[gnome-session] Updated Nepali translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Nepali translation
- Date: Sun, 14 Sep 2014 17:55:05 +0000 (UTC)
commit d51a34a6918b327d90a09b8fdad144008da4436c
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date: Sun Sep 14 17:55:00 2014 +0000
Updated Nepali translation
po/ne.po | 1096 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 597 insertions(+), 499 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 44fb4c1..52cebd2 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -8,621 +8,719 @@
# Nabin Gautam <nabin mpp org np>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD.ne\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-13 11:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-08 11:10+0545\n"
-"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin mpp org np>\n"
-"Language-Team: Nepali <info mpp org np>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD.ne \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 21:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-13 20:23+0400\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
+"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
+"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
-msgid "Allow TCP connections"
-msgstr "टीसीपी (TCP) जडानलाई अनुमति दिनुहोस्"
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+msgid "Custom"
+msgstr "अनुकूलन"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
-"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
-"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
-"gnome-session must be restarted for this to take effect."
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr ""
-"सूरक्षाका कारणले, _IceTcpTransNoListen() "
-"(XFree86 प्रणाली) भएको प्लेटफर्ममा, टीसीपी(TCP) पोर्टको जडानका जिनोम सत्रले ध्यान दिदैन । यस विकल्पले
(आधिकारीक) टाढाको होस्टबाट जडानलाई अनुमति दिन्छ ।"
-"यसको प्रभाव देखिनका लागि जिनोम-सत्र फेरि सुरु गर्नुपर्दछ ।"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
-msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "सक्षम भएमा, जिनोम सत्रले सत्र अन्त्य हुनुभन्दा पहिला प्रयोगकर्तालाई प्रोत्साहन दिन्छ ।"
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "जिनोम"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr "सक्षम भएमा, जिनोम-सत्रले आफैँ स्वचालित रूपमा बचत गर्दछ । अन्यथा सत्र बचत गर्न लगआउट बटनमा एउटा
विकल्प हुनेछ ।"
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "यो सत्र जिनोम लगईन हुन्छ"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "तत्काल लगआउट"
+#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "जिनोम डम्मि"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "स्प्लास पर्दामा लगइन गर्नका लागि प्रयोग गरिने रूचाइएको छवि"
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME on Wayland"
+msgstr "व्यल्यान्ड जिनोम"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
-msgid "Save sessions"
-msgstr "सत्र बचत गर्नुहोस्"
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+msgstr "यो सत्र व्यल्यान्ड प्रोयोग गरि जिनोम लगईन हुन्छ"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
-msgid "Selected option in the log out dialog"
-msgstr "लगआउट संवादमा चयन गरिएका विकल्प"
+#: ../data/session-selector.ui.h:1
+msgid "Custom Session"
+msgstr "अनुकूलन सत्र"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "स्प्लास पर्दा देखाउनुहोस्"
+#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr ""
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "सत्र सुरु हुदा स्प्लास पर्दा देखाउनुहोस्"
+#: ../data/session-selector.ui.h:3
+msgid "_New Session"
+msgstr "नया सत्र"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
-msgstr "यो $datadir/pixmaps/ डाइरेक्टरी आधार नभएको सम्बन्धित मार्ग मान हो । उप-डाइरेक्टरी र छवि नाम वैध मान
हुन् । यस मानको परिवर्तनले पछिल्लो सत्रको लगइनलाई प्रभाव पार्नेछ ।"
+#: ../data/session-selector.ui.h:4
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "सत्र हटाउनुहोस्"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
-"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
-"\"restart\" for restarting the system."
-msgstr ""
-"यो लगआउट संवादमा चयन गरिने विकल्प हो, वैध मान "
-"लगिङआउटका लागि \"लगआउट\" , प्रणाली रोक्न \"बन्द गर्नुहोस्\" र प्रणाली सुरु गर्न"
-"\"फेरि सुरु गर्नुहोस्\" हुन् ।"
+#: ../data/session-selector.ui.h:5
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "सत्रको नाम फेर्ने"
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure your sessions"
-msgstr "तपाईँको सत्र कन्फिगर गर्नुहोस्"
+#: ../data/session-selector.ui.h:6
+msgid "_Continue"
+msgstr "जारी राख्नुहोस्"
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:224
-msgid "Sessions"
-msgstr "सत्र"
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "अतिरिक्त सुरुआत कार्यक्रम:"
-#: ../gnome-session/gsm-at-startup.c:39
-msgid ""
-"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
-"is installed. Your session has been started without assistive technology "
-"support."
-msgstr "यस सत्रका लागि मद्दत प्रविधि समर्थन अनुरोध गरिएको छ, तर मद्दत पहुँच दर्ता फेला परेन । कृपया AT-SPI
प्याकेज स्थापना भएको निश्चित गर्नुहोस् । तपाईँको सत्र मद्दत प्रविधि समर्थन बिना सुरु भएको छ ।"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:123
-msgid "_Order:"
-msgstr "आदेश:"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:125
-msgid "The order in which applications are started in the session."
