[gnome-terminal] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 14 Sep 2014 19:50:09 +0000 (UTC)
commit 923e21b140d44a6d16e664a352b33e53f7663862
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sun Sep 14 21:50:03 2014 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 300 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 164 insertions(+), 136 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4a7062a..be2d491 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-16 19:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-16 22:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/server.c:116 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
+#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2562 ../src/terminal-window.c:2887
+#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2932
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -93,9 +93,8 @@ msgid "Verbose output"
msgstr "Podroben izpis"
#: ../src/gterminal.vala:43
-#, fuzzy
msgid "Output options:"
-msgstr "Možnosti izpisa števila/izraza"
+msgstr "Možnosti izpisa:"
#: ../src/gterminal.vala:44
#, fuzzy
@@ -709,10 +708,25 @@ msgstr ""
"zato lahko te bližnjice izklopite."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Whether shortcuts are enabled"
+msgstr "Ali je meta omogočena"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
+"inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr ""
+"Ali naj bo menijska vrstica dosegljiva preko bližnjic tipk Alt+črka. To "
+"lahko povzroči nezdružljivost s programi, ki so zagnani znotraj terminala, "
+"zato lahko te bližnjice izklopite."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Ali je običajna tipka za dostop do menijske vrstice omogočena"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -722,15 +736,15 @@ msgstr ""
"mogoče prilagoditi preko nastavitve gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"karkoli"
"\"). S tem je običajna tipkovna bližnjica menija onemogočena."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Ali je omogočena podpora lupine"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "List of available encodings"
msgstr "Seznam razpoložljivih znakovnih naborov"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
#, fuzzy
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
@@ -740,19 +754,19 @@ msgstr ""
"kodiranja. Nabor \"current\" (trenutno) pokaže kodiranje kot ga določajo "
"trenutne jezikovne nastavitve."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Ali naj se ob zapiranju oken terminala zahteva potrditev"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Ali naj bo v novih oknih vidna menijska vrstica"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "Whether to use a dark theme variant"
msgstr "Ali naj se uporabi temna tema okna"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Ali naj bo okna terminala odprta v novih oknih ali zavihkih"
@@ -795,26 +809,31 @@ msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: ../src/preferences.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "Omogoči tipkovne bližnjice"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:13
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: ../src/preferences.ui.h:13
+#: ../src/preferences.ui.h:14
msgid "_Clone"
msgstr "_Kloniraj"
-#: ../src/preferences.ui.h:14
+#: ../src/preferences.ui.h:15
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "Profil, ki naj se _uporabi ob zagonu novega terminala:"
-#: ../src/preferences.ui.h:15
+#: ../src/preferences.ui.h:16
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
-#: ../src/preferences.ui.h:16
+#: ../src/preferences.ui.h:17
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Nabori _prikazani v meniju:"
-#: ../src/preferences.ui.h:17
+#: ../src/preferences.ui.h:18
msgid "Encodings"
msgstr "Kodiranja"
@@ -977,15 +996,13 @@ msgstr "TTY izbris"
#. ambiguous-width characers are
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
-#, fuzzy
msgid "Narrow"
-msgstr "<i>Ozko</i>"
+msgstr "Ozko"
#. ambiguous-width characers are
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
-#, fuzzy
msgid "Wide"
-msgstr "<i>Široko</i>"
+msgstr "Široko"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
msgid "Profile Editor"
@@ -1012,37 +1029,37 @@ msgstr "stolpci"
msgid "rows"
msgstr "vrstice"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 ../src/terminal-accels.c:179
-msgid "Reset"
-msgstr "Ponastavi"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+msgid "Rese_t"
+msgstr "_Ponastavi"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "_Oblika kazalke:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "_Uporabi sistemsko pisavo določene širine"
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Zvonec terminala"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Pisava:"
+msgid "Text Appearance"
+msgstr "Videz besedila"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "Izbor pisave terminala"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Dovoli krepko besedilo"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+msgid "_Rewrap on resize"
+msgstr "_Samodejno prelomi"
+
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "_Zvonec terminala"
+msgid "_Custom font"
+msgstr "Pisava po _meri"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
-msgid "_Rewrap on resize"
-msgstr "_Samodejno prelomi"
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Izbor pisave terminala"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "Command"
@@ -1129,34 +1146,30 @@ msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Ohranjenih je:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Zdrsi naprej ob _pritisku tipke"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Zdrsi naprej ob _novem izpisu"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "_Neomejeno"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+msgid "_Limit scrollback to:"
+msgstr "_Omeji drsanje na:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "lines"
msgstr "vrstice"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "_Pokaži drsnik"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "Scrolling"
msgstr "Drsenje"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid ""
"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1166,29 +1179,28 @@ msgstr ""
"programov. Tu so le zato, da lahko delate z določenimi programi in "
"operacijskimi sistemi, ki pričakujejo drugačno delovanje terminala."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Tipka izbriši ustvari:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Tipka _vračalka ustvari:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
-#, fuzzy
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodiranje:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
#, fuzzy
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Širina (število znakov)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Povrni možnosti združljivosti na privzeto"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
msgid "Compatibility"
msgstr "Skladnost"
@@ -1217,13 +1229,13 @@ msgid "Close All Terminals"
msgstr "Zapri vsa okna terminala"
