=\"menuitem\">Always visible</gui>: Scrollbar is visible at all "
-"times."
+"Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the ambiguous-"
+"width characters to <gui>Wide</gui>."
 msgstr ""
-"<gui style=\"menuitem\">Immer sichtbar</gui>: Die Bildlaufleiste ist "
-"jederzeit sichtbar."
+"Öffnen Sie den Reiter <gui style=\"tab\">Kompatibilität</gui> und stellen "
+"Sie Zeichen mit mehrdeutiger Breite auf <gui>Breit</gui> ein."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:57
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-profile-encoding.page:23
+msgid "Set a different encoding for each saved profile."
+msgstr ""
+"So stellen Sie eine andere Kodierung für jedes gespeicherte Profil ein."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-profile-encoding.page:27
+msgid "Change profile character encoding"
+msgstr "Die Zeichenkodierung im Profil ändern"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-profile-encoding.page:29
 msgid ""
-"<gui style=\"menuitem\">Visible only when necessary</gui>: Scrollbar is "
-"visible only when terminal output exceeds the length of <app>Terminal</app> "
-"window size."
+"You should normally be able to use the default, UTF-8, encoding for all of "
+"your terminal needs. If you do find that you regularly need to use a "
+"different character encoding for a specific task, you can <link xref=\"pref-"
+"profiles#new-profile\">create a new profile</link> with a different encoding."
 msgstr ""
-"<gui style=\"menuitem\">Nur bei Bedarf sichtbar</gui>: Die Bildlaufleiste "
-"ist nur dann sichtbar, wenn die Ausgabe im Terminal die Länge des "
-"<app>Terminal</app>-Fensters übersteigt."
+"Sie sollten normalerweise die Standard-Kodierung UTF-8 für alle Tätigkeiten "
+"verwenden können. Wen Sie dennoch regelmäßig eine andere Zeichenkodierung "
+"für eine spezielle Aufgabe brauchen, so können Sie <link xref=\"pref-"
+"profiles#new-profile\">ein neues Profil anlegen</link> mit anderer Kodierung."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:62
+#: C/pref-profile-encoding.page:46
 msgid ""
-"<gui style=\"menuitem\">Hidden</gui>: Scrollbar is always hidden from view."
+"Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the character "
+"encoding."
 msgstr ""
-"<gui style=\"menuitem\">Verborgen</gui>: Die Bildlaufleiste ist stets "
-"verborgen."
+"Öffnen Sie den Reiter <gui style=\"tab\">Kompatibilität</gui> und legen Sie "
+"die Zeichenkodierung fest."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:68
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-scrolling.page:24
+msgid "Change the scroll output and scrollbar behavior."
+msgstr ""
+"So ändern Sie die Ausgabe bei Bildlauf und das Verhalten der Bildlaufleiste."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-scrolling.page:27
+msgid "Scrollbar preferences"
+msgstr "Einstellungen für die Bildlaufleiste"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-scrolling.page:29
 msgid ""
-"Your preference is saved immediately. Click <gui style=\"button\">Close</"
-"gui> to return to <app>Terminal</app>."
+"When a lot of output is printed to your terminal screen, it can be helpful "
+"to have your terminal behave in a specific manner so that it is easier to "
+"work with."
 msgstr ""
-"Ihre Einstellung wird sofort gespeichert. Klicken Sie auf <gui style=\"button"
-"\">Schließen</gui>, um zu <app>Terminal</app> zurückzukehren."
+"Wenn sehr viele Ausgaben in Ihrem Terminal erscheinen, so kann es hilfreich "
+"sein, dass Ihr Terminal auf eine bestimmte Art und Weise arbeitet und Ihre "
+"Arbeit erleichtert."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-scrolling.page:76
-msgid "Scrollback lines"
-msgstr "Zeilenspeicher"
+#: C/pref-scrolling.page:34
+msgid "Scrollbar visibility"
+msgstr "Sichtbarkeit der Bildlaufleiste"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:78
-msgid ""
-"<gui>Scrollback</gui> lines indicate the number of <app>Terminal</app> "
-"output lines stored in memory for scrolling."
-msgstr ""
-"Der <gui>Zeilenspeicher</gui> bezeichnet die Anzahl der <app>Terminal</app>-"
-"Zeilen, die im Speicher zum Zurückrollen per Bildlaufleiste vorgehalten "
-"werden."