-msgstr "सत्रमा अनुप्रयोग सुरुआत गर्ने आदेश ।"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:133
-msgid "What happens to the application when it exits."
-msgstr "यो अवस्थित हुदा अनुप्रयोगमा के देखापर्दछ ।"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:134
-msgid "_Style:"
-msgstr "शैली:"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44
-msgid "Inactive"
-msgstr "निस्क्रिय"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "सुरुआतका लागि प्रतिक्षा गर्दैछ वा पहिले नै पूरा भएको छ ।"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46
-msgid "Starting"
-msgstr "सुरुआत"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "सुरुआत भएको छ तर स्थिति हालसम्म प्रतिवेदन गरिएको छैन ।"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48
-msgid "Running"
-msgstr "चलिरहेको"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "सत्रको साधारण सदस्य ।"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50
-msgid "Saving"
-msgstr "बचत"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50
-msgid "Saving session details."
-msgstr "सत्र विवरण बचत ।"
-
-#. FIXME find better icon
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "म्याद समाप्तीमा स्थिति प्रतिवेदन गरिएको छैन ।"
-
-#. FIXME find icon
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60
-msgid "Normal"
-msgstr "साधारण"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "लगआउटद्वारा प्रभावित भएन तर अन्त्य हुनसक्छ ।"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62
-msgid "Restart"
-msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "अन्त्य गर्न कहिले पनि अनुमति नदिनुहोस् ।"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64
-msgid "Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरी"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "लगआउट अस्वीकार गरियो र अन्त्य हुनसक्छ ।"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66
-msgid "Settings"
-msgstr "सेटिङ"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "सधैँ प्रत्येक लगइनमा सुरु गरिन्छ ।"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:190
-msgid "Order"
-msgstr "आदेश"
-
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:197
-msgid "Style"
-msgstr "शैली"
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "सुरुआत कार्यक्रम"
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:204
-msgid "State"
-msgstr "स्थिति"
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "लगआउट हुदा चलिरहेका अनुप्रयोग स्वत: याद गर्नुहोस्"
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:211
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:283
-msgid "Program"
-msgstr "कार्यक्रम"
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "_Remember Currently Running Applications"
+msgstr "हाल चलिरहेका अनुप्रयोग याद गर्नुहोस्"
-#.
-#. * it would be nice to have a dialog which either:
-#. *
-#. * 1. lets you change the message on it
-#. * 2. lets you append messages and has a "history"
-#. *
-#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
-#.
-#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:45
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "विकल्प"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Browse…"
+msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr " आदेश:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:323
+msgid "Oh no! Something has gone wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330
msgid ""
-"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
-"\n"
-"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
-"correctly."
+"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"administrator"
msgstr ""
-"जिनोम सेटिङ डेइमोन सुरुआत गर्दा त्रुटि थियो ।\n"
-"\n"
-"केही विषयहरू, जस्तै; ध्वनि, वा पृष्टभूमि सेटिङले ठीक रूपमा कार्य नगर्न सक्छन् ।"
-#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:57
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The last error message was:\n"
-"\n"
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"अन्तिम त्रुटि सन्देश यसरूपमा थियो:\n"
-"\n"
-#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:62
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"Please log out and try again."
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"तपाईँले फेरि पछि लगइन गर्दा जिनोमले सेटिङ डेइमोन फेरि सुरु गर्ने प्रयास गर्नेछ ।"
-#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:145
-msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
-msgstr "सेटिङ डेइमोन फेरि धेरै पटक सुरु हुनेछ ।"
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:349
+msgid "_Log Out"
+msgstr "लगआउट"
-#. Name is mandatory and might not be set by the caller
-#: ../gnome-session/gsm-keyfile.c:43
-msgid "No Name"
-msgstr "नाम छैन"
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371 ../gnome-session/main.c:307
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "डिबगिङ सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:50
-msgid "List registered clients, then exit"
-msgstr "दर्ता गरिएका क्लाइन्ट सूचीबद्ध गर्नुहोस्, त्यसपछि बाहिरिनुहोस्"
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:372
+msgid "Allow logout"
+msgstr "लगआउट अनुमति दिनुहोस्"
-#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:52
-msgid "PROGRAM..."
-msgstr "कार्यक्रम..."