#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2383
-#: ../src/terminal-window.c:2495
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398
+#: ../src/terminal-window.c:2515
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2386
-#: ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
+#: ../src/terminal-window.c:2518
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
@@ -1248,18 +1260,22 @@ msgid "Full Screen"
msgstr "_Celozaslonski način"
#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2403
+#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
-#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2406
+#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2409
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
msgid "Normal Size"
msgstr "Običajna velikost"
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
+
#: ../src/terminal-accels.c:180
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Ponastavi in počisti"
@@ -1313,15 +1329,15 @@ msgstr "Pomoč"
msgid "Switch to Tab %d"
msgstr "Preklopi na zavihek %d"
-#: ../src/terminal-accels.c:526
+#: ../src/terminal-accels.c:529
msgid "_Action"
msgstr "_Dejanje"
-#: ../src/terminal-accels.c:544
+#: ../src/terminal-accels.c:548
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Tipkovna bližnjica"
-#: ../src/terminal-app.c:674
+#: ../src/terminal-app.c:677
msgid "User Defined"
msgstr "Prikrojeno"
@@ -1333,11 +1349,11 @@ msgstr "_Novo okno terminala"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2355
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2471
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
@@ -1695,7 +1711,7 @@ msgstr "Seznam profilov"
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Ali naj se izbriše profil “%s”?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:521
+#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -1707,45 +1723,45 @@ msgstr "_Izbriši"
msgid "Delete Profile"
msgstr "Izbriši profil"
-#: ../src/terminal-prefs.c:695
+#: ../src/terminal-prefs.c:702
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
-#: ../src/terminal-prefs.c:706
+#: ../src/terminal-prefs.c:713
msgid "_Encoding"
msgstr "_Nabor znakov"
-#: ../src/terminal-screen.c:1040
+#: ../src/terminal-screen.c:1042
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Ni navedenega ukaza niti zahteve lupine"
-#: ../src/terminal-screen.c:1295 ../src/terminal-window.c:2398
+#: ../src/terminal-screen.c:1297 ../src/terminal-window.c:2413
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Možnosti profila"
-#: ../src/terminal-screen.c:1296 ../src/terminal-screen.c:1567
+#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-screen.c:1569
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Ponovno zaženi"
-#: ../src/terminal-screen.c:1299
+#: ../src/terminal-screen.c:1301
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Prišlo je do napake pri ustvarjanju podrejenih procesov tega terminala"
-#: ../src/terminal-screen.c:1571
+#: ../src/terminal-screen.c:1573
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Podrejeno opravilo je pričakovano končano s stanjem %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1574
+#: ../src/terminal-screen.c:1576
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Podrejeno opravilo je prekinjeno s signalom %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1577
+#: ../src/terminal-screen.c:1579
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Podrejeno opravilo je prekinjeno."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:198
+#: ../src/terminal-tab-label.c:192
msgid "Close tab"
msgstr "Zapri zavihek"
@@ -1806,15 +1822,15 @@ msgstr ""
"Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošnega javnega dovoljenja "
"GNU. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-window.c:496
+#: ../src/terminal-window.c:504
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ni mogoče shraniti vsebine"
-#: ../src/terminal-window.c:518
+#: ../src/terminal-window.c:526
msgid "Save as…"
msgstr "Shrani kot ..."
-#: ../src/terminal-window.c:522
+#: ../src/terminal-window.c:530
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
@@ -1822,7 +1838,7 @@ msgstr "_Shrani"
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1201
+#: ../src/terminal-window.c:1209
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1831,204 +1847,207 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1207
+#: ../src/terminal-window.c:1215
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2348
+#: ../src/terminal-window.c:2363
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2349 ../src/terminal-window.c:2360
-#: ../src/terminal-window.c:2366 ../src/terminal-window.c:2504
+#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
+#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Odpri _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2350
+#: ../src/terminal-window.c:2365
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/terminal-window.c:2351
+#: ../src/terminal-window.c:2366
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../src/terminal-window.c:2352
+#: ../src/terminal-window.c:2367
msgid "_Search"
msgstr "_Poišči"
-#: ../src/terminal-window.c:2353
+#: ../src/terminal-window.c:2368
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2354
+#: ../src/terminal-window.c:2369
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Zavihki"
-#: ../src/terminal-window.c:2363
+#: ../src/terminal-window.c:2378
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Odpri za_vihek"
-#: ../src/terminal-window.c:2369
+#: ../src/terminal-window.c:2384
msgid "New _Profile"
msgstr "Nov _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2372
+#: ../src/terminal-window.c:2387
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Shrani vsebino"
-#: ../src/terminal-window.c:2375 ../src/terminal-window.c:3599
+#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Zapri terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2378
+#: ../src/terminal-window.c:2393
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "_Zapri vsa okna terminala"
-#: ../src/terminal-window.c:2389 ../src/terminal-window.c:2501
+#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Kopiraj _datotečna imena"
-#: ../src/terminal-window.c:2392
+#: ../src/terminal-window.c:2407
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
-#: ../src/terminal-window.c:2395
+#: ../src/terminal-window.c:2410
msgid "Pre_ferences"
msgstr "_Možnosti"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2414
+#: ../src/terminal-window.c:2429
msgid "_Find…"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../src/terminal-window.c:2417
+#: ../src/terminal-window.c:2432
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi _naslednje"
-#: ../src/terminal-window.c:2420
+#: ../src/terminal-window.c:2435
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
-#: ../src/terminal-window.c:2423
+#: ../src/terminal-window.c:2438
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Počisti poudarjanje"
-#: ../src/terminal-window.c:2427
+#: ../src/terminal-window.c:2442
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Skoči v _vrstico ..."