+#: C/pref-scrolling.page:36
+msgid "You can disable the scrollbar:"
+msgstr "Sie können die Bildlaufleiste abschalten:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:88
+#: C/pref-scrolling.page:40 C/pref-scrolling.page:61 C/pref-scrolling.page:80
+#: C/pref-scrolling.page:99
 msgid ""
-"In the input box next to <gui>Scrollback</gui>, input a number greater than "
-"0 to set the number of scrollback lines."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Profile "
+"Preferences</gui><gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Geben Sie im Eingabefeld neben <gui>Zurückschieben</gui> eine Zahl größer "
-"als 0 ein, um die Größe des Zeilenspeichers festzulegen."
+"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Profileinstellungen</gui><gui style=\"tab\">Bildlauf</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:92
-msgid ""
-"Optionally, you can click on <gui style=\"button\">+</gui> to increase and "
-"<gui style=\"button\">-</gui> to decrease lines."
-msgstr ""
-"Optional können Sie auf <gui style=\"button\">+</gui> zum Erhöhen und <gui "
-"style=\"button\">-</gui> zum Verringern der Zeilen klicken."
+#: C/pref-scrolling.page:45
+msgid "Uncheck <gui>Show scrollbar</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Bildlaufleiste anzeigen</gui> ab."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:97
-msgid ""
-"To have unlimited scrollback lines, check <gui style=\"checkbox\">Unlimited</"
-"gui> as your option."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Unbegrenzt</gui> aus für einen "
-"unbegrenzten Zeilenspeicher."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-scrolling.page:101
-msgid ""
-"<gui style=\"checkbox\">Unlimited</gui> scrollback lines could potentially "
-"overburden your computer's memory and make <app>Terminal</app> sluggish "
-"during scrolling!"
-msgstr ""
-"Ein <gui style=\"checkbox\">unbegrenzter</gui> Zeilenspeicher kann den "
-"Speicher Ihres Rechners überlasten und dazu führen, dass <app>Terminal</app> "
-"beim Bildlauf träge reagiert!"
+#: C/pref-scrolling.page:49
+msgid "Your preference is saved immediately."
+msgstr "Ihre Einstellungen werden sofort gespeichert."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-scrolling.page:109
+#: C/pref-scrolling.page:54
 msgid "Scroll on output"
 msgstr "Bildlauf bei Ausgabe"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:111
+#: C/pref-scrolling.page:56
 msgid ""
-"<app>Terminal</app> can automatically scroll down to the latest output as a "
+"You can lock scrolling so that it always shows the newest output while a "
 "command executes."
 msgstr ""
-"<app>Terminal</app> kann automatisch zur neuesten Ausgabe springen, während "
-"ein Befehl ausgeführt wird."
+"Sie können den Bildlauf sperren, damit immer die neuesten Ausgaben "
+"dargestellt werden, während ein Befehl ausgeführt wird."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:121
-msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Scroll on output</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Bildlauf bei Ausgabe</gui>"
+#: C/pref-scrolling.page:66
+msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Scroll on output</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Bildlauf bei Ausgabe</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-scrolling.page:128
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Bildlauf bei Tastendruck"
+#: C/pref-scrolling.page:73
+msgid "Scroll on input"
+msgstr "Bildlauf bei Eingabe"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:130
+#: C/pref-scrolling.page:75
 msgid ""
-"<gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>, when enabled allows the "
-"<app>Terminal</app> to scroll down to prompt, on press of any key that can "
-"be an input to prompt, such as an alphabet, numbers, tab key etc."
+"You can set the terminal to automatically scroll to the bottom of the window "
+"when you input text into the prompt."
 msgstr ""
-"<gui style=\"checkbox\">Bildlauf bei Tastendruck</gui> ermöglicht "
-"<app>Terminal</app>, zur Eingabeaufforderung hinunterzurollen, wenn eine "
-"beliebige Taste gedrückt wird, die eine gültige Eingabe sein kann, wie "
-"Buchstaben, Zahlen, die Tabulatortaste usw."
+"Sie können das Terminal so einstellen, dass automatisch im Fenster nach "
+"unten gesprungen wird, sobald Sie Text in die Eingabeaufforderung eingeben."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:141
-msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Bildlauf bei Tastendruck</gui>"
+#: C/pref-scrolling.page:85
+msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Bildlauf bei Tastendruck</gui>."