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "चेतावनी विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:176
-msgid ""
-"You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
-"with --list.\n"
-msgstr "तपाईँले हटाउनका लागि कम्तिमा पनि एउटा कार्यक्रम निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ । तपाईँले --सूचीसँग कार्यक्रम
सूचीवद्ध गर्न सक्नुहुन्छ ।\n"
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1272 ../gnome-session/gsm-manager.c:2044
+msgid "Not responding"
+msgstr ""
-#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:183
-msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
-msgstr "त्रुटि: सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन\n"
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
+msgid "_Log out"
+msgstr "लगआउट"
-#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:197
-msgid "Currently registered clients:\n"
-msgstr "हालै दर्ता गरिएका क्लाइन्ट:\n"
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "सम्झिएको अनुप्रयोग"
-#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't find program %s in session\n"
-msgstr "सत्रमा कार्यक्रम %s फेला पार्न सकेन\n"
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "यो कार्यक्रमले लगआउट गर्न दिएन"
-#. At least try to tell the user something.
-#: ../gnome-session/ice.c:355
-#, c-format
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
msgid ""
-"The GNOME session manager cannot start properly. Please report this as a "
-"GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
-"s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
msgstr ""
-"जिनोम सत्र प्रबन्धक राम्रोसँग सुरु गर्न सकिँदैन । कृपया यसलाई जिनोम बगका रूपमा प्रतिवेदन गर्नुहोस् । कृपया
यस आईसीई(ICE) असफलता सन्देशलाई बग प्रतिवेदनमा समाविष्ट गर्नुहोस्: '%"
-"s'. यही समयमा तपाईँले फेलसेफ सत्र प्रयोग गरेर लगइन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-#: ../gnome-session/ice.c:511
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
#, c-format
-msgid ""
-"The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please report "
-"this as a GNOME bug. Sometimes this error may occur if the file's directory "
-"is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and "
-"ensuring that it is."
-msgstr "जिनोम सत्र प्रबन्धक फाइल '%s' ताल्चा लगाउन असफल भयो । कृपया यसलाई जिनोम बगका रूपमा प्रतिवेदन
गर्नुहोस् । फाइलको डाइरेक्टरी लेख्न नसकिने भएमा यस प्रकारको त्रुटि कहिलेकाही उत्पन्न हुनसक्छ, तपाईँले फेलसेफ
सत्रबाट लगइन गर्न र यो भएको निश्चित गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/main.c:305
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/main.c:305
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "AUTOSTART_DIR"
-#: ../gnome-session/ice.c:538
+#: ../gnome-session/main.c:306
+msgid "Session to use"
+msgstr "प्रयोग गर्न सत्र "
+
+#: ../gnome-session/main.c:306
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "SESSION_NAME"
+
+#: ../gnome-session/main.c:308
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/main.c:309
+msgid "Version of this application"
+msgstr "यो अनुप्रयोगको ससकरण"
+
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: ../gnome-session/main.c:311
+msgid "Show the fail whale dialog for testing"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/main.c:344
+msgid " - the GNOME session manager"
+msgstr "GNOME सेसन प्रबन्धक"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110
#, c-format
msgid ""
-"The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this file "
-"exists it must be readable by you for GNOME to work properly. Try logging "
-"in with the failsafe session and removing this file."
-msgstr "जिनोम सत्र प्रबन्धक फाइल पढ्न असमर्थ थियो: '%s'. यो फाइल अवस्थित भएमाजिनोमका लागि ठीक तरिकाले कार्य
गर्न तपाईँले पढ्नयोग्य हुनुपर्दछ । फलसेफ सत्रसँग लगइन गर्ने प्रयास गर्नुहोस् र यस फाइललाई हटाउनुहोस् ।"
+"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show program version\n"
+" --app-id ID The application id to use\n"
+" when inhibiting (optional)\n"
+" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
-#: ../gnome-session/ice.c:583
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for GNOME "
-"to function properly. Try logging in with the failsafe session and removing "
-"this file. Also make sure that the file's directory is writable."
