[video-subtitles] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [video-subtitles] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 8 Sep 2014 04:33:41 +0000 (UTC)
commit d079086a3b45e6f9ed17ebc7fb12c741e2c38552
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Mon Sep 8 01:33:07 2014 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
video-subtitles/documentation-video/po/pt_BR.po | 46 +++++++++++-----------
1 files changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/documentation-video/po/pt_BR.po b/video-subtitles/documentation-video/po/pt_BR.po
index d671538..e2e8b40 100644
--- a/video-subtitles/documentation-video/po/pt_BR.po
+++ b/video-subtitles/documentation-video/po/pt_BR.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2014.
#
-#. extracted from pastedata.srt
+#. extracted from ../documentation-video.srt
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-30 16:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-22 10:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-31 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-01 00:26-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "GNOME Delivers a full desktop experience"
msgstr "O GNOME apresenta a experiência de um ambiente gráfico completo"
#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:06.200-->00:00:08.000
+#: 00:00:06.800-->00:00:08.000
msgid "Part of this means making it easy for users.."
msgstr "Parte disso significa torná-lo mais fácil para usuários..."
@@ -40,32 +40,32 @@ msgid "This is where GNOME Help comes into the picture."
msgstr "É aí que a Ajuda do GNOME entra em cena."
#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:16.000-->00:00:17.500
+#: 00:00:16.000-->00:00:17.900
msgid "Need to know the keyboard shortcuts of gedit?"
msgstr "Precisa saber os atalhos de teclado do gedit?"
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:19.000-->00:00:21.800
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:19.000-->00:00:22.300
msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface."
msgstr "Ajuda do GNOME permite você explorá-los facilmente em sua interface."
#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:22.800-->00:00:24.000
+#: 00:00:22.800-->00:00:24.600
msgid "Want to know what documents have to offer?"
msgstr "Deseja saber quais documentos tem para oferecer?"
#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:25.000-->00:00:27.800
+#: 00:00:25.000-->00:00:27.700
msgid "Press F1 and you can get an overview of.."
msgstr "Pressione F1 e você pode obter uma visão geral..."
#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:27.800-->00:00:29.200
-msgid "..Documents' features at a glance"
-msgstr "...das funcionalidades do Documentos em uma olhada"
+#: 00:00:27.700-->00:00:29.200
+msgid "..Documents' features at a glance."
+msgstr "...das funcionalidades do Documentos em uma olhada."
#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:30.000-->00:00:32.200
+#: 00:00:30.200-->00:00:32.200
msgid "GNOME Help is your offline assistant.."
msgstr "Ajuda do GNOME é seu assistente local..."
@@ -86,15 +86,15 @@ msgid "..and get work done."
msgstr "..e concluindo o serviço."
#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:42.100-->00:00:44.200
+#: 00:00:41.600-->00:00:44.200
msgid "Similarly, the GNOME project aims to provide good documentation.."
msgstr ""
"Da mesma forma, o o projeto GNOME visa fornecer uma boa documentação..."
#. visible for 2 seconds
#: 00:00:44.200-->00:00:46.700
-msgid "..for developers and administrators"
-msgstr "...para desenvolvedores e administradores"
+msgid "..for developers and administrators."
+msgstr "...para desenvolvedores e administradores."
#. visible for 3 seconds
#: 00:00:47.000-->00:00:50.100
@@ -127,12 +127,12 @@ msgid "..in terms of source code, API and plug-in development."
msgstr "...em termos de desenvolvimento de código fonte, API e plug-in."
#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:05.000-->00:01:07.000
-msgid "For system administrators and tinkeres.."
+#: 00:01:05.000-->00:01:07.200
+msgid "For system administrators and tinkerers.."
msgstr "Para administradores de sistema e curiosos..."
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:07.000-->00:01:10.000
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:07.200-->00:01:10.000
msgid "..we provide the System Administration Guide online.."
msgstr "...nós fornecemos o guia online de administração do sistema..."
@@ -142,9 +142,9 @@ msgid "at help.gnome.org."
msgstr "em help.gnome.org."
#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:13.000-->00:01:14.800
-msgid "..this guide aims at adressing your needs.."
-msgstr "...esse guia visa atender suas necessidades..."
+#: 00:01:13.400-->00:01:14.800
+msgid "This guide aims at adressing your needs.."
+msgstr "Esse guia visa atender suas necessidades..."
#. visible for 3 seconds
#: 00:01:14.800-->00:01:18.000
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]