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/pref-tab-window.page:14 C/pref-theme.page:13
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-scrolling.page:91
+msgid "Scrollback lines"
+msgstr "Zeilenspeicher"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-scrolling.page:93
+msgid ""
+"You can limit the number of lines of terminal output which are stored in "
+"memory. You may want to do this if you rarely restart your terminal so that "
+"there is a limit to how much memory the scrollback can use."
+msgstr ""
+"Sie können die Anzahl der im Speicher hinterlegten Ausgabezeilen des "
+"Terminals begrenzen. Dies bietet sich an, wenn Sie nur selten Ihr Terminal "
+"neu starten. So begrenzen Sie den Speicherverbrauch des Bildlaufs."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:104
+msgid ""
+"Check <gui>Limit scrollback to</gui> and enter a number of lines which is "
+"greater than 0 to limit scrollback."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <gui>Bildlauf begrenzen auf</gui> an und geben Sie die gewünschte "
+"Anzahl der Zeilen zur Begrenzung des Bildlaufs ein. Eine Zahl größer 0 "
+"begrenzt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:108
+msgid ""
+"Optionally, you can click on <gui style=\"button\">+</gui> to increase and "
+"<gui style=\"button\">-</gui> to decrease lines."
+msgstr ""
+"Optional können Sie auf <gui style=\"button\">+</gui> zum Erhöhen und <gui "
+"style=\"button\">-</gui> zum Verringern der Zeilen klicken."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-scrolling.page:114
+msgid ""
+"Using unlimited scrollback can make your <app>Terminal</app> sluggish during "
+"scrolling!"
+msgstr ""
+"Ein unbegrenzter Zeilenspeicher kann dazu führen, dass <app>Terminal</app> "
+"beim Bildlauf träge reagiert!"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-tab-window.page:24
@@ -3174,10 +3218,15 @@ msgid ""
 "key> and then press <gui style=\"menuitem\">New Terminal</gui>, then a new "
 "window will be openned instead."
 msgstr ""
+"Sobald Sie die Einstellung festgelegt haben, können Sie diese mit <key>Strg</"
+"key> umkehren. Wenn Sie zum Beispiel eingestellt haben, dass ein neues "
+"Terminal in einem neuen Reiter geöffnet werden soll, dann öffnet <gui style="
+"\"menuitem\">Neues Terminal</gui> einen neuen Reiter. Wenn Sie andererseits "
+"<key>Strg</key> gedrückt halten und dann <gui style=\"menuitem\">Neues "
+"Terminal</gui> wählen, so wird statt dessen ein neues Fenster geöffnet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-theme.page:23
-#| msgid "Right click on the link in <app>Terminal</app>."
 msgid "Use either the light or dark theme for <app>Terminal</app>."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie entweder ein helles oder ein dunkles Thema für <app>Terminal</"
@@ -3185,7 +3234,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pref-theme.page:26
-#| msgid "Move to the end of the line"
 msgid "Chose the window theme"
 msgstr "Wählen Sie das Fensterthema"
 
@@ -3205,110 +3253,6 @@ msgstr ""
 "Um das dunkle Thema zu verwenden, wählen Sie <gui>Dunkles Thema verwenden</"
 "gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-title.page:28
-msgid ""
-"Allow commands to set the title for a <app>Terminal</app> tab or window."
-msgstr ""
-"Ermöglicht Befehlen, den Titel eines <app>Terminal</app>-Reiters oder -"
-"Fensters festzulegen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-title.page:32
-msgid "<app>Terminal</app> title"
-msgstr "<app>Terminal</app>-Titel"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-title.page:34
-msgid ""
-"<app>Terminal</app> can allow commands to set the name of your "
-"<app>Terminal</app> tab or window. This title will display at startup or on "
-"opening a new tab."
-msgstr ""
-"<app>Terminal</app> ermöglicht Befehlen, den Namen eines <app>Terminal</app>-"
-"Reiters oder -Fensters festzulegen. Dieser Titel wird beim Start oder beim "
-"Öffnen eines neuen Reiters angezeigt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:45
-msgid ""
-"Next to <gui>Initial title</gui>, enter the title that you wish "
-"<app>Terminal</app> to display."