-msgstr "फाइल '%s'मा लेख्न सकेन । जिनोमले राम्रोसँग कार्य गर्न यो फाइल लेख्नयोग्य हुनुपर्दछ । फलसेफ सत्रसँग
लगइन गर्ने प्रयास गर्नुहोस र यस फाइललाई हटाउनुहोस् । फाइलको डाइरेक्टरी लेख्नयोग्य भएको पनि निश्चित गर्नुहोस्
।"
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "%s कार्यान्वयन गर्न असफल: \n"
-#: ../gnome-session/logout.c:372
-msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "तपाईँ लगआउट गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%sलाई एउटा तर्क आवश्यक छ\n"
-#: ../gnome-session/logout.c:389
-msgid "Remember running applications"
-msgstr "चलिरहेका अनुप्रयोग सम्झनुहोस्"
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "%d सत्र"
-#: ../gnome-session/logout.c:412
-msgid "Action"
-msgstr "कार्य"
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:108
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
+msgstr ""
-#: ../gnome-session/logout.c:429
-msgid "_Log out"
-msgstr "लगआउट"
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:112
+msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
+msgstr ""
-#: ../gnome-session/logout.c:436
-msgid "Sh_ut down"
-msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:116
+msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
+msgstr ""
-#: ../gnome-session/logout.c:444
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "कम्प्युटर फेरि सुरु गर्नुहोस्"
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:124
+#, c-format
+msgid "A session named ‘%s’ already exists"
+msgstr "‘%s’ सत्र पहिलेनै छ"
-#: ../gnome-session/main.c:87
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "लोड गर्नका लागि सत्र नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Log out"
+msgstr "लगआउट"
-#: ../gnome-session/main.c:87 ../gnome-session/gnome-session-save.c:48
-msgid "NAME"
-msgstr "नाम"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Power off"
+msgstr "पावर बन्द"
-#: ../gnome-session/main.c:88
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "पुर्वनिर्धारित सत्र फाइलबाट मात्र बचत गरिएका सत्र पढ्नुहोस्"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+msgid "Reboot"
+msgstr "फेरि सुरु गर्ने "
-#: ../gnome-session/main.c:89
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "क्लाइन्टलाई रजिस्टर गर्नका लागि प्रतिक्षा गरेको समय मिलिसेकेन्डमा (०=सधैँ)"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:56
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr ""
-#: ../gnome-session/main.c:89 ../gnome-session/main.c:90
-#: ../gnome-session/main.c:91
-msgid "DELAY"
-msgstr "विलम्ब"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not require confirmation"
+msgid "Don't prompt for user confirmation"
+msgstr "प्रयोगकर्ताले मेट्दा प्रवर्धन गर्नुहोस्"
-#: ../gnome-session/main.c:90
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "क्लाइन्टलाई प्रतिक्रिया दिनका लागि प्रतिक्षा गरेको समय मिलिसेकेन्डमा (०=सधैँ)"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन"
-#: ../gnome-session/main.c:91
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "क्लाइन्टलाई नष्ट गर्नका लागि प्रतिक्षा गरेको समय मिलिसेकेन्डमा (०=सधैँ)"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr ""
-#: ../gnome-session/main.c:167
-msgid "This session is running as a privileged user"
-msgstr "यो सत्र प्राथमिकता दिएको प्रयोगकर्ताका रूपमा चलिरहेको छ"
+#~ msgid "Allow TCP connections"
+#~ msgstr "टीसीपी (TCP) जडानलाई अनुमति दिनुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+#~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
+#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+#~ "gnome-session must be restarted for this to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "सूरक्षाका कारणले, _IceTcpTransNoListen() (XFree86 प्रणाली) भएको प्लेटफर्ममा, "
+#~ "टीसीपी(TCP) पोर्टको जडानका जिनोम सत्रले ध्यान दिदैन । यस विकल्पले (आधिकारीक) "
+#~ "टाढाको होस्टबाट जडानलाई अनुमति दिन्छ ।यसको प्रभाव देखिनका लागि जिनोम-सत्र फेरि "
+#~ "सुरु गर्नुपर्दछ ।"
-#: ../gnome-session/main.c:169
-msgid ""
-"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
-"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr "सूरक्षाका कारणले विशेषाधिकार दिइएको प्रयोगकर्ताको रूपमा चलिरहेको सत्रलाई परित्याग गरिएको हुनुपर्दछ ।
सम्भव भएमा, तपाईँले सामान्य प्रयोगकर्ताका रूपमा लगइन गर्नुपर्दछ ।"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+#~ msgstr ""
+#~ "सक्षम भएमा, जिनोम सत्रले सत्र अन्त्य हुनुभन्दा पहिला प्रयोगकर्तालाई प्रोत्साहन दिन्छ ।"
-#: ../gnome-session/main.c:173
-msgid "_Continue"
-msgstr "जारी राख्नुहोस्"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "सक्षम भएमा, जिनोम-सत्रले आफैँ स्वचालित रूपमा बचत गर्दछ । अन्यथा सत्र बचत गर्न लगआउट "
+#~ "बटनमा एउटा विकल्प हुनेछ ।"
-#: ../gnome-session/main.c:220
-#, c-format
-msgid ""
-"The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
-"configured. Please consider adjusting it.\n"
-"\n"
-"Current date is <b>%s</b>."