-#: ../src/terminal-window.c:2430
+#: ../src/terminal-window.c:2445
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Postopno iskanje ..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2436
+#: ../src/terminal-window.c:2451
msgid "Change _Profile"
msgstr "Zamenjaj _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2437
+#: ../src/terminal-window.c:2452
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Določi nabor _znakov"
-#: ../src/terminal-window.c:2438
+#: ../src/terminal-window.c:2453
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
-#: ../src/terminal-window.c:2441
+#: ../src/terminal-window.c:2456
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ponastavi in _počisti"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-window.c:2461
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Dodaj ali odstrani ..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2451
+#: ../src/terminal-window.c:2466
msgid "_Previous Terminal"
msgstr "_Predhodni terminala"
-#: ../src/terminal-window.c:2454
+#: ../src/terminal-window.c:2469
msgid "_Next Terminal"
msgstr "_Naslednji terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2457
+#: ../src/terminal-window.c:2472
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "Premakni terminal _levo"
-#: ../src/terminal-window.c:2460
+#: ../src/terminal-window.c:2475
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "Premakni terminal _desno"
-#: ../src/terminal-window.c:2463
+#: ../src/terminal-window.c:2478
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "_Odpni terminal"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2468
+#: ../src/terminal-window.c:2483
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
+#: ../src/terminal-window.c:2490
+msgid "_Inspector"
+msgstr "_Nadzornik"
+
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2476
+#: ../src/terminal-window.c:2496
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Pošlji pošto za ..."
-#: ../src/terminal-window.c:2479
+#: ../src/terminal-window.c:2499
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiraj e-poštni naslov"
-#: ../src/terminal-window.c:2482
+#: ../src/terminal-window.c:2502
msgid "C_all To…"
msgstr "Klic za ..."
-#: ../src/terminal-window.c:2485
+#: ../src/terminal-window.c:2505
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopiraj klicni naslov"
-#: ../src/terminal-window.c:2488
+#: ../src/terminal-window.c:2508
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../src/terminal-window.c:2491
+#: ../src/terminal-window.c:2511
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../src/terminal-window.c:2494
+#: ../src/terminal-window.c:2514
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofili"
-#: ../src/terminal-window.c:2507
+#: ../src/terminal-window.c:2527
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2515
+#: ../src/terminal-window.c:2535
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Pokaži _menijsko vrstico"
-#: ../src/terminal-window.c:2519
+#: ../src/terminal-window.c:2539
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Celozaslonski način"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2524
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:2544
msgid "Read-_Only"
-msgstr "[samo za branje]"
+msgstr "Le za branje"
-#: ../src/terminal-window.c:3586
+#: ../src/terminal-window.c:3632
msgid "Close this window?"
msgstr "Zapri to okno?"
-#: ../src/terminal-window.c:3586
+#: ../src/terminal-window.c:3632
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Ali naj se okno terminala zapre?"
-#: ../src/terminal-window.c:3590
+#: ../src/terminal-window.c:3636
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2036,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"Še vedno so dejavna opravila v terminalih tega okna. Z zapiranjem okna se "
"vstavijo tudi nedokončana."
-#: ../src/terminal-window.c:3594
+#: ../src/terminal-window.c:3640
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2044,10 +2063,19 @@ msgstr ""
"Še vedno so dejavna opravila v terminalu. Z zapiranjem terminala se vstavijo "
"tudi nedokončana."
-#: ../src/terminal-window.c:3599
+#: ../src/terminal-window.c:3645
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zapri okno"
+#~ msgid "_Use the system fixed width font"
+#~ msgstr "_Uporabi sistemsko pisavo določene širine"
+
+#~ msgid "_Font:"
+#~ msgstr "_Pisava:"
+
+#~ msgid "_Unlimited"
+#~ msgstr "_Neomejeno"
+
#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "UKAZ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]