-msgstr ""
-"Geben Sie neben <gui>Ursprünglicher Titel</gui> den Titel ein, den "
-"<app>Terminal</app> anzeigen soll."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:49
-msgid "Select one of the following options:"
-msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Möglichkeiten:"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-title.page:52
-msgid "<gui>Replace initial title</gui>"
-msgstr "<gui>Ursprünglichen Titel ersetzen</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:53
-msgid ""
-"Commands executed in <app>Terminal</app> are allowed to replace the initial "
-"title."
-msgstr ""
-"Befehlen, die in <app>Terminal</app> ausgeführt werden, ist es erlaubt, den "
-"ursprünglichen Titel zu ersetzen."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-title.page:57
-msgid "<gui>Append initial title</gui>"
-msgstr "<gui>Ursprünglichen Titel anhängen</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:58
-msgid ""
-"The new title will consist of the title set by the currently executing "
-"command, followed by the initial title."
-msgstr ""
-"Der neue Titel besteht aus dem durch den ausgeführten Befehl festgelegten "
-"Titel, gefolgt durch den ursprünglichen Titel."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-title.page:62
-msgid "<gui>Prepend initial title</gui>"
-msgstr "<gui>Ursprünglichen Titel voranstellen</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:63
-msgid ""
-"The new title will consist of the initial title followed by the title set by "
-"the currently executing command."
-msgstr ""
-"Der neue Titel besteht aus dem ursprünglichen Titel, gefolgt durch den durch "
-"den aktuellen Befehl festgelegten Titel."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-title.page:67
-msgid "<gui>Keep initial title</gui>"
-msgstr "<gui>Ursprünglichen Titel behalten</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:68
-msgid "The initial title which is set by the user will be retained."
-msgstr ""
-"Der ursprüngliche, durch den Benutzer festgelegte Titel wird beibehalten."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:71
-msgid "Your selection will be saved and applied immediately."
-msgstr "Ihre Auswahl wird gespeichert und sofort umgesetzt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:74
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return to <app>Terminal</app>."
-msgstr ""
-"Um zum <app>Terminal</app> zurückzukehren, klicken Sie auf <gui style="
-"\"button\">Schließen</gui>."
-
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/profile.page:18
 msgid "Profile preferences"
@@ -3320,10 +3264,11 @@ msgid ""
 "How do I recover my <app>Terminal</app> screen when it becomes stuck or has "
 "lot of strange symbols on it?"
 msgstr ""
+"Wie kann ich meinen <app>Terminal</app>-Bildschirm retten, wenn er "
+"eingefroren ist oder viele seltsame Symbole darauf erscheinen?"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prob-reset.page:27
-#| msgid "To select a word in <app>Terminal</app> output:"
 msgid "Reset your <app>Terminal</app> output"
 msgstr "Setzen Sie Ihre <app>Terminal</app>-Ausgabe zurück"
 
@@ -3335,6 +3280,11 @@ msgid ""
 "printed when you press keys. You can recover your <app>Terminal</app> in the "
 "following ways:"
 msgstr ""
+"Nach dem versehentlichen Betrachten einer Nicht-Text-Datei oder dem "
+"Ausführen eines Befehls kann es passieren, dass der Bildschirm von "
+"<app>Terminal</app> nicht mehr reagiert oder beim Tippen seltsame Zeichen "
+"ausgegeben werden. Sie können <app>Terminal</app> auf eine der folgenden "
+"Weisen wieder retten:"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/prob-reset.page:35
@@ -3343,15 +3293,11 @@ msgstr "Zurücksetzen"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/prob-reset.page:37
-#| msgid "<app>Terminal</app> sizes"
 msgid "Reset <app>Terminal</app> screen."
 msgstr "<app>Terminal</app>-Bildschirm zurücksetzen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prob-reset.page:41
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Set Title…</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Reset</gui></guiseq>."
@@ -3386,9 +3332,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prob-reset.page:61
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Set Title…</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Reset and Clear</gui></guiseq>."
@@ -3417,9 +3360,6 @@ msgstr "Kopieren und Einfügen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/txt-copy-paste.page:34
-#| msgid ""
-#| "You can copy and paste text in <app>Terminal</app> in a similar way to "
-#| "other applications. However, the keyboard shorcuts differ."
 msgid ""
 "You can copy and paste text in <app>Terminal</app> in a similar way to other "
 "applications. However, the keyboard shortcuts differ."