-msgstr ""
-"कम्प्युटर घडी ठीक रूपमा कन्फिगर गरिएको नभएमा सत्रले विभिन्न समस्या सामना गर्न सक्छ । कृपया यसलाई समायोजन
गर्दा ध्यान दिनुहोस् ।\n"
-"\n"
-"हालको मिति <b>%s</b> हो ।"
+#~ msgid "Logout prompt"
+#~ msgstr "तत्काल लगआउट"
-#: ../gnome-session/main.c:338
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "समय कन्फिगरेसन उपकरण सुरुआत गर्न असफल: %s"
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr "स्प्लास पर्दामा लगइन गर्नका लागि प्रयोग गरिने रूचाइएको छवि"
-#: ../gnome-session/main.c:369
-msgid "The computer clock appears to be wrong"
-msgstr "कम्प्युटर घडी गलत हुने देखिन्छ"
+#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
+#~ msgstr "लगआउट संवादमा चयन गरिएका विकल्प"
-#: ../gnome-session/main.c:376
-msgid "_Ignore"
-msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "स्प्लास पर्दा देखाउनुहोस्"
-#: ../gnome-session/main.c:377
-msgid "_Adjust the Clock"
-msgstr "घडी समायोजन गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "सत्र सुरु हुदा स्प्लास पर्दा देखाउनुहोस्"
-#: ../gnome-session/main.c:515
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"%s का लागि इन्टरनेट ठगाना हेर्न सकेन ।\n"
-"यसले जिनोमलाई ठीकसँग सञ्चालन हुनबाट बञ्चित गर्नेछ ।\n"
-"file /etc/hosts\n"
-"मा %s थपेर समस्या समाधान गर्न सम्भव हुनसक्छ ।"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो $datadir/pixmaps/ डाइरेक्टरी आधार नभएको सम्बन्धित मार्ग मान हो । उप-"
+#~ "डाइरेक्टरी र छवि नाम वैध मान हुन् । यस मानको परिवर्तनले पछिल्लो सत्रको लगइनलाई "
+#~ "प्रभाव पार्नेछ ।"
-#: ../gnome-session/main.c:522
-msgid "Log in Anyway"
-msgstr "जसरी पनि लगइन गर्नुहोस्"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
+#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
+#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो लगआउट संवादमा चयन गरिने विकल्प हो, वैध मान लगिङआउटका लागि \"लगआउट\" , "
+#~ "प्रणाली रोक्न \"बन्द गर्नुहोस्\" र प्रणाली सुरु गर्न\"फेरि सुरु गर्नुहोस्\" हुन् ।"
-#: ../gnome-session/main.c:523
-msgid "Try Again"
-msgstr "फेरि प्रयास गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Configure your sessions"
+#~ msgstr "तपाईँको सत्र कन्फिगर गर्नुहोस्"
-#: ../gnome-session/main.c:651
-msgid "- Manage the GNOME session"
-msgstr "- जिनोम सत्र प्रबन्ध गर्नुहोस्"
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस सत्रका लागि मद्दत प्रविधि समर्थन अनुरोध गरिएको छ, तर मद्दत पहुँच दर्ता फेला परेन "
+#~ "। कृपया AT-SPI प्याकेज स्थापना भएको निश्चित गर्नुहोस् । तपाईँको सत्र मद्दत प्रविधि "
+#~ "समर्थन बिना सुरु भएको छ ।"
+
+#~ msgid "_Order:"
+#~ msgstr "आदेश:"
+
+#~ msgid "The order in which applications are started in the session."
+#~ msgstr "सत्रमा अनुप्रयोग सुरुआत गर्ने आदेश ।"
+
+#~ msgid "What happens to the application when it exits."
+#~ msgstr "यो अवस्थित हुदा अनुप्रयोगमा के देखापर्दछ ।"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "शैली:"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "निस्क्रिय"
+
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "सुरुआतका लागि प्रतिक्षा गर्दैछ वा पहिले नै पूरा भएको छ ।"
+
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "सुरुआत"
+
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "सुरुआत भएको छ तर स्थिति हालसम्म प्रतिवेदन गरिएको छैन ।"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "चलिरहेको"
+
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "सत्रको साधारण सदस्य ।"
+
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "बचत"
+
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "सत्र विवरण बचत ।"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
+
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "म्याद समाप्तीमा स्थिति प्रतिवेदन गरिएको छैन ।"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "साधारण"
+
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "लगआउटद्वारा प्रभावित भएन तर अन्त्य हुनसक्छ ।"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "अन्त्य गर्न कहिले पनि अनुमति नदिनुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "रद्दीटोकरी"
+
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "लगआउट अस्वीकार गरियो र अन्त्य हुनसक्छ ।"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "सेटिङ"
+
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "सधैँ प्रत्येक लगइनमा सुरु गरिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "आदेश"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "शैली"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "स्थिति"
+
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "कार्यक्रम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "जिनोम सेटिङ डेइमोन सुरुआत गर्दा त्रुटि थियो ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "केही विषयहरू, जस्तै; ध्वनि, वा पृष्टभूमि सेटिङले ठीक रूपमा कार्य नगर्न सक्छन् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The last error message was:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "अन्तिम त्रुटि सन्देश यसरूपमा थियो:\n"
+#~ "\n"
-#: ../gnome-session/manager.c:513
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "विवादका कारणले प्रतिक्षा परित्याग गरियो ।"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "तपाईँले फेरि पछि लगइन गर्दा जिनोमले सेटिङ डेइमोन फेरि सुरु गर्ने प्रयास गर्नेछ ।"
-#: ../gnome-session/manager.c:1021
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "आदेश %s लाई कुनै प्रतिक्रिया छैन ।"
+#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+#~ msgstr "सेटिङ डेइमोन फेरि धेरै पटक सुरु हुनेछ ।"
-#: ../gnome-session/manager.c:1022
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "कार्यक्रम ढीलो, रोकिएको वा विच्छेद गरिएको हुनसक्छ ।"
+#~ msgid "No Name"
+#~ msgstr "नाम छैन"
+
+#~ msgid "List registered clients, then exit"
+#~ msgstr "दर्ता गरिएका क्लाइन्ट सूचीबद्ध गर्नुहोस्, त्यसपछि बाहिरिनुहोस्"
+
+#~ msgid "PROGRAM..."
+#~ msgstr "कार्यक्रम..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
+#~ "programs with --list.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले हटाउनका लागि कम्तिमा पनि एउटा कार्यक्रम निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ । तपाईँले --"
+#~ "सूचीसँग कार्यक्रम सूचीवद्ध गर्न सक्नुहुन्छ ।\n"
+
+#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "त्रुटि: सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन\n"
+
+#~ msgid "Currently registered clients:\n"
+#~ msgstr "हालै दर्ता गरिएका क्लाइन्ट:\n"
+
+#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
+#~ msgstr "सत्रमा कार्यक्रम %s फेला पार्न सकेन\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME session manager cannot start properly. Please report this as a "
+#~ "GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report: "
+#~ "'%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
+#~ msgstr ""
+#~ "जिनोम सत्र प्रबन्धक राम्रोसँग सुरु गर्न सकिँदैन । कृपया यसलाई जिनोम बगका रूपमा "
+#~ "प्रतिवेदन गर्नुहोस् । कृपया यस आईसीई(ICE) असफलता सन्देशलाई बग प्रतिवेदनमा समाविष्ट "
+#~ "गर्नुहोस्: '%s'. यही समयमा तपाईँले फेलसेफ सत्र प्रयोग गरेर लगइन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
+#~ "report this as a GNOME bug. Sometimes this error may occur if the file's "
+#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
+#~ "session and ensuring that it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "जिनोम सत्र प्रबन्धक फाइल '%s' ताल्चा लगाउन असफल भयो । कृपया यसलाई जिनोम बगका "
+#~ "रूपमा प्रतिवेदन गर्नुहोस् । फाइलको डाइरेक्टरी लेख्न नसकिने भएमा यस प्रकारको त्रुटि "
+#~ "कहिलेकाही उत्पन्न हुनसक्छ, तपाईँले फेलसेफ सत्रबाट लगइन गर्न र यो भएको निश्चित गर्न "
+#~ "सक्नुहुन्छ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
+#~ "file exists it must be readable by you for GNOME to work properly. Try "
+#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "जिनोम सत्र प्रबन्धक फाइल पढ्न असमर्थ थियो: '%s'. यो फाइल अवस्थित भएमाजिनोमका "
+#~ "लागि ठीक तरिकाले कार्य गर्न तपाईँले पढ्नयोग्य हुनुपर्दछ । फलसेफ सत्रसँग लगइन गर्ने "
+#~ "प्रयास गर्नुहोस् र यस फाइललाई हटाउनुहोस् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
+#~ "GNOME to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
+#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
+#~ msgstr ""
+#~ "फाइल '%s'मा लेख्न सकेन । जिनोमले राम्रोसँग कार्य गर्न यो फाइल लेख्नयोग्य हुनुपर्दछ । "
+#~ "फलसेफ सत्रसँग लगइन गर्ने प्रयास गर्नुहोस र यस फाइललाई हटाउनुहोस् । फाइलको डाइरेक्टरी "
+#~ "लेख्नयोग्य भएको पनि निश्चित गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
+#~ msgstr "तपाईँ लगआउट गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "कार्य"
+
+#~ msgid "Sh_ut down"
+#~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Restart the computer"
+#~ msgstr "कम्प्युटर फेरि सुरु गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "लोड गर्नका लागि सत्र नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "नाम"
+
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "पुर्वनिर्धारित सत्र फाइलबाट मात्र बचत गरिएका सत्र पढ्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr "क्लाइन्टलाई रजिस्टर गर्नका लागि प्रतिक्षा गरेको समय मिलिसेकेन्डमा (०=सधैँ)"
+
+#~ msgid "DELAY"
+#~ msgstr "विलम्ब"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "क्लाइन्टलाई प्रतिक्रिया दिनका लागि प्रतिक्षा गरेको समय मिलिसेकेन्डमा (०=सधैँ)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "क्लाइन्टलाई नष्ट गर्नका लागि प्रतिक्षा गरेको समय मिलिसेकेन्डमा (०=सधैँ)"
-#: ../gnome-session/manager.c:1023
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "यसलाई प्रतिक्रिया दिन वा हटाउन तपाईँले प्रतिक्षा गर्नुपर्न सक्छ ।"
+#~ msgid "This session is running as a privileged user"
+#~ msgstr "यो सत्र प्राथमिकता दिएको प्रयोगकर्ताका रूपमा चलिरहेको छ"
-#: ../gnome-session/manager.c:1749
-msgid "Restart abandoned due to failures."