@@ -3434,11 +3374,6 @@ msgstr "<gui>Kopieren</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-copy-paste.page:40
-#| msgid ""
-#| "Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui "
-#| "style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
-#| "Alternatively, you can press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</"
-#| "key><key>C</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui style="
 "\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
@@ -3456,10 +3391,6 @@ msgstr "<gui>Einfügen</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-copy-paste.page:47
-#| msgid ""
-#| "Right click in the <app>Terminal</app> and select <guiseq><gui style="
-#| "\"menuitem\">Paste</gui></guiseq>. Alternatively, you can press "
-#| "<keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Right click in the <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem"
 "\">Paste</gui>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -3735,13 +3666,12 @@ msgstr ""
 #: C/txt-search.page:85
 msgid ""
 "If you expect to work with a lot of <app>Terminal</app> output, increase the "
-"<link xref=\"pref-scrolling#scrollback-lines\">scrollback lines</link> to a "
-"higher limit to allow <app>Terminal</app> to search further back."
+"<link xref=\"pref-scrolling#lines\">scrollback lines</link> to a higher "
+"limit to allow <app>Terminal</app> to search further back."
 msgstr ""
 "Wenn Sie mit einer längeren Ausgabe in <app>Terminal</app> rechnen, so "
-"vergrößern Sie den <link xref=\"pref-scrolling#scrollback-lines"
-"\">Zeilenspeicher</link>, um mit <app>Terminal</app> weiter zurück suchen zu "
-"können."
+"vergrößern Sie den <link xref=\"pref-scrolling#lines\">Zeilenspeicher</"
+"link>, um mit <app>Terminal</app> weiter zurück suchen zu können."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/txt-select-text.page:24
@@ -3756,64 +3686,246 @@ msgstr "Textauswahl"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/txt-select-text.page:30
-msgid ""
-"You can define selection criteria for text in <app>Terminal</app>. You can "
-"allow <app>Terminal</app> to select only words consisting of letters or "
-"words with combinations of letters, numbers and special characters. To "
-"specify the range of characters that can be selected:"
-msgstr ""
-"Sie können ein Auswahlkriterium für Text in <app>Terminal</app> definieren. "
-"Sie können <app>Terminal</app> erlauben, nur Worte bestehend aus Buchstaben "
-"oder Worte mit Kombinationen aus Buchstaben, Zahlen und Sonderzeichen. So "
-"geben Sie die Zeichenmenge an, die ausgewählt werden kann:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-select-text.page:42
-msgid ""
-"Specify the characters or ranges that you wish to be considered part of "
-"words in the <gui>Select-by-word characters</gui> entry field. By default, "
-"text selection includes all characters with numbers and some special "
-"characters: <var>-A-Za-z0-9,./?%&amp;#:_=+ ~</var>"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Zeichen oder Mengen im Texteingabefeld <gui>Zeichen für "
-"wortweise Auswahl</gui> an, die als Teil eines Worts angesehen werden "
-"sollen. Per Voreinstellung umfasst die Textauswahl alle Buchstaben und "
-"Zahlen sowie einige Sonderzeichen: <var>-A-Za-z0-9,./?%&amp;#:_=+ ~</var>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-select-text.page:46
-msgid "Your preferences will be saved automatically."
-msgstr "Ihre Einstellungen werden automatisch gespeichert."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/txt-select-text.page:50
-msgid ""
-"Once you have set your selection preference, you can select text in "
-"<app>Terminal</app> in two different ways."
-msgstr ""
-"Sobald Sie Ihre Auswahleinstellungen getroffen haben, können Sie Text in "
-"<app>Terminal</app> auf zwei verschiedene Weisen auswählen."
+msgid "You can select a word or a sentence from your terminal output."
+msgstr "Sie können ein Wort oder einen Satz in der Terminal-Ausgabe wählen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/txt-select-text.page:53
+#: C/txt-select-text.page:32
 msgid "To select a word in <app>Terminal</app> output:"
 msgstr "So wählen Sie ein Wort in der Ausgabe in <app>Terminal</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-select-text.page:57
+#: C/txt-select-text.page:36
 msgid "Double click on the desired word."
 msgstr "Doppelklicken Sie auf das gewünschte Wort."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/txt-select-text.page:61
+#: C/txt-select-text.page:40
 msgid "To select a line in <app>Terminal</app> output:"
 msgstr "So wählen Sie eine Zeile in der Ausgabe in <app>Terminal</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-select-text.page:65
+#: C/txt-select-text.page:44
 msgid "Triple click on the desired line."
 msgstr "Klicken sie dreifach auf die gewünschte Zeile."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Programs can be installed to different locations on your computer. If "
+#~ "these locations are not added to the <code>PATH</code> variable of your "
+#~ "computer, you will need to specify the path to the program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programme können in verschiedene Orte auf Ihrem Rechner installiert "
+#~ "werden. Wenn diese Orte nicht der Umgebungsvariablen <code>PATH</code> "
+#~ "hinzugefügt sind, müssen Sie den vollständigen Pfad zum Programm angeben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Profileinstellungen</gui> <gui style=\"tab\">Titel und "
+#~ "Befehl</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Profileinstellungen</gui> <gui style=\"tab\">Titel und "
+#~ "Befehl</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A scrollbar is a part of the graphical user interface (GUI) which allows "
+#~ "anything continuous and exceeding the visible screen space such as text "
+#~ "to be viewable by the user by scrolling up or down to the parts hidden "
+#~ "from current view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Bildlaufleiste ist Teil einer grafischen Benutzeroberfläche (GUI), "
+#~ "welche den sichtbaren Bereich des Bildschirms erweitert, indem sie dem "
+#~ "Benutzer ermöglicht, aus der aktuellen Ansicht in die verborgenen Teile "
+#~ "zu rollen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the location of the scrollbar, or disable it, in "
+#~ "<app>Terminal</app>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können den Ort der Bildlaufleiste einstellen oder diese in "
+#~ "<app>Terminal</app> deaktivieren:"
+
+#~ msgid "You can choose from the following options:"
+#~ msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Optionen aus:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Always visible</gui>: Scrollbar is visible at all "
+#~ "times."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Immer sichtbar</gui>: Die Bildlaufleiste ist "
+#~ "jederzeit sichtbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Visible only when necessary</gui>: Scrollbar is "
+#~ "visible only when terminal output exceeds the length of <app>Terminal</"
+#~ "app> window size."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Nur bei Bedarf sichtbar</gui>: Die Bildlaufleiste "
+#~ "ist nur dann sichtbar, wenn die Ausgabe im Terminal die Länge des "
+#~ "<app>Terminal</app>-Fensters übersteigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Hidden</gui>: Scrollbar is always hidden from "
+#~ "view."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Verborgen</gui>: Die Bildlaufleiste ist stets "
+#~ "verborgen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your preference is saved immediately. Click <gui style=\"button\">Close</"
+#~ "gui> to return to <app>Terminal</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihre Einstellung wird sofort gespeichert. Klicken Sie auf <gui style="
+#~ "\"button\">Schließen</gui>, um zu <app>Terminal</app> zurückzukehren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Scrollback</gui> lines indicate the number of <app>Terminal</app> "
+#~ "output lines stored in memory for scrolling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der <gui>Zeilenspeicher</gui> bezeichnet die Anzahl der <app>Terminal</"
+#~ "app>-Zeilen, die im Speicher zum Zurückrollen per Bildlaufleiste "
+#~ "vorgehalten werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the input box next to <gui>Scrollback</gui>, input a number greater "
+#~ "than 0 to set the number of scrollback lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie im Eingabefeld neben <gui>Zurückschieben</gui> eine Zahl größer "
+#~ "als 0 ein, um die Größe des Zeilenspeichers festzulegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To have unlimited scrollback lines, check <gui style=\"checkbox"
+#~ "\">Unlimited</gui> as your option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Unbegrenzt</gui> aus für einen "
+#~ "unbegrenzten Zeilenspeicher."
+
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Bildlauf bei Tastendruck"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>, when enabled allows "
+#~ "the <app>Terminal</app> to scroll down to prompt, on press of any key "
+#~ "that can be an input to prompt, such as an alphabet, numbers, tab key etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui style=\"checkbox\">Bildlauf bei Tastendruck</gui> ermöglicht "
+#~ "<app>Terminal</app>, zur Eingabeaufforderung hinunterzurollen, wenn eine "
+#~ "beliebige Taste gedrückt wird, die eine gültige Eingabe sein kann, wie "
+#~ "Buchstaben, Zahlen, die Tabulatortaste usw."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow commands to set the title for a <app>Terminal</app> tab or window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ermöglicht Befehlen, den Titel eines <app>Terminal</app>-Reiters oder -"
+#~ "Fensters festzulegen."