-msgstr "असफलताको कारणले फेरि सरुआत गर्न परित्याग गरियो ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+#~ msgstr ""
+#~ "सूरक्षाका कारणले विशेषाधिकार दिइएको प्रयोगकर्ताको रूपमा चलिरहेको सत्रलाई परित्याग "
+#~ "गरिएको हुनुपर्दछ । सम्भव भएमा, तपाईँले सामान्य प्रयोगकर्ताका रूपमा लगइन गर्नुपर्दछ ।"
-#: ../gnome-session/manager.c:1945
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "बन्द गर्ने सत्र प्रगतिमा छ ।"
+#~ msgid ""
+#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
+#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Current date is <b>%s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "कम्प्युटर घडी ठीक रूपमा कन्फिगर गरिएको नभएमा सत्रले विभिन्न समस्या सामना गर्न सक्छ । "
+#~ "कृपया यसलाई समायोजन गर्दा ध्यान दिनुहोस् ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "हालको मिति <b>%s</b> हो ।"
-#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:48
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "हालको सत्रनाम सेट गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "समय कन्फिगरेसन उपकरण सुरुआत गर्न असफल: %s"
-#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:49
-msgid "Kill session"
-msgstr "सत्र अन्त्य गर्नुहोस्"
+#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
+#~ msgstr "कम्प्युटर घडी गलत हुने देखिन्छ"
-#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:50
-msgid "Use dialog boxes for errors"
-msgstr "त्रुटिका लागि संवाद बाकस प्रयोग गर्नुहोस्"
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
-#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:51
-msgid "Do not require confirmation"
-msgstr "यकीन आवश्यक छैन"
+#~ msgid "_Adjust the Clock"
+#~ msgstr "घडी समायोजन गर्नुहोस्"
-#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:149
-#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:186
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s का लागि इन्टरनेट ठगाना हेर्न सकेन ।\n"
+#~ "यसले जिनोमलाई ठीकसँग सञ्चालन हुनबाट बञ्चित गर्नेछ ।\n"
+#~ "file /etc/hosts\n"
+#~ "मा %s थपेर समस्या समाधान गर्न सम्भव हुनसक्छ ।"
-#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:172
-msgid "- Save the current session"
-msgstr "- हालको सत्र बचत गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Log in Anyway"
+#~ msgstr "जसरी पनि लगइन गर्नुहोस्"
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:154
-msgid "Save changes to the current session before closing?"
-msgstr "हालको सत्र बन्द गर्नुभन्दा पहिला यसका परिवर्तन बचत गर्नुहुन्छ ?"
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "फेरि प्रयास गर्नुहोस्"
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:156
-msgid "If you don't save, changes will be discarded."
-msgstr "तपाईँले बचत नगरेमा, परिवर्तन परित्याग गरिन्छन् ।"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "विवादका कारणले प्रतिक्षा परित्याग गरियो ।"
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:159
-msgid "_Close without Saving"
-msgstr "बचत नगरी बन्द गर्नुहोस्"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "आदेश %s लाई कुनै प्रतिक्रिया छैन ।"
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:250
-msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr "अतिरिक्त सुरुआत कार्यक्रम:"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "कार्यक्रम ढीलो, रोकिएको वा विच्छेद गरिएको हुनसक्छ ।"
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:274
-msgid "Enabled"
-msgstr "सक्षम"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "यसलाई प्रतिक्रिया दिन वा हटाउन तपाईँले प्रतिक्षा गर्नुपर्न सक्छ ।"
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:322
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "सुरुआत कार्यक्रम"
+#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
+#~ msgstr "असफलताको कारणले फेरि सरुआत गर्न परित्याग गरियो ।"
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:328
-msgid "Current Session"
-msgstr "हालको सत्र"
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "बन्द गर्ने सत्र प्रगतिमा छ ।"
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:341
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "लगआउट हुदा चलिरहेका अनुप्रयोग स्वत: याद गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Set the current session name"
+#~ msgstr "हालको सत्रनाम सेट गर्नुहोस्"
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:356
-msgid "_Remember currently running applications"
-msgstr "हाल चलिरहेका अनुप्रयोग याद गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "सत्र अन्त्य गर्नुहोस्"
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:364
-msgid "Session Options"
-msgstr "सत्र विकल्प"
+#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
+#~ msgstr "त्रुटिका लागि संवाद बाकस प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:460
-msgid "Your session has been saved."