+
+#~ msgid "<app>Terminal</app> title"
+#~ msgstr "<app>Terminal</app>-Titel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> can allow commands to set the name of your "
+#~ "<app>Terminal</app> tab or window. This title will display at startup or "
+#~ "on opening a new tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Terminal</app> ermöglicht Befehlen, den Namen eines <app>Terminal</"
+#~ "app>-Reiters oder -Fensters festzulegen. Dieser Titel wird beim Start "
+#~ "oder beim Öffnen eines neuen Reiters angezeigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next to <gui>Initial title</gui>, enter the title that you wish "
+#~ "<app>Terminal</app> to display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie neben <gui>Ursprünglicher Titel</gui> den Titel ein, den "
+#~ "<app>Terminal</app> anzeigen soll."
+
+#~ msgid "Select one of the following options:"
+#~ msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Möglichkeiten:"
+
+#~ msgid "<gui>Replace initial title</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Ursprünglichen Titel ersetzen</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commands executed in <app>Terminal</app> are allowed to replace the "
+#~ "initial title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Befehlen, die in <app>Terminal</app> ausgeführt werden, ist es erlaubt, "
+#~ "den ursprünglichen Titel zu ersetzen."
+
+#~ msgid "<gui>Append initial title</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Ursprünglichen Titel anhängen</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new title will consist of the title set by the currently executing "
+#~ "command, followed by the initial title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der neue Titel besteht aus dem durch den ausgeführten Befehl festgelegten "
+#~ "Titel, gefolgt durch den ursprünglichen Titel."
+
+#~ msgid "<gui>Prepend initial title</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Ursprünglichen Titel voranstellen</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new title will consist of the initial title followed by the title set "
+#~ "by the currently executing command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der neue Titel besteht aus dem ursprünglichen Titel, gefolgt durch den "
+#~ "durch den aktuellen Befehl festgelegten Titel."
+
+#~ msgid "<gui>Keep initial title</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Ursprünglichen Titel behalten</gui>"
+
+#~ msgid "The initial title which is set by the user will be retained."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der ursprüngliche, durch den Benutzer festgelegte Titel wird beibehalten."
+
+#~ msgid "Your selection will be saved and applied immediately."
+#~ msgstr "Ihre Auswahl wird gespeichert und sofort umgesetzt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return to <app>Terminal</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um zum <app>Terminal</app> zurückzukehren, klicken Sie auf <gui style="
+#~ "\"button\">Schließen</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can define selection criteria for text in <app>Terminal</app>. You "
+#~ "can allow <app>Terminal</app> to select only words consisting of letters "
+#~ "or words with combinations of letters, numbers and special characters. To "
+#~ "specify the range of characters that can be selected:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können ein Auswahlkriterium für Text in <app>Terminal</app> "
+#~ "definieren. Sie können <app>Terminal</app> erlauben, nur Worte bestehend "
+#~ "aus Buchstaben oder Worte mit Kombinationen aus Buchstaben, Zahlen und "
+#~ "Sonderzeichen. So geben Sie die Zeichenmenge an, die ausgewählt werden "
+#~ "kann:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the characters or ranges that you wish to be considered part of "
+#~ "words in the <gui>Select-by-word characters</gui> entry field. By "
+#~ "default, text selection includes all characters with numbers and some "
+#~ "special characters: <var>-A-Za-z0-9,./?%&amp;#:_=+ ~</var>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die Zeichen oder Mengen im Texteingabefeld <gui>Zeichen für "
+#~ "wortweise Auswahl</gui> an, die als Teil eines Worts angesehen werden "
+#~ "sollen. Per Voreinstellung umfasst die Textauswahl alle Buchstaben und "
+#~ "Zahlen sowie einige Sonderzeichen: <var>-A-Za-z0-9,./?%&amp;#:_=+ ~</var>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have set your selection preference, you can select text in "
+#~ "<app>Terminal</app> in two different ways."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobald Sie Ihre Auswahleinstellungen getroffen haben, können Sie Text in "
+#~ "<app>Terminal</app> auf zwei verschiedene Weisen auswählen."
+
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]