-msgstr "तपाईँको सत्र बचत गरिएको छ ।"
+#~ msgid "- Save the current session"
+#~ msgstr "- हालको सत्र बचत गर्नुहोस्"
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:503
-msgid "could not connect to the session manager\n"
-msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन\n"
+#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
+#~ msgstr "हालको सत्र बन्द गर्नुभन्दा पहिला यसका परिवर्तन बचत गर्नुहुन्छ ?"
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:509
-msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
-msgstr "सत्र प्रबन्धकले जिनोम विस्तार समर्थन गर्दैन\n"
+#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
+#~ msgstr "तपाईँले बचत नगरेमा, परिवर्तन परित्याग गरिन्छन् ।"
-#: ../gnome-session/session-properties.c:51
-msgid "Remove the currently selected client from the session."
-msgstr "सत्रबाट हाल चयन गरिएको क्लाइन्ट हटाउनुहोस् ।"
+#~ msgid "_Close without Saving"
+#~ msgstr "बचत नगरी बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../gnome-session/session-properties.c:57
-msgid "Apply changes to the current session"
-msgstr "हालको सत्रमा परिवर्तन लागू गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "सक्षम"
-#: ../gnome-session/session-properties.c:63
-msgid "The list of programs in the session."
-msgstr "सत्रका कार्यक्रमको सूची ।"
+#~ msgid "Your session has been saved."
+#~ msgstr "तपाईँको सत्र बचत गरिएको छ ।"
-#: ../gnome-session/session-properties.c:90
-msgid "Currently running _programs:"
-msgstr "हाल चलिरहेका कार्यक्रम:"
+#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन\n"
-#: ../gnome-session/splash-widget.c:44
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "सफिस सञ्झ्याल प्रबन्धक"
+#~ msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
+#~ msgstr "सत्र प्रबन्धकले जिनोम विस्तार समर्थन गर्दैन\n"
-#: ../gnome-session/splash-widget.c:45
-msgid "Metacity Window Manager"
-msgstr "मेटासिटी सञ्झ्याल प्रबन्धक"
+#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
+#~ msgstr "सत्रबाट हाल चयन गरिएको क्लाइन्ट हटाउनुहोस् ।"
-#: ../gnome-session/splash-widget.c:46
-msgid "Window Manager"
-msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक"
+#~ msgid "Apply changes to the current session"
+#~ msgstr "हालको सत्रमा परिवर्तन लागू गर्नुहोस्"
-#: ../gnome-session/splash-widget.c:47
-msgid "The Panel"
-msgstr "प्यानल"
+#~ msgid "The list of programs in the session."
+#~ msgstr "सत्रका कार्यक्रमको सूची ।"
-#: ../gnome-session/splash-widget.c:48
-msgid "Nautilus"
-msgstr "नटिलस"
+#~ msgid "Currently running _programs:"
+#~ msgstr "हाल चलिरहेका कार्यक्रम:"
-#: ../gnome-session/splash-widget.c:49
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "डेस्कटप सेटिङ"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "सफिस सञ्झ्याल प्रबन्धक"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:351
-msgid "No description"
-msgstr "वर्णन छैन"
+#~ msgid "Metacity Window Manager"
+#~ msgstr "मेटासिटी सञ्झ्याल प्रबन्धक"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:470
-msgid "_Name:"
-msgstr "नाम:"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:488
-msgid "_Command:"
-msgstr "आदेश:"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "प्यानल"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:502
-msgid "_Browse..."
-msgstr "ब्राउज..."
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "नटिलस"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:515
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "टिप्पणी:"
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "डेस्कटप सेटिङ"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:545
-msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-msgstr "सुरुआत कार्यक्रमको नामलाई खाली गर्न सकिँदैन"
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "वर्णन छैन"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:547
-msgid "The startup command cannot be empty"
-msgstr "सुरुआत आदेशलाई खाली गर्न सकिदैँन"
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "सुरुआत कार्यक्रमको नामलाई खाली गर्न सकिँदैन"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:553
-msgid "The startup command is not valid"
-msgstr "सुरुआत आदेश वैध छैन"
+#~ msgid "The startup command cannot be empty"
+#~ msgstr "सुरुआत आदेशलाई खाली गर्न सकिदैँन"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:610
-msgid "New Startup Program"
-msgstr "नयाँ सुरुआत कार्यक्रम"
+#~ msgid "The startup command is not valid"
+#~ msgstr "सुरुआत आदेश वैध छैन"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:654
-msgid "Edit Startup Program"
-msgstr "सुरुआत कार्यक्रम सम्पादन गर्नुहोस्"
+#~ msgid "New Startup Program"
+#~ msgstr "नयाँ सुरुआत कार्यक्रम"
+#~ msgid "Edit Startup Program"
+#~ msgstr "सुरुआत कार्यक्रम सम्पादन गर्नुहोस्"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]